HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
OTTAWA, CANADA

APPENDIX “I” ANNEXE « I »


472 Ave. & Hwy. 2A N. P.O. Bag 3850 High River,
Alberta, Canada, T1V 1 P4
Phone: (403) 652-4688 Fax: (403) 652-4671



472 Ave. & Hwy. 2A N. P.O. Bag 3850 High River,
Alberta, Canada, T1V 1 P4
Phone: (403) 652-4688 Fax: (403) 652-4671

April 30, 2004


Private and Confidential

Bibiane Ouellette Clerk,
Standing Committee on Agriculture and Agri-Food
Room 633,180 Wellington St.
Ottawa, Ontario
K1A OA6

le 30 avril 2004


Personnel et confidentiel

Madame Bibiane Ouellette, greffière
Comité permanent de l’agriculture et de l’agroalimentaire
Pièce 633, 180, rue Wellington
Ottawa (Ontario)
K1A 0A6

Dear Madame:

Madame,

Re: Request for Confidential Business Information

Objet : Demande de renseignements commerciaux confidentiels

We are writing in response to your letter dated April 22, 2004. Cargill has and will continue to cooperate with the Standing Committee and moreover, will work with its members for the purpose of identifying practical solutions to the issues facing our cattle industry. However, for the reasons set out in our correspondence of April 21, 2004 (copy attached), Cargill respectfully declines the Committee's request for its private, commercially sensitive business information.

La présente fait suite à votre lettre du 22 avril dernier. Cargill a toujours collaboré avec le Comité permanent et continuera de le faire. Qui plus est, nous oeuvrerons de concert avec ses membres pour trouver des solutions pratiques aux problèmes auxquels est confronté le secteur de l’élevage bovin. Toutefois, pour les motifs énoncés dans notre lettre du 21 avril (copie ci-jointe), Cargill décline respectueusement la demande du Comité de lui fournir des renseignements commerciaux privés de nature confidentielle.

Cargill is a privately held agri-business. It is entitled to have its privacy interests respected and to protect its confidential business information. Cargill does not, under any circumstances, release financial information to government bodies other than what is required by law to be provided to CCRA and other regulatory agencies. Those agencies have expressed statutory obligations to protect confidentiality. The Standing Committee is under no such obligation. What is more, the special arrangements that the Committee has made to try to protect confidentiality, do not change the fact that the Committee has no statutory obligation, and cannot give Cargill adequate protection.

Cargill est une agro-entreprise privée. Elle a le droit au respect de ses intérêts de nature privée et à la protection de ses renseignements commerciaux confidentiels. Cargill ne fournit, sous aucun prétexte, des renseignements financiers à des organismes gouvernementaux autres que ceux exigés en vertu de la loi par l’ADRC et d’autres organismes de réglementation, qui ont des obligations statutaires formelles de protéger la confidentialité de l’information. Le Comité permanent n’est pas visé par une telle obligation. Qui plus est, les dispositions spéciales que le Comité a prises pour tenter de protéger la confidentialité ne modifient en rien le fait qu’il n’ait pas d’obligation statutaire et qu’il ne puisse nous assurer une protection adéquate.

Cargill appreciates the Committee's recognition of the confidential nature of the information in question, and the Committee's effort to construct a mechanism to respect Cargill's privacy. Regrettably, however, without a clear statutory obligation to protect confidentiality (which does not exist), the Committee is not able to adequately preserve the confidentiality of Cargill's information and documents. Cargill respectfully submits that it would be an unreasonable intrusion on its privacy rights for the Committee to continue to pursue Cargill's confidential business information, especially under circumstances where the Committee cannot fully preserve the confidentiality of that information.

Cargill apprécie le fait que le Comité reconnaisse la nature confidentielle des renseignements en question, ainsi que les efforts de ce dernier pour établir un mécanisme visant à respecter le droit à la confidentialité desdits renseignements. Malheureusement, toutefois, sans une obligation statutaire manifeste de protéger la confidentialité (qui n’existe pas), le Comité n’est pas en mesure de dûment protéger la confidentialité des renseignements et des documents de notre entreprise. Par conséquent, Cargill soutient respectueusement que la poursuite des efforts du Comité d’obtenir de notre part des renseignements commerciaux confidentiels s’avérerait une intrusion déraisonnable de notre droit à la protection de nos renseignements de nature confidentielle, surtout lorsque le Comité ne peut pleinement garantir la confidentialité desdits renseignements.

We are aware that the Standing Committee's April 21, 2004, motion states that if Cargill and other companies fail to produce their confidential documents, the matter will be reported to the House.

Nous sommes au courant de la motion déposée le 21 avril dernier par le Comité voulant que la question soit renvoyée à la Chambre advenant que Cargill et d’autres entreprises refusent de produire leurs documents confidentiels.

Cargill hopes that instead, the Standing Committee will recognize and respect Cargill's legitimate privacy and confidentially interests. However, if the Committee does choose to report the matter to the House, Cargill requests that this correspondence be included in the Committee's report.

Cargill espère plutôt que le Comité permanent reconnaîtra et respectera ses intérêts légitimes à la protection des ses renseignements de nature confidentielle. Cependant, si le Comité choisit de renvoyer la question à la Chambre, Cargill demande que la présente soit incluse dans le rapport du Comité.



Veuillez agréer, Madame, l’expression de nos sentiments distingués.



Willie Van Solkema
Canadian Business Manager,
Cargill Foods



Willie Van Solkema
Directeur des opérations canadien,
Cargill Foods