Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain
43rd PARLIAMENT, 2nd SESSION 43e LÉGISLATURE, 2e SESSION

Journals

No. 59

Tuesday, February 16, 2021

10:00 a.m.

Journaux

No 59

Le mardi 16 février 2021

10 heures



Prayer Prière
Daily Routine Of Business Affaires courantes ordinaires

Tabling of Documents

Dépôt de documents

Pursuant to Standing Order 79(3), the Speaker read the following message from His Excellency the Administrator of the Government of Canada, presented by Mr. Duclos (President of the Treasury Board):

Conformément à l'article 79(3) du Règlement, le Président donne lecture du message suivant de Son Excellence l'administrateur du gouvernement du Canada, présenté par M. Duclos (président du Conseil du Trésor) :

Message on Estimates
His Excellency the Administrator of the Government of Canada transmits to the House of Commons the Supplementary Estimates (C) of sums required to defray expenses of the federal public administration for the fiscal year ending on March 31, 2021, and in accordance with section 54 of the Constitution Act, 1867, recommends those estimates to the House of Commons.

Message relatif aux crédits
Son Excellence l'administrateur du gouvernement du Canada transmet à la Chambre des communes le Budget supplémentaire des dépenses (C) faisant état des fonds nécessaires au financement de l'administration publique fédérale pour l'exercice se terminant le 31 mars 2021 et, conformément à l'article 54 de la Loi constitutionnelle de 1867, recommande ce Budget à la Chambre des communes.

Mr. Duclos (President of the Treasury Board) laid upon the table, — Document entitled "Supplementary Estimates (C), 2020-21". — Sessional Paper No. 8520-432-3.

M. Duclos (président du Conseil du Trésor) dépose sur le bureau, — Document intitulé « Budget supplémentaire des dépenses (C) 2020-2021 ». — Document parlementaire no 8520-432-3.

Pursuant to Standing Order 81(5), the Supplementary Estimates (C) for the fiscal year ending March 31, 2021, were deemed referred to the several standing committees of the House as follows:

(1) To the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food

Department of Agriculture and Agri-Food, Votes 1c, 5c and 10c

(2) To the Standing Committee on Canadian Heritage

Department of Canadian Heritage, Votes 1c and 5c

Canadian Radio-television and Telecommunications Commission, Vote 1c

Library and Archives of Canada, Vote 1c

National Film Board, Vote 1c

Telefilm Canada, Vote 1c

(3) To the Standing Committee on Citizenship and Immigration

Department of Citizenship and Immigration, Votes 1c, 5c, 10c, 15c and 20c

(4) To the Standing Committee on Environment and Sustainable Development

Department of the Environment, Votes 1c, 5c and 10c

Parks Canada Agency, Vote 1c

(5) To the Standing Committee on Finance

Canada Revenue Agency, Votes 1c and 5c

Department of Finance, Vote 1c

(6) To the Standing Committee on Fisheries and Oceans

Department of Fisheries and Oceans, Votes 1c, 5c, 10c and 15c

(7) To the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development

Department of Foreign Affairs, Trade and Development, Votes 1c, 5c, 10c and 15c

(8) To the Standing Committee on Government Operations and Estimates

Department of Public Works and Government Services, Vote 1c

National Capital Commission, Vote 1c

Shared Services Canada, Votes 1c and 5c

Treasury Board Secretariat, Votes 1c, 15c and 20c

(9) To the Standing Committee on Health

Canadian Food Inspection Agency, Votes 1c and 5c

Canadian Institutes of Health Research, Vote 5c

Department of Health, Votes 1c and 10c

Public Health Agency of Canada, Votes 1c, 5c and 10c

(10) To the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities

Canada Mortgage and Housing Corporation, Vote 1c

Department of Employment and Social Development, Votes 1c, 5c, 10c and 15c

(11) To the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs

Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs, Votes 1c and 10c

Department of Indigenous Services, Votes 1c, 5c and 10c

Canadian High Arctic Research Station, Vote 1c

(12) To the Standing Committee on Industry, Science and Technology

Atlantic Canada Opportunities Agency, Votes 1c and 5c

Canadian Northern Economic Development Agency, Vote 5c

Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec, Votes 1c and 5c

Department of Industry, Votes 1c and 10c

Federal Economic Development Agency for Southern Ontario, Vote 5c

National Research Council of Canada, Votes 1c, 5c and 10c

Natural Sciences and Engineering Research Council, Vote 5c

Social Sciences and Humanities Research Council, Vote 5c

Statistics Canada, Vote 1c

Department of Western Economic Diversification, Vote 5c

(13) To the Standing Committee on Justice and Human Rights

Courts Administration Service, Vote 1c

Department of Justice, Votes 1c and 5c

Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs, Votes 1c and 5c

Registrar of the Supreme Court of Canada, Vote 1c

(14) To the Standing Committee on National Defence

Department of National Defence, Votes 20c and 25c

Office of the Intelligence Commissioner, Vote 1c

(15) To the Standing Committee on Natural Resources

Department of Natural Resources, Votes 1c and 10c

(16) To the Standing Committee on Public Accounts

Office of the Auditor General, Vote 1c

(17) To the Standing Committee on Public Safety and National Security

Canada Border Services Agency, Votes 1c and 5c

Correctional Service of Canada, Vote 1c

Department of Public Safety and Emergency Preparedness, Votes 1c and 5c

Royal Canadian Mounted Police, Votes 1c and 5c

(18) To the Standing Committee on the Status of Women

Department for Women and Gender Equality, Vote 5c

(19) To the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities

Department of Transport, Votes 1c and 10c

Office of Infrastructure of Canada, Vote 1c

The Federal Bridge Corporation Limited, Vote 1c

VIA Rail Canada Inc., Vote 1c

(20) To the Standing Committee on Veterans Affairs

Department of Veterans Affairs, Vote 5c

Conformément à l'article 81(5) du Règlement, le Budget supplémentaire des dépenses (C) pour l'exercice se terminant le 31 mars 2021 est réputé renvoyé aux différents comités permanents de la Chambre, comme suit :

1) Au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire

Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire, crédits 1c, 5c et 10c

2) Au Comité permanent du patrimoine canadien

Bibliothèque et Archives du Canada, crédit 1c

Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, crédit 1c

Ministère du Patrimoine canadien, crédits 1c et 5c

Office national du film, crédit 1c

Téléfilm Canada, crédit 1c

3) Au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration

Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration, crédits 1c, 5c, 10c, 15c et 20c

4) Au Comité permanent de l'environnement et du développement durable

Agence Parcs Canada, crédit 1c

Ministère de l’Environnement, crédits 1c, 5c et 10c

5) Au Comité permanent des finances

Agence du revenu du Canada, crédits 1c et 5c

Ministère des Finances, crédit 1c

6) Au Comité permanent des pêches et des océans

Ministère des Pêches et des Océans, crédits 1c, 5c, 10c et 15c

7) Au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international

Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement, crédits 1c, 5c, 10c et 15c

8) Au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires

Commission de la capitale nationale, crédit 1c

Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, crédit 1c

Secrétariat du Conseil du Trésor, crédits 1c, 15c et 20c

Services partagés Canada, crédits 1c et 5c

9) Au Comité permanent de la santé

Agence canadienne d'inspection des aliments, crédits 1c et 5c

Agence de la santé publique du Canada, crédits 1c, 5c et 10c

Instituts de recherche en santé du Canada, crédit 5c

Ministère de la Santé, crédits 1c et 10c

10) Au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées

Ministère de l’Emploi et du Développement social, crédits 1c, 5c, 10c et 15c

Société canadienne d'hypothèques et de logement, crédit 1c

11) Au Comité permanent des affaires autochtones et du Nord

Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord, crédits 1c et 10c

Ministère des Services aux Autochtones, crédits 1c, 5c et 10c

Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique, crédit 1c

12) Au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie

Agence canadienne de développement économique du Nord, crédit 5c

Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec, crédits 1c et 5c

Agence de promotion économique du Canada atlantique, crédits 1c et 5c

Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l'Ontario, crédit 5c

Conseil de recherches en sciences humaines, crédit 5c

Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie, crédit 5c

Conseil national de recherches du Canada, crédits 1c, 5c et 10c

Ministère de l'Industrie, crédits 1c et 10c

Ministère de la Diversification de l'économie de l'Ouest canadien, crédit 5c

Statistique Canada, crédit 1c

13) Au Comité permanent de la justice et des droits de la personne

Bureau du commissaire à la magistrature fédérale, crédits 1c et 5c

Ministère de la Justice, crédits 1c et 5c

Registraire de la Cour suprême du Canada, crédit 1c

Service administratif des tribunaux judiciaires, crédit 1c

14) Au Comité permanent de la défense nationale

Bureau du commissaire au renseignement, crédit 1c

Ministère de la Défense nationale, crédits 20c et 25c

15) Au Comité permanent des ressources naturelles

Ministère des Ressources naturelles, crédits 1c et 10c

16) Au Comité permanent des comptes publics

Bureau du vérificateur général, crédit 1c

17) Au Comité permanent de la sécurité publique et nationale

Agence des services frontaliers du Canada, crédits 1c et 5c

Gendarmerie royale du Canada, crédits 1c et 5c

Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile, crédits 1c et 5c

Service correctionnel du Canada, crédit 1c

18) Au Comité permanent de la condition féminine

Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres, crédit 5c

19) Au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités

Bureau de l'infrastructure du Canada, crédit 1c

La Société des ponts fédéraux Limitée, crédit 1c

Ministère des Transports, crédits 1c et 10c

VIA Rail Canada Inc., crédit 1c

20) Au Comité permanent des anciens combattants

Ministère des Anciens Combattants, crédit 5c


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Blair (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness), seconded by Mr. Lametti (Minister of Justice), Bill C-21, An Act to amend certain Acts and to make certain consequential amendments (firearms), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Blair (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile), appuyé par M. Lametti (ministre de la Justice), le projet de loi C-21, Loi modifiant certaines lois et d'autres textes en conséquence (armes à feu), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Presenting Reports from Interparliamentary Delegations

Présentation de rapports de délégations interparlementaires

Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Simms (Coast of Bays—Central—Notre Dame) presented the report of the Canada-Europe Parliamentary Association, First Part of the 2021 Ordinary Session of the PACE, by videoconference, from January 25 to 28, 2021. — Sessional Paper No. 8565-432-51-03.

Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Simms (Coast of Bays—Central—Notre Dame) présente le rapport de l’Association parlementaire Canada-Europe, Première partie de la Session ordinaire de 2021 de l'APCE, par vidéoconférence, du 25 au 28 janvier 2021. — Document parlementaire no 8565-432-51-03.



Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Easter (Malpeque) presented the report of the Canada-United States Inter-Parliamentary Group (CEUS), National Conference of State Legislatures Annual Meeting, Nashville, Tennessee, United States of America, from August 5 to 8, 2019. — Sessional Paper No. 8565-432-59-01.

Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Easter (Malpeque) présente le rapport du Groupe interparlementaire Canada-États-Unis (CEUS), Réunion annuelle de la « National Conference of State Legislatures », Nashville, Tennessee, États-Unis d'Amérique, du 5 au 8 août 2019. — Document parlementaire no 8565-432-59-01.



Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Easter (Malpeque) presented the report of the Canada–United States Inter-Parliamentary Group (CEUS), Annual National Conference of the Council of State Governments, San Juan, Puerto Rico, United States of America, from December 4 to 7, 2019. — Sessional Paper No. 8565-432-59-02.

Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Easter (Malpeque) présente le rapport du Groupe interparlementaire Canada–États-Unis (CEUS), Conférence nationale annuelle du « Council of State Governments », San Juan, Porto Rico, États-Unis d'Amérique, du 4 au 7 décembre 2019. — Document parlementaire no 8565-432-59-02.


Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

Mr. Easter (Malpeque), from the Standing Committee on Finance, presented the first report of the committee, "Investing in Tomorrow: Canadian Priorities for Economic Growth and Recovery ". — Sessional Paper No. 8510-432-58.

M. Easter (Malpeque), du Comité permanent des finances, présente le premier rapport du Comité, « Investir dans l'avenir : priorités canadiennes pour la croissance et la relance économiques ». — Document parlementaire no 8510-432-58.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 8 to 18) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 8 à 18) est déposé.



Ms. Sahota (Brampton North), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 11th report of the committee, which was as follows:

The committee recommends, pursuant to Standing Orders 104 and 114, the following changes to the lists of members of the following standing committees:

Standing Committee on Citizenship and Immigration

Kyle Seeback for Raquel Dancho

Standing Committee on Environment and Sustainable Development

Cathy McLeod for Joël Godin

Standing Committee on Finance

Ed Fast for Pierre Poilievre

Standing Committee on Government Operations and Estimates

Rachael Harder for Dane Lloyd

Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities

Raquel Dancho for Peter Kent
Corey Tochor for Jamie Schmale

Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs

Jamie Schmale for Cathy McLeod

Standing Committee on Industry, Science and Technology

Tony Baldinelli for John Nater
Pierre Poilievre for James Cumming

Standing Committee on Natural Resources

Dane Lloyd for Rachael Harder

Standing Committee on Official Languages

Joël Godin for Bernard Généreux

Standing Committee on Veterans Affairs

Todd Doherty for Kyle Seeback

The committee further recommends, pursuant to Standing Orders 104 and 114, that the names of the following members be added to the lists of associate members of the following standing committees:

Standing Committee on Citizenship and Immigration

Raquel Dancho

Standing Committee on Environment and Sustainable Development

Joël Godin

Standing Committee on Finance

Pierre Poilievre

Standing Committee on Government Operations and Estimates

Dane Lloyd

Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities

Peter Kent
Jamie Schmale

Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs

Cathy McLeod

Standing Committee on Industry, Science and Technology

James Cumming
John Nater

Standing Committee on Natural Resources

Rachael Harder

Standing Committee on Official Languages

Bernard Généreux

Standing Committee on Veterans Affairs

Kyle Seeback

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 1) is tabled.

Mme Sahota (Brampton-Nord), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 11e rapport du Comité, dont voici le texte :

Le Comité recommande, conformément au mandat que lui confèrent les articles 104 et 114 du Règlement, les changements suivants dans les listes des membres des comités permanents suivants :

Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration

Kyle Seeback remplace Raquel Dancho

Comité permanent de l'environnement et du développement durable

Cathy McLeod remplace Joël Godin

Comité permanent des finances

Ed Fast remplace Pierre Poilievre

Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires

Rachael Harder remplace Dane Lloyd

Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées

Raquel Dancho remplace Peter Kent
Corey Tochor remplace Jamie Schmale

Comité permanent des affaires autochtones et du Nord

Jamie Schmale remplace Cathy McLeod

Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie

Tony Baldinelli remplace John Nater
Pierre Poilievre remplace James Cumming

Comité permanent des ressources naturelles

Dane Lloyd remplace Rachael Harder

Comité permanent des langues officielles

Joël Godin remplace Bernard Généreux

Comité permanent des anciens combattants

Todd Doherty remplace Kyle Seeback

Le Comité recommande de plus, conformément au mandat que lui confèrent les articles 104 et 114 du Règlement, que les noms des députés suivants soient ajoutés aux listes des membres associés des comités permanents suivants :

Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration

Raquel Dancho

Comité permanent de l'environnement et du développement durable

Joël Godin

Comité permanent des finances

Pierre Poilievre

Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires

Dane Lloyd

Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées

Peter Kent
Jamie Schmale

Comité permanent des affaires autochtones et du Nord

Cathy McLeod

Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie

James Cumming
John Nater

Comité permanent des ressources naturelles

Rachael Harder

Comité permanent des langues officielles

Bernard Généreux

Comité permanent des anciens combattants

Kyle Seeback

Un exemplaire du procès-verbal pertinent (réunion no 1) est déposé.


Motions

Motions

By unanimous consent, it was resolved, — That the 11th report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented earlier today, be concurred in.

Du consentement unanime, il est résolu, — Que le 11e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté plus tôt aujourd’hui, soit agréé.



By unanimous consent, it was ordered, — That the membership of the Standing Committee on Procedure and House Affairs be amended as follows: Mr. Nater (Perth—Wellington) for Mr. Doherty (Cariboo—Prince George) and Mr. Kent (Thornhill) for Mr. Tochor (Saskatoon—University).

Du consentement unanime, il est ordonné, — Que la liste des membres du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre soit modifiée comme suit : M. Nater (Perth—Wellington) en remplacement de M. Doherty (Cariboo—Prince George) et M. Kent (Thornhill) en remplacement de M. Tochor (Saskatoon—University).



By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding any standing order, special order or usual practice of the House, the time provided for Government Orders shall end no later than 5:30 p.m. today.

Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement, ordre spécial ou usage habituel de la Chambre, la période prévue pour les ordres émanant du gouvernement se termine au plus tard à 17 h 30 aujourd'hui.



Ms. Sahota (Calgary Skyview), seconded by Mr. Viersen (Peace River—Westlock), moved, — That the second report of the Standing Committee on the Status of Women, presented on Thursday, February 4, 2021, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 1)

Mme Sahota (Calgary Skyview), appuyée par M. Viersen (Peace River—Westlock), propose, — Que le deuxième rapport du Comité permanent de la condition féminine, présenté le jeudi 4 février 2021, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 1)

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

The question was put on the motion and, pursuant to order made Monday, January 25, 2021, the recorded division was deferred until later today, at the expiry of the time provided for Oral Questions.

La motion est mise aux voix et, conformément à l'ordre adopté le lundi 25 janvier 2021, le vote par appel nominal est différé jusqu'à plus tard aujourd'hui, à la fin de la période prévue pour les questions orales.


Presenting Petitions

Présentation de pétitions

Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées :

— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning foreign affairs (No. 432-00500);

— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet des affaires étrangères (no 432-00500);

— by Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), one concerning foreign affairs (No. 432-00501) and two concerning justice (Nos. 432-00502 and 432-00503);

— par M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), une au sujet des affaires étrangères (no 432-00501) et deux au sujet de la justice (nos 432-00502 et 432-00503);

— by Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country), one concerning foreign affairs (No. 432-00504) and one concerning health (No. 432-00505);

— par Mme Gray (Kelowna—Lake Country), une au sujet des affaires étrangères (no 432-00504) et une au sujet de la santé (no 432-00505);

— by Mr. Viersen (Peace River—Westlock), two concerning justice (Nos. 432-00506 and 432-00509), two concerning health (Nos. 432-00507 and 432-00508) and one concerning public safety (No. 432-00510).

— par M. Viersen (Peace River—Westlock), deux au sujet de la justice (nos 432-00506 et 432-00509), deux au sujet de la santé (nos 432-00507 et 432-00508) et une au sujet de la sécurité publique (no 432-00510).

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The House resumed consideration of the motion of Ms. Freeland (Deputy Prime Minister and Minister of Finance), seconded by Ms. Bibeau (Minister of Agriculture and Agri-Food), — That Bill C-14, An Act to implement certain provisions of the economic statement tabled in Parliament on November 30, 2020 and other measures, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance.

La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Freeland (vice-première ministre et ministre des Finances), appuyée par Mme Bibeau (ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire), — Que le projet de loi C-14, Loi portant exécution de certaines dispositions de l'énoncé économique déposé au Parlement le 30 novembre 2020 et mettant en œuvre d'autres mesures, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

Statements By Members Déclarations de députés

Pursuant to Standing Order 31, members made statements.

Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations.

Oral Questions Questions orales

Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions.

Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales.

Motions Motions

By unanimous consent, it was resolved, — That the House call upon the Minister of Immigration, Refugees and Citizenship to grant permanent residency to Mamadi Fara Camara as soon as possible, pursuant to section 25.1(1) of the Immigration and Refugee Protection Act.

Du consentement unanime, il est résolu, — Que la Chambre demande au ministre de l'Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté d'octroyer dans les plus brefs délais la résidence permanente à Mamadi Fara Camara, conformément à l'article 25.1(1) de la Loi sur l'immigration et de la protection des réfugiés.

Deferred Recorded Divisions Votes par appel nominal différés

Business of Supply

Travaux des subsides

Pursuant to order made Monday, January 25, 2021, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country), seconded by Mr. Généreux (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup), — That, given that trade between Canada and the United States of America exceeds $1.5-billion per day, more than 300,000 people normally cross the common border monthly, the two countries have enjoyed one of the world's largest open trading blocs for the free movement of goods, services and people since 1989, the economic challenges caused by COVID-19, and the need for a serious plan for the economic recovery that recognizes the integration of the North American economy, the House appoint a special committee with the mandate to conduct hearings to examine and review all aspects of the economic relationship between Canada and the United States, including, but not limited to

Conformément à l'ordre adopté le lundi 25 janvier 2021, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Gray (Kelowna—Lake Country), appuyée par M. Généreux (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup), — Que, étant donné que la valeur des échanges commerciaux entre le Canada et les États-Unis d’Amérique dépasse 1,5 milliard de dollars par jour, que plus de 300 000 personnes traversent normalement la frontière commune tous les mois, que les deux pays profitent de l’un des plus grands blocs commerciaux ouverts dans le monde assurant la libre circulation des biens, des services et des personnes depuis 1989, et compte tenu des défis économiques causés par la COVID-19, et de la nécessité d’un plan sérieux de relance économique qui reconnaisse l’intégration de l’économie nord-américaine, la Chambre constitue un comité spécial chargé de tenir des audiences afin d’examiner et d’étudier tous les aspects de la relation économique entre le Canada et les États-Unis, y compris, sans toutefois s’y limiter

(i) the expressed bilateral economic priorities of the governments of Canada and the United States,

(i) les priorités économiques bilatérales exprimées par les gouvernements du Canada et des États-Unis,

(ii) natural resources issues, including oil and gas exports and transportation, softwood lumber exports, and related jobs,

(ii) les questions relatives aux ressources naturelles, y compris les exportations et le transport de pétrole et de gaz, les exportations de bois d’œuvre et les emplois connexes,

(iii) "Buy America" procurement rules, requirements and policies,

(iii) les règles, exigences et politiques d’approvisionnement « Buy America »,

(iv) the government's efforts with the United States' administration to ensure a stable and predictable supply of COVID-19 vaccine doses for Canada as a major border and trading partner,

(iv) les efforts du gouvernement auprès de l’administration américaine afin d’assurer la stabilité et la prévisibilité de l’approvisionnement en vaccins contre la COVID-19 pour le Canada en tant qu’important partenaire frontalier et commercial,

provided that:

pourvu que :

(a) the committee be composed of 12 members, of which six shall be from the government party, four shall be from the official opposition, one shall be from the Bloc Québécois, and one shall be from the New Democratic Party;

a) le Comité soit composé de 12 membres, dont six proviendront du parti ministériel, quatre de l’opposition officielle, un du Bloc québécois et un du Nouveau Parti démocratique;

(b) the members shall be named by their respective whip by depositing with the Clerk of the House the list of their members to serve on the committee no later than Thursday, February 18, 2021;

b) les membres soient nommés par le whip de leur parti respectif par dépôt, auprès du greffier de la Chambre, de la liste des membres qui siégeront au Comité, au plus tard le jeudi 18 février 2021;

(c) membership substitutions be permitted, if required, in the manner provided for in Standing Order 114(2);

c) les membres du Comité puissent se faire remplacer au besoin, conformément à l’article 114(2) du Règlement;

(d) changes to the membership of the committee shall be effective immediately after notification by the relevant whip has been filed with the Clerk of the House;

d) les changements apportés à la composition du Comité entrent en vigueur dès le dépôt de l’avis du whip auprès du greffier de la Chambre;

(e) the Clerk of the House shall convene an organization meeting of the committee on Tuesday, February 23, 2021;

e) le greffier de la Chambre convoque une réunion d’organisation du Comité le mardi 23 février 2021;

(f) the committee be chaired by a member of the government party and, notwithstanding Standing Order 106(2), there shall be one vice-chair from each of the other recognized parties;

f) le Comité soit présidé par un député du parti ministériel et, nonobstant l’article 106(2) du Règlement, qu’un député de chacun des autres partis officiellement reconnu agisse comme vice-président;

(g) quorum of the committee be as provided for in Standing Order 118 and that the Chair be authorized to hold meetings to receive evidence and to have that evidence printed when a quorum is not present, provided that at least four members are present, including one member of the opposition and one member of the government party;

g) le quorum du Comité soit conforme aux dispositions de l’article 118 du Règlement, et que le président soit autorisé à tenir des réunions afin de recevoir et de publier des témoignages en l’absence de quorum, si au moins quatre membres sont présents, dont un membre de l’opposition et un membre du parti ministériel;

(h) the committee be granted all of the powers of a standing committee, as provided in the Standing Orders, provided that (i) the provisions of Standing Order 106(4) shall also extend to the committee, (ii) until Sunday, April 11, 2021, the committee shall not meet on a day when the House is sitting, except for (A) the meeting required by paragraph (e), (B) the committee's subcommittee on agenda, if one is appointed;

h) le Comité dispose de tous les pouvoirs que le Règlement confère aux comités permanents, pourvu que (i) les dispositions de l’article 106(4) du Règlement s’appliquent au Comité, (ii) jusqu’au dimanche 11 avril 2021, le Comité ne se réunisse pas les jours où la Chambre siège, exception faite (A) de la réunion prévue au paragraphe e), (B) du sous-comité du programme du Comité, si un tel sous-comité est constitué;

(i) the committee have the power to authorize video and audio broadcasting of any or all of its proceedings;

i) le Comité dispose du pouvoir d’autoriser la diffusion vidéo et audio d’une partie ou de la totalité de ses délibérations;

(j) the Deputy Prime Minister and Minister of Finance, the Minister of Foreign Affairs, the Minister of Small Business, Export Promotion and International Trade, the Ambassador of Canada to the United States of America, and other ministers and senior officials be invited to appear as witnesses from time to time as the committee sees fit;

j) la vice-première ministre et ministre des Finances, le ministre des Affaires étrangères, la ministre de la Petite Entreprise, de la Promotion des exportations et du Commerce international, l’ambassadrice du Canada aux États-Unis d'Amérique ainsi que d’autres ministres et hauts fonctionnaires soient invités à témoigner devant le Comité, au moment qui conviendra au comité;

(k) the committee be instructed to present an interim report, concerning an analysis of the importance of the Enbridge Line 5 pipeline to both countries' economies and the consequences of its possible closure, including the labour market implications caused by layoffs of unionized and other workers, together with recommendations to address and safeguard Canadian interests, no later than Thursday, April 15, 2021;

k) le Comité soit chargé de présenter, au plus tard le 15 avril 2021, un rapport provisoire concernant une analyse de l’importance du pipeline canalisation 5 d’Enbridge pour les économies des deux pays et des conséquences de son éventuelle fermeture, y compris les répercussions sur le marché du travail des licenciements de travailleurs syndiqués et d’autres travailleurs, et comportant des recommandations pour la protection des intérêts canadiens;

(l) the committee be instructed to present a second interim report, concerning current and proposed "Buy America" procurement rules, requirements and policies, together with recommendations to address and safeguard Canadian interests, no later than Thursday, June 17, 2021; and

l) le Comité soit chargé de présenter un deuxième rapport provisoire sur les règles, exigences et politiques d’approvisionnement « Buy America » actuelles et éventuelles, accompagné de recommandations pour la protection des intérêts canadiens, au plus tard le jeudi 17 juin 2021;

(m) the provisions of the order adopted on Monday, January 25, 2021, authorizing virtual and hybrid committee proceedings, shall continue to apply to the committee and any of its subcommittees until Sunday, September 19, 2021.

m) les dispositions de l’ordre adopté le lundi 25 janvier 2021 autorisant les délibérations de comité virtuelles et hybrides continuent de s’appliquer au Comité et à tous ses sous-comités jusqu’au dimanche 19 septembre 2021.

The question was put on the motion and it was agreed to on the following division:

La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :

(Division No. 49 -- Vote no 49)
YEAS: 326, NAYS: 3
POUR : 326, CONTRE : 3

YEAS -- POUR

Aboultaif
Aitchison
Albas
Alghabra
Alleslev
Allison
Amos
Anand
Anandasangaree
Angus
Arnold
Arseneault
Arya
Bachrach
Badawey
Bagnell
Bains
Baker
Baldinelli
Barlow
Barrett
Barsalou-Duval
Battiste
Beaulieu
Beech
Bendayan
Bennett
Benzen
Bergen
Bergeron
Berthold
Bérubé
Bessette
Bezan
Bibeau
Bittle
Blaikie
Blanchet
Blanchette-Joncas
Blaney (North Island—Powell River)
Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis)
Block
Blois
Boudrias
Boulerice
Bragdon
Brassard
Bratina
Brière
Brunelle-Duceppe
Calkins
Cannings
Carr
Carrie
Casey
Chabot
Chagger
Champagne
Champoux
Charbonneau
Chen
Chiu
Chong
Collins
Cooper
Cormier
Cumming
Dabrusin
Dalton
Damoff
Dancho
Davidson
Davies
DeBellefeuille
Deltell
d'Entremont
Desbiens
Desilets
Dhaliwal
Dhillon
Diotte
Doherty

Dong
Dowdall
Dreeshen
Drouin
Dubourg
Duclos
Duguid
Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry)
Duvall
Dzerowicz
Easter
Ehsassi
El-Khoury
Ellis
Epp
Erskine-Smith
Falk (Battlefords—Lloydminster)
Falk (Provencher)
Fast
Fergus
Fillmore
Findlay (South Surrey—White Rock)
Finnigan
Fisher
Fonseca
Fortier
Fortin
Fragiskatos
Fraser
Freeland
Fry
Gallant
Garneau
Garrison
Gaudreau
Gazan
Genuis
Gerretsen
Gill
Gladu
Godin
Gould
Gourde
Gray
Green
Guilbeault
Hajdu
Hallan
Harder
Hardie
Harris
Hoback
Holland
Housefather
Hughes
Hussen
Hutchings
Iacono
Ien
Jaczek
Jansen
Jeneroux
Johns
Joly
Jordan
Jowhari
Julian
Kelloway
Kelly
Kent
Khalid
Khera
Kitchen
Kmiec
Koutrakis
Kram
Kurek
Kusie
Kusmierczyk
Kwan
Lake
Lalonde

Lambropoulos
Lametti
Lamoureux
Larouche
Lattanzio
Lauzon
Lawrence
LeBlanc
Lebouthillier
Lefebvre
Lehoux
Lemire
Lewis (Essex)
Liepert
Lightbound
Lloyd
Lobb
Long
Longfield
Louis (Kitchener—Conestoga)
Lukiwski
MacAulay (Cardigan)
MacGregor
MacKenzie
MacKinnon (Gatineau)
Maguire
Maloney
Marcil
Martel
Martinez Ferrada
Masse
Mathyssen
May (Cambridge)
Mazier
McCauley (Edmonton West)
McColeman
McCrimmon
McDonald
McGuinty
McKay
McKenna
McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam)
McLean
McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo)
McLeod (Northwest Territories)
McPherson
Melillo
Mendès
Mendicino
Michaud
Miller
Monsef
Moore
Morantz
Morrison
Morrissey
Motz
Murray
Nater
Ng
Normandin
O'Connell
Oliphant
O'Regan
O'Toole
Patzer
Paul-Hus
Pauzé
Perron
Petitpas Taylor
Plamondon
Poilievre
Powlowski
Qaqqaq
Qualtrough
Ratansi
Rayes
Redekopp
Regan
Reid
Rempel Garner
Richards

Robillard
Rodriguez
Rogers
Romanado
Rood
Ruff
Sahota (Calgary Skyview)
Sahota (Brampton North)
Saini
Sajjan
Saks
Samson
Sangha
Sarai
Saroya
Savard-Tremblay
Scarpaleggia
Scheer
Schiefke
Schmale
Schulte
Seeback
Serré
Sgro
Shanahan
Sheehan
Shields
Shin
Shipley
Sidhu (Brampton East)
Sidhu (Brampton South)
Simard
Simms
Singh
Sloan
Sorbara
Soroka
Spengemann
Stanton
Steinley
Ste-Marie
Strahl
Stubbs
Sweet
Tabbara
Tassi
Thériault
Therrien
Tochor
Trudeau
Trudel
Turnbull
Uppal
Van Bynen
van Koeverden
Van Popta
Vandal
Vandenbeld
Vaughan
Vecchio
Vidal
Viersen
Vignola
Virani
Vis
Wagantall
Waugh
Webber
Weiler
Wilkinson
Williamson
Wilson-Raybould
Wong
Yip
Young
Yurdiga
Zahid
Zann
Zimmer
Zuberi

Total: -- 326

NAYS -- CONTRE

Atwin

Manly

May (Saanich—Gulf Islands)

Total: -- 3

PAIRED -- PAIRÉS

Nil--Aucun


Concurrence in Committee Reports

Adoption de rapports de comités

Pursuant to order made Monday, January 25, 2021, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Ms. Sahota (Calgary Skyview), seconded by Mr. Viersen (Peace River—Westlock), — That the second report of the Standing Committee on the Status of Women, presented on Thursday, February 4, 2021, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 1)

Conformément à l'ordre adopté le lundi 25 janvier 2021, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Sahota (Calgary Skyview), appuyée par M. Viersen (Peace River—Westlock), — Que le deuxième rapport du Comité permanent de la condition féminine, présenté le jeudi 4 février 2021, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 1)

The question was put on the motion and it was agreed to on the following division:

La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :

(Division No. 50 -- Vote no 50)
YEAS: 325, NAYS: 0
POUR : 325, CONTRE : 0

YEAS -- POUR

Aitchison
Albas
Alghabra
Alleslev
Allison
Amos
Anand
Anandasangaree
Angus
Arnold
Arseneault
Arya
Atwin
Bachrach
Badawey
Bagnell
Bains
Baker
Baldinelli
Barlow
Barrett
Barsalou-Duval
Battiste
Beaulieu
Beech
Bendayan
Bennett
Benzen
Bergen
Bergeron
Berthold
Bérubé
Bessette
Bezan
Bibeau
Bittle
Blaikie
Blanchet
Blanchette-Joncas
Blaney (North Island—Powell River)
Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis)
Block
Blois
Boudrias
Boulerice
Bragdon
Brassard
Bratina
Brière
Brunelle-Duceppe
Calkins
Cannings
Carr
Carrie
Casey
Chabot
Chagger
Champagne
Champoux
Charbonneau
Chen
Chiu
Chong
Collins
Cooper
Cormier
Cumming
Dabrusin
Dalton
Damoff
Dancho
Davidson
Davies
DeBellefeuille
Deltell
d'Entremont
Desilets
Dhaliwal
Dhillon
Diotte
Doherty

Dong
Dowdall
Dreeshen
Drouin
Dubourg
Duclos
Duguid
Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry)
Duvall
Dzerowicz
Easter
Ehsassi
El-Khoury
Ellis
Epp
Erskine-Smith
Falk (Battlefords—Lloydminster)
Falk (Provencher)
Fast
Fergus
Fillmore
Findlay (South Surrey—White Rock)
Finnigan
Fisher
Fonseca
Fortier
Fortin
Fragiskatos
Fraser
Freeland
Fry
Gallant
Garneau
Garrison
Gaudreau
Gazan
Genuis
Gerretsen
Gill
Gladu
Godin
Gould
Gourde
Gray
Green
Guilbeault
Hajdu
Hallan
Harder
Hardie
Harris
Hoback
Holland
Housefather
Hughes
Hussen
Hutchings
Iacono
Ien
Jaczek
Jansen
Johns
Joly
Jordan
Jowhari
Julian
Kelloway
Kelly
Kent
Khalid
Khera
Kitchen
Kmiec
Koutrakis
Kram
Kurek
Kusie
Kusmierczyk
Kwan
Lake
Lalonde

Lambropoulos
Lametti
Lamoureux
Larouche
Lattanzio
Lauzon
Lawrence
Lebouthillier
Lefebvre
Lehoux
Lemire
Lewis (Essex)
Liepert
Lightbound
Lloyd
Lobb
Long
Longfield
Louis (Kitchener—Conestoga)
Lukiwski
MacAulay (Cardigan)
MacGregor
MacKenzie
MacKinnon (Gatineau)
Maguire
Maloney
Manly
Marcil
Martel
Martinez Ferrada
Masse
Mathyssen
May (Cambridge)
May (Saanich—Gulf Islands)
Mazier
McCauley (Edmonton West)
McColeman
McCrimmon
McDonald
McGuinty
McKay
McKenna
McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam)
McLean
McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo)
McLeod (Northwest Territories)
McPherson
Melillo
Mendès
Mendicino
Michaud
Miller
Monsef
Moore
Morantz
Morrison
Morrissey
Motz
Murray
Nater
Ng
Normandin
O'Connell
Oliphant
O'Regan
O'Toole
Patzer
Paul-Hus
Pauzé
Perron
Petitpas Taylor
Plamondon
Poilievre
Powlowski
Qaqqaq
Qualtrough
Ratansi
Rayes
Redekopp
Regan
Reid

Rempel Garner
Richards
Robillard
Rodriguez
Rogers
Romanado
Rood
Ruff
Sahota (Calgary Skyview)
Sahota (Brampton North)
Saini
Sajjan
Saks
Samson
Sangha
Sarai
Saroya
Savard-Tremblay
Scarpaleggia
Scheer
Schiefke
Schmale
Schulte
Seeback
Serré
Sgro
Shanahan
Sheehan
Shields
Shin
Shipley
Sidhu (Brampton East)
Sidhu (Brampton South)
Simard
Simms
Singh
Sloan
Sorbara
Soroka
Spengemann
Stanton
Steinley
Ste-Marie
Strahl
Stubbs
Sweet
Tabbara
Tassi
Thériault
Therrien
Tochor
Trudeau
Trudel
Turnbull
Uppal
Van Bynen
van Koeverden
Van Popta
Vandal
Vandenbeld
Vaughan
Vecchio
Vidal
Viersen
Vignola
Virani
Vis
Wagantall
Waugh
Webber
Weiler
Wilkinson
Williamson
Wilson-Raybould
Wong
Yip
Young
Yurdiga
Zahid
Zann
Zimmer
Zuberi

Total: -- 325

NAYS -- CONTRE

Nil--Aucun

PAIRED -- PAIRÉS

Nil--Aucun

Motions Motions

By unanimous consent, it was ordered, — By unanimous consent, it was resolved, —That, notwithstanding any standing or special order or usual practice of the House, the amendment to the second reading motion of Bill C-10, An Act to amend the Broadcasting Act and to make related and consequential amendments to other Acts, standing in the name of the member for Regina—Wascana, be withdrawn; and that the motion for second reading of Bill C-10 be deemed adopted on division and that the bill be referred to the Standing Committee on Canadian Heritage.

Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement, ordre spécial ou pratique habituelle de la Chambre, l'amendement à la motion portant deuxième lecture du projet de loi C-10, Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois, au nom du député de Regina—Wascana soit retiré, et que la motion portant deuxième lecture du projet de loi C-10 soit réputée adoptée avec dissidence et que le projet de loi soit renvoyé au Comité permanent du patrimoine canadien.

Messages from the Senate Messages du Sénat

A message was received from the Senate informing this House that the Senate has passed the following bill to which the concurrence of the House is desired:

Un message est reçu du Sénat qui informe la Chambre qu'il a adopté le projet de loi suivant, qu'il soumet à son assentiment :

Projet de loi S-3, Loi modifiant la Loi sur la santé et la sécurité dans la zone extracôtière.

Private Members' Business Affaires émanant des députés

At 5:53 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business.

À 17 h 53, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des affaires émanant des députés.

The House resumed consideration of the motion of Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), seconded by Mr. Dreeshen (Red Deer—Mountain View), — That Bill C-222, An Act to amend the Expropriation Act (protection of private property), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates.

La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), appuyée par M. Dreeshen (Red Deer—Mountain View), — Que le projet de loi C-222, Loi modifiant la Loi sur l’expropriation (protection de la propriété privée), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

The question was put on the motion and, pursuant to order made Monday, January 25, 2021, the recorded division was deferred until Wednesday, February 17, 2021, at the expiry of the time provided for Oral Questions.

La motion est mise aux voix et, conformément à l'ordre adopté le lundi 25 janvier 2021, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 17 février 2021, à la fin de la période prévue pour les questions orales.

Messages from the Senate Messages du Sénat

A message was received from the Senate as follows:

Un message est reçu du Sénat comme suit :

— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint that House that the Senate has adopted the fifth report of its Committee of Selection, which recommended that:

— ORDONNÉ : Qu’un message soit transmis à la Chambre des communes pour l’informer que le Sénat a adopté le cinquième rapport de son Comité de sélection recommandant que :

(a) the Senate authorize standing joint committees to hold hybrid meetings or meetings entirely by videoconference;

a) le Sénat autorise les comités mixtes permanents à tenir des réunions hybrides ou des réunions entièrement par vidéoconférence;

(b) hybrid committee meetings or meetings entirely by videoconference be considered, for all purposes, to be meetings of the standing joint committee in question, and senators taking part in such meetings be considered, for all purposes, to be present at the meeting;

b) les réunions de comité hybrides et les réunions tenues entièrement par vidéoconférence soient réputées à toutes fins des réunions du comité mixte permanent en question et les sénateurs prenant part à ces réunions soient réputés à toutes fins présents à la réunion;

(c) for greater certainty, when a standing joint committee holds a hybrid meeting or meets entirely by videoconference:

c) il soit entendu que, lorsqu’un comité mixte permanent tient une réunion hybride ou se réunit entièrement par vidéoconférence :

(i) all members of a standing joint committee participating count towards quorum;

(i) les membres du comité mixte permanent qui participent font partie du quorum;

(ii) such meetings be considered to be occurring in the parliamentary precinct, irrespective of where participants may be; and

(ii) ces réunions sont considérées comme ayant lieu dans l’enceinte parlementaire, peu importe où se trouvent les participants;

(iii) the standing joint committees be directed to approach in camera meetings with all necessary precaution, taking account of the risks to confidentiality inherent in such technologies;

(iii) les comités mixtes permanents soient tenus d’aborder les réunions à huis clos avec toutes les précautions nécessaires, en tenant compte des risques inhérents pour la confidentialité à ces technologies;

(d) subject to variations that may be required by the circumstances, to participate in a meeting by videoconference senators must:

d) sous réserve des variations qui pourraient s’imposer à la lumière des circonstances, la participation à une réunion par vidéoconférence soit assujettie aux conditions suivantes :

(i) use a desktop or laptop computer and headphones with integrated microphone provided by the Senate for videoconferences;

(i) utiliser un ordinateur de bureau ou un ordinateur portatif et un casque d’écoute avec microphone intégré fournis par le Sénat pour les vidéoconférences;

(ii) not use other devices such as personal tablets or smartphones;

(ii) ne pas utiliser d’autres appareils, comme une tablette ou un téléphone intelligent personnel;

(iii) be the only people visible on the videoconference;

(iii) être les seules personnes visibles sur la vidéoconférence;

(iv) have their video on and broadcasting their image at all times; and

(iv) avoir la fonction vidéo activée en tout temps afin qu’on puisse les voir;

(v) leave the videoconference if they leave their seat.

(v) quitter la vidéoconférence s’ils quittent leur siège.

Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre

Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the table as follows:

Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au greffier de la Chambre sont déposés sur le bureau de la Chambre comme suit :

— by the Speaker — Additional costing notes from the Parliamentary Budget Officer on the Fall Economic Statement 2020, pursuant to the Parliament of Canada Act, R.S. 1985, c. P-1, sbs. 79.2(2). — Sessional Paper No. 8560-432-1119-27. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance)

— par le Président — Notes additionnelles du directeur parlementaire du budget sur l'évaluation du coût de l'Énoncé économique de l'automne 2020, conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.R. 1985, ch. P-1, par. 79.2(2). — Document parlementaire no 8560-432-1119-27. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances)

— by Mr. Alghabra (Minister of Transport) — Interim Order No. 21 Respecting Certain Requirements for Civil Aviation Due to COVID-19, pursuant to the Aeronautics Act, R.S. 1985, c. A-2, sbs. 6.41(5) and (6). — Sessional Paper No. 8560-432-926-15. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)

— par M. Alghabra (ministre des Transports) — Arrêté d'urgence no 21 visant certaines exigences relatives à l'aviation civile en raison de la COVID-19, conformément à la Loi sur l'aéronautique, L.R. 1985, ch. A-2, par. 6.41(5) et (6). — Document parlementaire no 8560-432-926-15. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités)

— by Mr. Alghabra (Minister of Transport) — Interim Order No. 3 Respecting Certain Training Requirements (B-737-8 and Other Aircraft), pursuant to the Aeronautics Act, R.S. 1985, c. A-2, sbs. 6.41(5) and (6). — Sessional Paper No. 8560-432-926-16. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)

— par M. Alghabra (ministre des Transports) — Arrêté d'urgence no 3 visant certaines exigences relatives à la formation (B-737-8 et autres aéronefs), conformément à la Loi sur l'aéronautique, L.R. 1985, ch. A-2, par. 6.41(5) et (6). — Document parlementaire no 8560-432-926-16. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités)

— by Mr. Champagne (Minister of Innovation, Science and Industry) — List of Commissions issued for the year 2020, pursuant to the Public Officers Act, R.S. 1985, c. P-31, s. 4. — Sessional Paper No. 8560-432-413-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology)

— par M. Champagne (ministre de l’Innovation, des Sciences et de l’Industrie) — Liste des commissions émises durant l'année 2020, conformément à la Loi sur les fonctionnaires publics, L.R. 1985, ch. P-31, art. 4. — Document parlementaire no 8560-432-413-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie)

Petitions Filed with the Clerk of the House Pétitions déposées auprès du Greffier de la Chambre

Pursuant to Standing Order 36, a petition certified by the Clerk of Petitions was filed as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition certifiée par le greffier des pétitions est déposée :

— by Mr. Badawey (Niagara Centre), one concerning justice (No. 432-00511).

— par M. Badawey (Niagara-Centre), une au sujet de la justice (no 432-00511).

Adjournment Proceedings Débat d'ajournement

At 6:43 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed.

À 18 h 43, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée.

After debate, the question was deemed to have been adopted.

Après débat, la motion est réputée agréée.

Accordingly, at 7:12 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1).

En conséquence, à 19 h 12, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 14 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.