Passer au contenu

Ordre projeté des travaux

PDF

HOUSE OF COMMONS

CHAMBRE DES COMMUNES

 

42nd PARLIAMENT, FIRST SESSION

42e LÉGISLATURE, PREMIÈRE SESSION

 

199th SITTING

199e SÉANCE

 

Projected Order of Business

Ordre projeté des travaux

 

(subject to change without notice)

(sujet à changement sans préavis)

 

Wednesday, June 21, 2017

Le mercredi 21 juin 2017

 

2:00 p.m.

14 heures

 

STATEMENTS BY MEMBERS

DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS

 

Length of statements — one minute maximum.

Durée des déclarations — maximum d'une minute.

 

——————————

——————————

 

2:15 p.m. (not later than)

14 h 15 (au plus tard)

 

ORAL QUESTIONS

QUESTIONS ORALES

 

——————————

——————————

 

3:00 p.m.

15 heures

 

DEFERRED RECORDED DIVISIONS

VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS

 

Private Members’ Business

Affaires émanant des députés

 

C-311 — Mr. Fraser (West Nova) — An Act to amend the Holidays Act (Remembrance Day) — Third reading

C-311 — M. Fraser (Nova-Ouest) — Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (jour du Souvenir) — Troisième lecture

 

Recorded division — deferred until the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to Order made Tuesday, May 30, 2017.

Vote par appel nominal — différé jusqu'à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l'ordre adopté le mardi 30 mai 2017.

 

Length of bells — 15 minutes maximum.

Durée de la sonnerie d'appel — maximum de 15 minutes.

 

——————————

——————————

 

Government Orders

Ordres émanant du gouvernement

 

S-3 — The Minister of Indigenous and Northern Affairs — An Act to amend the Indian Act (elimination of sex-based inequities in registration) — Report stage (deferred recorded divisions on the report stage motions)

S-3 — Le ministre des Affaires autochtones et du Nord — Loi modifiant la Loi sur les Indiens (élimination des iniquités fondées sur le sexe en matière d’inscription) — Étape du rapport (votes par appel nominal différés sur les motions à l'étape du rapport)

 

Committee Report — presented on Friday, June 16, 2017, Sessional Paper No. 8510-421-251.

Rapport du Comité — présenté le vendredi 16 juin 2017, document parlementaire no 8510-421-251.

 

Report stage motions — see "Report Stage of Bills" in today's Notice Paper.

Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui.

 

Recorded divisions — deferred until the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to Order made Tuesday, May 30, 2017.

Votes par appel nominal — différés jusqu'à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l'ordre adopté le mardi 30 mai 2017.

 

Report stage concurrence motion — question to be put immediately after the report stage motions in amendment are disposed of, pursuant to Standing Order 76.1(9).

Motion d'adoption à l'étape du rapport — mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé des motions d’amendement à l'étape du rapport, conformément à l'article 76.1(9) du Règlement.

 

——————————

——————————

 

C-25 — The Minister of Innovation, Science and Economic Development — An Act to amend the Canada Business Corporations Act, the Canada Cooperatives Act, the Canada Not-for-profit Corporations Act, and the Competition Act — Report stage (deferred recorded division on Motion No. 1)

C-25 — Le ministre de l'Innovation, des Sciences et du Développement économique — Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés par actions, la Loi canadienne sur les coopératives, la Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif et la Loi sur la concurrence — Étape du rapport (vote par appel nominal différé sur la motion no 1)

 

Committee Report — presented on Thursday, April 6, 2017, Sessional Paper No. 8510-421-178.

Rapport du Comité — présenté le jeudi 6 avril 2017, document parlementaire no 8510-421-178.

 

Report stage motions — see "Report Stage of Bills" in today's Notice Paper.

Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui.

 

Recorded division — deferred until the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to Order made Tuesday, May 30, 2017.

Vote par appel nominal — différé jusqu'à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l'ordre adopté le mardi 30 mai 2017.

 

Report stage concurrence motion — question to be put immediately after the report stage motions in amendment are disposed of, pursuant to Standing Order 76.1(9).

Motion d'adoption à l'étape du rapport — mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé des motions d’amendement à l'étape du rapport, conformément à l'article 76.1(9) du Règlement.

 

——————————

——————————

 

ROUTINE PROCEEDINGS:

AFFAIRES COURANTES :

 

Tabling of Documents

Dépôt de documents

 

Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

 

Statements by Ministers

Déclarations de ministres

 

Presenting Reports from Interparliamentary Delegations

Présentation de rapports de délégations interparlementaires

 

Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

 

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

 

First Reading of Senate Public Bills

Première lecture des projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat

 

Motions

Motions

 

Presenting Petitions (15 minutes maximum)

Présentation de pétitions (maximum de 15 minutes)

 

Questions on the Order Paper

Questions inscrites au Feuilleton

 

NOTICES OF MOTIONS FOR THE PRODUCTION OF PAPERS

AVIS DE MOTIONS PORTANT PRODUCTION DE DOCUMENTS

 

REQUESTS FOR EMERGENCY DEBATES

DEMANDES DE DÉBATS D'URGENCE

 

GOVERNMENT ORDERS

ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT

 

Government Bills (Commons)

Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)

 

C-23 — The Minister of Public Safety and Emergency Preparedness — Preclearance Act, 2016 — Report stage

C-23 — Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile — Loi sur le précontrôle (2016) — Étape du rapport

 

Committee Report — presented on Friday, June 16, 2017, Sessional Paper No. 8510-421-252.

Rapport du Comité — présenté le vendredi 16 juin 2017, document parlementaire no 8510-421-252.

 

Motion for third reading — may be made in the same sitting when no report stage motion in amendment is proposed and the bill is concurred in at that stage, pursuant to Standing Order 76.1(11).

Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance lorsqu’aucune motion d’amendement n'est proposée à l'étape du rapport et que le projet de loi est adopté à cette étape, conformément à l'article 76.1(11) du Règlement.

 

Length of speeches at third reading stage, pursuant to Standing Orders 43 and 74:

Durée des discours à l'étape de la troisième lecture, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :

 

The Prime Minister and the Leader of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute question and comment period.

Le premier ministre et le chef de l'Opposition — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.

 

First Member of each recognized party in the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute question and comment period.

Premier député de chaque parti reconnu pendant la première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.

 

During the 5 hours of debate following the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute question and comment period.

Durant les 5 heures de débat qui suivent la première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.

 

After the period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are subject to a 5-minute question and comment period.

Après la période de débat mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.

 

——————————

——————————

 

5:30 p.m.

17 h 30

 

PRIVATE MEMBERS' BUSINESS

AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS

 

C-309 — Mr. Spengemann (Mississauga—Lakeshore) — Gender Equality Week Act — Third reading (resuming debate)

C-309 — M. Spengemann (Mississauga—Lakeshore) — Loi sur la Semaine de l'égalité des sexes — Troisième lecture (reprise du débat)

Length of speeches, pursuant to Standing Order 95(1):

Durée des discours, conformément à l'article 95(1) du Règlement :

All Members — 10 minutes maximum.

Tous les députés — maximum de 10 minutes.

Member moving motion — 5-minute right of reply to conclude the debate.

Député qui propose la motion — droit de réplique de 5 minutes pour clore le débat.

 

Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 98(2).

Débat — il reste 1 heure, conformément à l’article 98(2) du Règlement.

 

Voting — not later than the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 98(4).

Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l’article 98(4) du Règlement.

——————————

——————————

 

6:30 p.m.

18 h 30

 

GOVERNMENT ORDERS

ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT

 

Government Bills (Commons)

Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)

 

Resuming debate interrupted at 5:30 p.m.

Reprise du débat interrompu à 17 h 30.

 

——————————

——————————

 

Midnight

Minuit

 

ADJOURNMENT PROCEEDINGS

DÉBAT D'AJOURNEMENT

 

Divided into 3 periods of 10 minutes maximum:

Temps divisé en 3 périodes d'une durée maximale de 10 minutes :

 

Member raising the question — 4 minutes maximum.

Député qui soulève la question — maximum de 4 minutes.

 

Minister or Parliamentary Secretary replying — 4 minutes maximum.

Ministre ou secrétaire parlementaire qui donne la réplique — maximum de 4 minutes.

 

Member’s reply — 1 minute maximum.

Réplique du député — maximum de 1 minute.

 

Minister or Parliamentary Secretary’s second reply — 1 minute maximum.

Seconde réplique du ministre ou du secrétaire parlementaire — maximum de 1 minute.

 

——————————

——————————

 

12:30 a.m.

00 h 30

 

ADJOURNMENT OF THE HOUSE

AJOURNEMENT DE LA CHAMBRE

 

PROJECTION FOR SUBSEQUENT DAYS

PROJECTION POUR LES PROCHAINS JOURS

 

 

 

 

THURSDAY, JUNE 22, 2017

LE JEUDI 22 JUIN 2017

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

S-211 — Mr. Fisher (Dartmouth—Cole Harbour) — National Sickle Cell Awareness Day Act — Report stage

S-211 — M. Fisher (Dartmouth—Cole Harbour) — Loi sur la Journée nationale de la sensibilisation à la drépanocytose — Étape du rapport

Motions

Motions

Motion to concur in the 13th Report of the Standing Committee on Finance (recommendation not to proceed further with Bill C-240, An Act to amend the Income Tax Act (tax credit — first aid))

Motion portant adoption du 13e rapport du Comité permanent des finances (recommandation de ne pas poursuivre l'étude du projet de loi C-240, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit d'impôt — secourisme))