Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 233

Wednesday, June 17, 2015

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 233

Le mercredi 17 juin 2015

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

June 16, 2015 — The Minister of Natural Resources and Minister for the Federal Economic Development Initiative for Northern Ontario — Bill entitled “An Act to implement the accord between the Government of Canada and the Government of Quebec for the joint management of petroleum resources in the Gulf of St. Lawrence and to make consequential amendments to other Acts”. 16 juin 2015 — Le ministre des Ressources naturelles et ministre de l'Initiative fédérale du développement économique dans le Nord de l’Ontario — Projet de loi intitulé « Loi portant sur la mise en oeuvre de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Québec sur la gestion conjointe des hydrocarbures dans le golfe du Saint-Laurent et modifiant d'autres lois en conséquence ».
Recommendation Recommandation
(Pursuant to Standing Order 79(2)) (Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
His Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to implement the accord between the Government of Canada and the Government of Quebec for the joint management of petroleum resources in the Gulf of St. Lawrence and to make consequential amendments to other Acts”. Son Excellence le Gouverneur général recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi portant sur la mise en oeuvre de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Québec sur la gestion conjointe des hydrocarbures dans le golfe du Saint-Laurent et modifiant d'autres lois en conséquence ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

June 16, 2015 — Mr. Larose (Repentigny) — Bill entitled “An Act to amend the Income Tax Act (menstrual hygiene products)”. 16 juin 2015 — M. Larose (Repentigny) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (produits d’hygiène menstruelle) ».


June 16, 2015 — Ms. Moore (Abitibi—Témiscamingue) — Bill entitled “An Act to Establish National Perinatal Bereavement Awareness Day”. 16 juin 2015 — Mme Moore (Abitibi—Témiscamingue) — Projet de loi intitulé « Loi instituant la Journée nationale de sensibilisation au deuil périnatale ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-625 — June 16, 2015 — Ms. St-Denis (Saint-Maurice—Champlain) — That, in the opinion of the House, the government should, by means of regular investments, guarantee a minimum level of public transportation services for remote communities that are not served by paved roads or do not have regular access to transportation by road, rail, or air. M-625 — 16 juin 2015 — Mme St-Denis (Saint-Maurice—Champlain) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait assurer un service minimal de transport public de personnes en investissant ponctuellement dans ces services de transport, et ce, pour les communautés dites éloignées, lesquelles ne sont pas desservies par des infrastructures routières asphaltées ou qui sont privées de manière régulière de transport par la route, par train ou par voie aérienne.
M-626 — June 16, 2015 — Ms. Turmel (Hull—Aylmer) — That, in the opinion of the House, the government should undertake a transparent and comprehensive review of the Public Servants Disclosure Protection Act, at arm’s length from government, to hear from key stakeholders and experts, including public servants who have disclosed wrongdoings, in order to examine, among other things, the powers to investigate, take disciplinary action and protect public servants who disclose wrongdoings of the Public Sector Integrity Commissioner and the Public Servants Disclosure Protection Tribunal, and to present its findings and recommendations in a report to government. M-626 — 16 juin 2015 — Mme Turmel (Hull—Aylmer) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait entreprendre une révision de la Loi sur la Protection des fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles, par le biais d’un examen complet, transparent, et sans lien de dépendance avec le gouvernement, ayant pour mission de convoquer les experts et les acteurs principaux, notamment les fonctionnaires divulgateurs, pour examiner entre autres, les pouvoirs d’enquêtes, de sanction et de protection des fonctionnaires divulgateurs du Commissaire à l’intégrité de la fonction publique ainsi que du Tribunal de la protection des fonctionnaires divulgateurs, et de présenter au gouvernement un rapport comprenant des constatations et des recommandations.
M-627 — June 16, 2015 — Ms. Papillon (Québec) — That, in the opinion of the House, the government should: (a) recognize that tourism (i) is a sustainable and growing economic sector that employs more than 600 000 Canadians directly, (ii) stimulates investment in local communities across the country, (iii) generates 88.5 billion dollars in economic activities and 9.6 billion dollars in government revenue annually, (iv) is the largest services export sector in Canada; (b) increase annual funding for Destination Canada to enable them to compete with global competitors and promote Canada’s tourism brand as a world-class tourism destination; (c) facilitate travel for international visitors to Canada; (d) continue to work with the industry to find ways to reduce air transport costs; (e) reduce the small business tax rate to 9 percent to help tourism establishments create jobs; and (f) fix the employment insurance program in order to ensure that it better supports regional economies and seasonal industries like tourism. M-627 — 16 juin 2015 — Mme Papillon (Québec) — Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) reconnaître que le tourisme (i) est un secteur économique durable en pleine croissance, qui emploie plus de 600 000 Canadiens directement, (ii) stimule les investissements dans les communautés locales à travers le pays, (iii) génère annuellement 88,5 milliards de dollars en activités économiques et 9,6 milliards en revenus pour le gouvernement, (iv) est le secteur d’exportation des services le plus important au Canada; b) augmenter le financement annuel de Destination Canada à un niveau adéquat pour pouvoir rivaliser avec la concurrence mondiale et promouvoir l’image de marque du Canada comme une destination touristique de classe mondiale; c) faciliter la venue de visiteurs internationaux; d) continuer de travailler avec l’industrie pour trouver des moyens de réduire le coût du transport aérien; e) réduire le taux d’imposition des petites entreprises à 9 pourcent pour aider les établissements touristiques à créer des emplois; f) réparer le programme d’assurance-emploi afin d'assurer qu'il peut mieux soutenir les économies régionales et les industries saisonnières, comme le tourisme.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-644 — December 8, 2014 — Mr. Hillyer (Lethbridge) — Second reading and reference to the Standing Committee on Public Safety and National Security of Bill C-644, An Act to amend the Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act (failure to comply with a condition). C-644 — 8 décembre 2014 — M. Hillyer (Lethbridge) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale du projet de loi C-644, Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (manquement à une condition).