Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 222

Wednesday, October 25, 2017

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 222

Le mercredi 25 octobre 2017

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

October 24, 2017 — Mr. Dusseault (Sherbrooke) — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code (device to commit fraud)”. 24 octobre 2017 — M. Dusseault (Sherbrooke) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel (dispositif permettant la commission d’une fraude) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-12672 — October 24, 2017 — Ms. Quach (Salaberry—Suroît) — With regard to the Kathryn Spirit : (a) what amount has been spent by the government since 2011 for maintenance, related costs, abortive towing attempts and any other costs, broken down by (i) year, (ii) private supplier and lead department, (iii) description of the services offered by the supplier, (iv) description of tasks accomplished by public servants, (v) contract start and end date for the private supplier and start date and completion of tasks accomplished by public servants, (vi) value of the contract for each service and amount of expenses to complete tasks carried out by public servants, (b) for each service that used a private supplier, was it chosen by the Coast Guard or by public tender; (c) with respect to the contract awarded by the government to Groupe René Saint-Pierre and Englobe on October 20, 2017, (i) why did the government choose this consortium, (ii) was this consortium chosen according to the lowest bidder rule, (iii) what other companies bid for this contract, (iv) what is the list of all other proposals received by the government, (v) how did the government ensure that the consortium had the necessary expertise for the work and that there would be no environmental damage for the entirety of the work, (vi) has Groupe René St-Pierre Excavation or Englobe ever dismantled wrecks or dealt with hazardous products such as asbestos, PCB or any other product that would be in the wreckage, (vii) are there late penalties (financial or otherwise) if the vessel is not dismantled by the fall of 2018 and, if so, what are they, (viii) are there late penalties (financial or otherwise) if all the work provided for in the contract is not completed on time by the fall of 2019 and, if so, what are they? Q-12672 — 24 octobre 2017 — Mme Quach (Salaberry—Suroît) — En ce qui concerne le Kathryn Spirit : a) quels sont les montants dépensés par le gouvernement depuis 2011 pour l’entretien, les frais connexes, les tentatives avortées de remorquage ou tout autre frais, ventilés par (i) année, (ii) nom du fournisseur privé et du ministère en charge, (iii) description des services offerts par le fournisseur, (iv) description des tâches accomplies par les fonctionnaires, (v) date de début et fin du contrat donné au fournisseur privé ou date de début et fin des tâches accomplies par des fonctionnaires, (vi) valeur du contrat pour chaque service ou montant des dépenses pour compléter les tâches effectuées par des fonctionnaires, b) pour chaque service qui a fait appel à un fournisseur privé, a-t-il été choisi par la Garde Côtière ou par appel d’offres publique; c) par rapport au contrat accordé au Groupe René Saint-Pierre et Englobe par le gouvernement le 20 octobre 2017, (i) pourquoi le gouvernement a-t-il choisi ce consortium, (ii) ce consortium a-t-il été choisi selon la règle du plus bas soumissionnaire, (iii) quelles autres entreprises ont soumissionnés pour ce contrat, (iv) quelle est la liste de toutes les autres propositions reçues par le gouvernement, (v) comment le gouvernement s’est assuré que le consortium sélectionné a l’expertise nécessaire pour le travail et pour qu’il n’y ait pas de dommages environnementaux lors de l’ensemble des travaux, (vi) est-ce que Groupe René St-Pierre Excavation ou Englobe ont déjà démantelé des épaves et traité des produits dangereux pour la santé comme l’amiante, le PCB et tous les autres produits qui seraient dans l’épave, (vii) est-ce qu’il y a des pénalités de retard (financières ou autres) si le navire n’est pas démantelé à l’automne 2018 et, le cas échéant quelles sont-elles, (viii) est-ce qu’il y a des pénalités de retard (financières ou autres) si l’ensemble des travaux prévus dans le contrat ne se terminent pas à temps à l’automne 2019 et, le cas échéant, quelles sont-elles?
Q-12682 — October 24, 2017 — Mr. Lake (Edmonton—Wetaskiwin) — With regard to government advertising outside of Canada, since January 1, 2016, what are the details of each such expenditure, broken down by department, agency, Crown corporation, or other government entity, including, for each, the (i) total amount spent, (ii) vendor, (iii) amount of contract, (iv) date, (v) medium of advertising, (vi) description of work completed, (vii) description of campaign associated with expenditure, (viii) file number of contract? Q-12682 — 24 octobre 2017 — M. Lake (Edmonton—Wetaskiwin) — En ce qui concerne la publicité que fait le gouvernement à l’extérieur du Canada, depuis le 1er janvier 2016, quels sont les détails de chacune de ces dépenses, ventilées par ministère, agence, société d’État ou autre entité gouvernementale, y compris, pour chacune, (i) le montant total dépensé, (ii) le fournisseur, (iii) le montant du contrat, (iv) la date, (v) le média publicitaire, (vi) la description des travaux effectués, (vii) la description de la campagne associée à chaque dépense, (viii) le numéro de dossier du contrat?
Q-12692 — October 24, 2017 — Mr. Lake (Edmonton—Wetaskiwin) — With regard to artwork and graphic design work for government publications, since January 1, 2016: for each publication, what is the (i) total amount spent, (ii) vendor, (iii) amount of contract, (iv) date, (v) title of the publication, (vi) number of copies of the publication published, (vii) description of any campaign associated with publication, (viii) file number of contract? Q-12692 — 24 octobre 2017 — M. Lake (Edmonton—Wetaskiwin) — En ce qui concerne les œuvres artistiques et les conceptions graphiques produites pour les publications gouvernementales depuis le 1er janvier 2016 : pour chaque publication, quel est (i) le coût total des dépenses, (ii) le fournisseur, (iii) la valeur du contrat, (iv) la date, (v) le titre, (vi) le nombre d’exemplaires publiés, (vii) la description de la campagne associée, (viii) le numéro de dossier du contrat?
Q-12702 — October 24, 2017 — Mr. Nuttall (Barrie—Springwater—Oro-Medonte) — With regard to meetings or communication between the Office of the Prime Minister and David Livingston, Laura Miller, Patricia Sorbara and Gerry Lougheed, since November 4, 2015: what are the details of any meetings or communication, including for each the (i) date, (ii) type of communication (i.e. meeting, phone call, email, etc.), (iii) location, (iv) purpose or summary of communication? Q-12702 — 24 octobre 2017 — M. Nuttall (Barrie—Springwater—Oro-Medonte) — En ce qui concerne les réunions ou les communications entre le Cabinet du premier ministre et David Livingston, Laura Miller, Patricia Sorbara et Gerry Lougheed, depuis le 4 novembre 2015 : quels sont les détails de toute réunion ou communication, y compris, pour chacune (i) la date, (ii) le type de communication (c’est-à-dire réunion, appel téléphonique, courriel, etc.), (iii) le lieu, (iv) l’objectif ou le résumé de la communication?
Q-12712 — October 24, 2017 — Mr. Saroya (Markham—Unionville) — With regard to contracts signed by the government with Mingarelli and Company (M&C) Consulting Inc., since November 4, 2015, and for each contract: (a) what are the details, including the (i) value, (ii) description of the service provided, (iii) date and duration of the contract, (iv) internal tracking or file number; and (b) was the contract sole sourced? Q-12712 — 24 octobre 2017 — M. Saroya (Markham—Unionville) — En ce qui concerne les contrats signés par le gouvernement avec la firme Mingarelli and Company (M&C) Consulting Inc., depuis le 4 novembre 2015, et pour chaque contrat : a) quels sont les détails, y compris (i) le montant, (ii) la description des services fournis, (iii) la date et de la durée, (iv) le numéro de suivi interne ou de dossier; b) s’agissait-il d’un contrat à fournisseur unique?
Q-12722 — October 24, 2017 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to the Income Tax Folio S2-F3-C2, Benefits and Allowances Received from Employment: (a) when did the Office of the Minister of National Revenue become aware of the final version; (b) when did the work on this Folio begin; (c) who initiated the work on this Folio; (d) why is this Folio not available to the public online; (e) has the government done any analysis regarding the economic impacts of the Folio and, if so, what are the results of the analysis; (f) how many departments were tasked to work on the Folio; (g) how many government employees have signed to date any type of non-disclosure agreements or read-in process documents in relation to the Folio; and (h) for each non-disclosure agreement and read-in process document in (g), (i) when was it signed, (ii) what is the duration? Q-12722 — 24 octobre 2017 — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne le folio de l’impôt sur le revenu S2-F3-C2, Avantages et allocations provenant d’un emploi : a) quand le Cabinet de la ministre du Revenu national a-t-il pris connaissance de la version finale; b) quand le travail sur ce folio a-t-il commencé; c) qui a initié le travail sur ce folio; d) pourquoi ce folio n’est-il pas disponible en ligne pour le public; e) le gouvernement a-t-il fait des analyses sur l’impact économique de ce folio et, le cas échéant, quels sont les résultats de ses analyses; f) combien de ministères ont-ils été chargés de travailler sur ce folio; g) combien de fonctionnaires ont-ils signé jusqu’à présent des ententes de confidentialité ou des préambules de sécurité relatifs au folio; h) pour chaque entente de confidentialité et préambule de sécurité en g), (i) quand a-t-il été signé, (ii) quelle en est la durée?
Q-12732 — October 24, 2017 — Mr. Nater (Perth—Wellington) — With regard to the statutory responsibilities of ministers: what are the statutory responsibilities of (i) the Minister of Small Business and Tourism, (ii) the Minister of La Francophonie, (iii) the Minister of Science, (iv) the Minister of Sport and Persons with Disabilities, (v) the Minister of Status of Women, (vi) the Minister of Indigenous Services? Q-12732 — 24 octobre 2017 — M. Nater (Perth—Wellington) — En ce qui concerne les responsabilités ministérielles prévues par la loi : quelles sont les responsabilités prévues par la loi (i) de la ministre de la Petite Entreprise et du Tourisme, (ii) de la ministre de la Francophonie, (iii) de la ministre des Sciences, (iv) du ministre des Sports et des Personnes handicapées, (v) de la ministre de la Condition féminine, (vi) de la ministre des Services aux Autochtones?
Q-12742 — October 24, 2017 — Mr. Eglinski (Yellowhead) — With regard to the study conducted by Corporate Research Associates for Employment and Social Development Canada titled “Understanding and Attracting Millenials”: (a) who approved the study; (b) what are all expenditures, including the finalized budget for the study, broken down by item; (c) when was the study conducted; (d) what were the study findings; (e) what is the website location where the study’s findings are located, if applicable; and (f) what range of ages or years of birth were considered “millennials” for the purpose of this study? Q-12742 — 24 octobre 2017 — M. Eglinski (Yellowhead) — En ce qui concerne l’étude menée par Corporate Research Associates pour le compte d’Emploi et Développement social Canada intitulée « Comprendre et attirer les membres de la génération Y » : a) qui a approuvé l’étude; b) quelles sont les dépenses associées à cette étude, y compris le budget final, ventilées par poste; c) quand cette étude a-t-elle été menée; d) quelles sont les conclusions de l’étude; e) quelle est l’adresse du site Web où se trouvent les conclusions, le cas échéant; f) quelles tranches d’âge ou années de naissance ont été utilisées pour définir la notion de « génération Y » dans le cadre de l’étude?
Q-12752 — October 24, 2017 — Mr. Eglinski (Yellowhead) — With regard to funding in the province of Alberta related to the Pine Beetle infestation, since January 1, 2016: (a) what are the details of all expenditures, including the (i) amount, (ii) recipient, (iii) date, (iv) description of project, goods, or services provided by expenditure, (v) program name under which funding was delivered; (b) what specific funding, including the possibility of one-time assistance, is planned in the future to combat the Pine Beetle infestation; and (c) why has the funding referred to in (b) not been spent yet? Q-12752 — 24 octobre 2017 — M. Eglinski (Yellowhead) — En ce qui concerne le financement de la lutte contre l’infestation de dendroctones du pin dans la province de l’Alberta, depuis le 1er janvier 2016 : a) quels sont les détails de toutes les dépenses, y compris (i) le montant, (ii) le bénéficiaire, (iii) la date, (iv) la description du projet, les biens ou services fournis, par type de dépense, (v) le nom du programme en vertu duquel les fonds ont été alloués; b) quel financement particulier, y compris sous la forme d’une éventuelle aide ponctuelle, est prévu pour combattre l’infestation de dendroctones du pin dans le futur; c) pourquoi les fonds en b) n’ont pas encore été dépensés?
Q-12762 — October 24, 2017 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to changes to Compensation and Benefits Instructions, Chapter 205, Allowances for Officers and Non-Commissioned Members, that became effective on September 1, 2017: (a) what consultations were done prior to changing this policy; (b) what measures were taken to notify members of the Canadian Armed Forces (CAF) of the change; (c) when did the drafting of the revised policy begin; (d) when was the revised policy finalized; (e) what ministerial approval was required before implementing the revised policy; (f) what calculations have been done to understand the financial implications on (i) Paratroop Allowance (Monthly), (ii) Rescue Specialist Allowance (Monthly), (iii) Aircrew Allowance (Monthly), (iv) Land Duty Allowance (Monthly), (v) Diving Allowance (Monthly), (vi) Sea Duty Allowance (Monthly), (vii) Submarine Allowance (Monthly), (viii) Special Operations Allowance (Monthly), (ix) Special Operations Assaulter Allowance (Monthly), (x) Submarine Crewing Allowance (Monthly); (g) have any members of the CAF been asked to repay allowances awarded to them as a result of this policy change, and if so, how many; (h) if the answer in (g) is affirmative, have any members returned their allowance or portions of their allowances to the government, and if so, how many; (i) for each occupation listed in (f) what is the number of individuals who served under a temporary medical category or a medical employment limitation since 2015; and (j) how many individuals listed in (g) served continuously under a temporary medical category or a medical employment limitation for 180 days or more? Q-12762 — 24 octobre 2017 — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne les changements apportés aux Directives sur la rémunération et les avantages sociaux, chapitre 205, Indemnité des officiers et militaires du rang, qui sont entrés en vigueur le 1er septembre 2017 : a) quelles consultations ont été menées avant que la politique soit modifiée; b) quelles mesures ont été prises pour informer les membres des Forces armées canadiennes (FAC) des changements; c) à quel moment a-t-on commencé à rédiger la version révisée de la politique; d) à quelle date la version révisée a-t-elle été finalisée; e) l’approbation de quel ministre était requise avant la mise en œuvre de la version révisée de la politique; f) quels calculs ont été effectués pour comprendre les répercussions financières des changements sur (i) l’indemnité de parachutiste (mensuelle), (ii) l’indemnité de spécialiste en sauvetage (mensuelle), (iii) l’indemnité du personnel navigant (mensuelle), (iv) l’indemnité de service en campagne (mensuelle), (v) l’indemnité de plongée (mensuelle), (vi) l’indemnité de service en mer (mensuelle), (vii) l’indemnité de service à bord d’un sous-marin (mensuelle), (viii) l’indemnité d’opérations spéciales (mensuelle), (ix) l’indemnité de combattant de la force d’intervention spéciale (mensuelle), (x) l’indemnité de sous-marinier (mensuelle); g) a-t-on demandé à des membres des FAC de rembourser des indemnités reçues par suite des changements apportés à la politique, et le cas échéant, combien d’entre eux ont été touchés; h) si la réponse en g) est affirmative, des membres ont-ils remboursé leurs indemnités en tout ou en partie au gouvernement, et, le cas échéant, combien d’entre eux l’ont fait; i) pour chaque profession énumérée en f), combien de personnes ont été en service tout en faisant partie d’une catégorie médicale temporaire ou visée par des contraintes à l’emploi pour raisons médicales depuis 2015; j) combien de personnes énumérées en g) ont été en service continu pour 180 jours et plus tout en faisant l’objet d’une catégorie médicale temporaire ou de contraintes à l’emploi pour des raisons médicales?
Q-12772 — October 24, 2017 — Mr. Sweet (Flamborough—Glanbrook) — With regard to access to the National Holocaust Monument: (a) during what time periods will there be (i) access restrictions for pedestrians, (ii) closures for maintenance purposes, (iii) closures for non-maintenance purposes; (b) for each closure in (a)(ii), what are the details of the maintenance performed; and (c) for each closure in (a)(iii), what is the purpose? Q-12772 — 24 octobre 2017 — M. Sweet (Flamborough—Glanbrook) — En ce qui concerne l’accès au Monument national de l’Holocauste : a) durant quelles périodes (i) l’accès sera-t-il interdit aux piétons, (ii) le Monument sera-t-il fermé pour l’entretien, (iii) le Monument sera-t-il fermé pour des raisons autres que l’entretien; b) pour chaque fermeture mentionnée en a)(ii), quels sont les détails de l’entretien effectué; c) pour chaque fermeture mentionnée en a)(iii), quelle en est la raison?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

S-236 — September 18, 2017 — Mr. Easter (Malpeque) — Second reading and reference to the Standing Committee on Canadian Heritage of Bill S-236, An Act to recognize Charlottetown as the birthplace of Confederation. S-236 — 18 septembre 2017 — M. Easter (Malpeque) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien du projet de loi S-236, Loi visant à reconnaître Charlottetown comme le berceau de la Confédération.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — October 17, 2017 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 17 octobre 2017
Mr. Tootoo (Nunavut) — October 23, 2017 M. Tootoo (Nunavut) — 23 octobre 2017
Mr. Morrissey (Egmont) — October 24, 2017 M. Morrissey (Egmont) — 24 octobre 2017

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours