Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Le jeudi 9 mai 2019 (No 413)


Motions Respecting Senate Amendments to Bills

Motions relatives aux amendements du Sénat à des projets de loi

C-55 C-55
An Act to amend the Oceans Act and the Canada Petroleum Resources Act Loi modifiant la Loi sur les océans et la Loi fédérale sur les hydrocarbures


May 8, 2019 — The Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard — That a message be sent to the Senate to acquaint Their Honours that, in relation to Bill C-55, An Act to amend the Oceans Act and the Canada Petroleum Resources Act, the House proposes that amendment 1 be amended by replacing the text of the amendment with the following text: 8 mai 2019 — Le ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne — Qu’un message soit envoyé au Sénat pour informer Leurs Honneurs que, en ce qui concerne le projet de loi C-55, Loi modifiant la Loi sur les océans et la Loi fédérale sur les hydrocarbures, la Chambre propose que l’amendement 1 soit modifié en remplaçant le texte de l’amendement par le texte suivant :
(4) If an order is made under subsection (2), the Minister shall publish, in any manner that the Minister considers appropriate, a report (4) S’il prend un arrêté au titre du paragraphe (2), le ministre publie, de toute façon qu’il estime indiquée, un rapport :
(a) indicating the area of the sea designated in the order; a) précisant l’espace maritime désigné par l’arrêté;
(b) summarizing the consultations undertaken prior to making the order; and b) résumant les consultations menées avant la prise de l’arrêté;
(c) summarizing the information that the Minister considered when making the order, which may include environmental, social, cultural or economic information. c) résumant les renseignements, qui peuvent notamment être de nature environnementale, sociale, culturelle ou économique, dont il a tenu compte pour la prise de l’arrêté.