Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 107

Tuesday, October 4, 2022

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 107

Le mardi 4 octobre 2022

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

October 3, 2022 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the fourth report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development, presented on Wednesday, September 21, 2022, be concurred in. 3 octobre 2022 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le quatrième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable, présenté le mercredi 21 septembre 2022, soit agréé.


October 3, 2022 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the fourth report of the Standing Committee on the Status of Women, presented on Friday, June 17, 2022, be concurred in. 3 octobre 2022 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le quatrième rapport du Comité permanent de la condition féminine, présenté le vendredi 17 juin 2022, soit agréé.


October 3, 2022 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the fifth report of the Standing Committee on Finance, presented on Wednesday, June 15, 2022, be concurred in. 3 octobre 2022 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le cinquième rapport du Comité permanent des finances, présenté le mercredi 15 juin 2022, soit agréé.


October 3, 2022 — Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — That the sixth report of the Standing Committee on Industry and Technology, presented on Wednesday, September 28, 2022, be concurred in. 3 octobre 2022 — M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Que le sixième rapport du Comité permanent de l'industrie et de la technologie, présenté le mercredi 28 septembre 2022, soit agréé.


October 3, 2022 — Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country) — That the sixth report of the Standing Committee on Industry and Technology, presented on Wednesday, September 28, 2022, be concurred in. 3 octobre 2022 — Mme Gray (Kelowna—Lake Country) — Que le sixième rapport du Comité permanent de l'industrie et de la technologie, présenté le mercredi 28 septembre 2022, soit agréé.


October 3, 2022 — Mr. Kram (Regina—Wascana) — That the sixth report of the Standing Committee on Industry and Technology, presented on Wednesday, September 28, 2022, be concurred in. 3 octobre 2022 — M. Kram (Regina—Wascana) — Que le sixième rapport du Comité permanent de l'industrie et de la technologie, présenté le mercredi 28 septembre 2022, soit agréé.

Questions

Questions

Q-8452 — October 3, 2022 — Mr. Tochor (Saskatoon—University) — With regard to the resumption of in-person services at Veterans Affairs Canada area offices across Canada, on an appointment-only basis, broken down by area office and by month since January 1, 2022: how many in-person visits through appointments were made by veterans and how many different veterans made such visits? Q-8452 — 3 octobre 2022 — M. Tochor (Saskatoon—University) — En ce qui concerne la reprise des services en personne, sur rendez-vous seulement, dans les bureaux de secteur d’Anciens Combattants Canada partout au pays, ventilés par bureau de secteur et par mois depuis le 1er janvier 2022 : combien de visites en personne, sur rendez-vous, ont été effectuées par des anciens combattants et combien d’anciens combattants différents ont effectué ces visites?
Q-8462 — October 3, 2022 — Mrs. Kusie (Calgary Midnapore) — With regard to the government's response to the report by the City of Calgary's corporate planning and financial services, which indicated that the federal government's proposed clean electricity regulations that would increase electricity prices in Alberta by $45 billion over 15 years: has the government's analysis also reached the same conclusion, and, if not, what are the government's estimates with regard to the proposed regulations' effect on Alberta's electricity prices? Q-8462 — 3 octobre 2022 — Mme Kusie (Calgary Midnapore) — En ce qui concerne la réponse du gouvernement au rapport des services de planification générale et de finances de la Ville de Calgary, qui indiquait que le projet de règlement du gouvernement fédéral sur l’électricité propre augmenterait les prix de l’électricité en Alberta de 45 milliards de dollars en 15 ans : l’analyse du gouvernement arrive-t-elle à la même conclusion et, si ce n'est pas le cas, quelles sont les estimations du gouvernement quant à l’effet du projet de règlement sur les prix de l’électricité en Alberta?
Q-8472 — October 3, 2022 — Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — With regard to the federal carbon tax or price on carbon, broken down by year, since fiscal year 2019-20: how much has been collected in the Province of Alberta (i) in total, (ii) broken down by industry? Q-8472 — 3 octobre 2022 — Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — En ce qui concerne la taxe fédérale sur le carbone, ou la tarification fédérale du carbone, ventilée par exercice depuis l’exercice 2019-2020 : combien a été recueilli dans la province de l’Alberta (i) en tout, (ii) par industrie?
Q-8482 — October 3, 2022 — Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — With regard to the Rapid Housing Initiative (RHI): (a) how many projects have been funded to date; (b) how many units do the projects in (a) represent; (c) what is the breakdown, by province or territory and by municipality of the (i) number of projects, (ii) number of units; and (d) what are the details of all RHI projects funded to date for Indigenous housing, including the (i) location, (ii) project description, (iii) number of units, (iv) expected completion date? Q-8482 — 3 octobre 2022 — M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — En ce qui concerne l’Initiative pour la création rapide de logements (ICRL) : a) combien de projets ont été financés jusqu’à maintenant; b) combien d’unités les projets en a) représentent-ils; c) quelle est la ventilation par province ou territoire et par municipalité du (i) nombre de projets, (ii) nombre d’unités; d) quels sont les détails de tous les projets de l’ICRL financés à ce jour pour le logement autochtone, y compris (i) l’endroit, (ii) la description du projet, (iii) le nombre d’unités (iv) la date d’achèvement prévue?
Q-8492 — October 3, 2022 — Mr. Richards (Banff—Airdrie) — With regard to falconry services obtained or used by the government since 2016, broken down by department or agency: what are the details of all instances where the government has used falconry services, including, for each, (i) the date, (ii) the location, (iii) a summary of the situation, including reasons for using falconry, (iv) what was accomplished with falconry; (b) what are the details of all contracts related to falconry, including, for each, (i) the date, (ii) the vendor, (iii) the value, (iv) the start and end dates of the falconry services, (v) a summary of goods or services, (vi) the number of falcons covered by the contract; and (c) for each contract in (b), was it awarded through a sole-source contract or a competitive bidding process? Q-8492 — 3 octobre 2022 — M. Richards (Banff—Airdrie) — En ce qui concerne les services de fauconnerie obtenus ou utilisés par le gouvernement depuis 2016, ventilés par ministère ou organisme : a) quels sont les détails concernant toutes les fois où le gouvernement a utilisé des services de fauconnerie, notamment, pour chacune des fois, (i) la date, (ii) le lieu, (iii) un résumé de la situation, y compris les raisons du recours à des services de fauconnerie, (iv) ce qui a été accompli grâce aux services de fauconnerie; b) quels sont les détails de tous les contrats de services de fauconnerie, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) la valeur, (iv) les dates de début et de fin des services de fauconnerie, (v) un résumé des biens ou services fournis, (vi) le nombre de faucons couverts par le contrat; c) pour chaque contrat en b), s’agissait-il d’un contrat à fournisseur unique ou attribué dans le cadre d’un appel d’offres concurrentiel?
Q-8502 — October 3, 2022 — Ms. Ferreri (Peterborough—Kawartha) — With regard to the interim dental benefit provisions in Bill C-31, An Act respecting cost of living relief measures related to dental care and rental housing: (a) what are the estimated costs to administer the dental program (i) in the 2022-23 fiscal year, (ii) throughout the interim program, from October 2022 to June 2024; and (b) what is the breakdown, by standard object, of (a)(i) and (ii)? Q-8502 — 3 octobre 2022 — Mme Ferreri (Peterborough—Kawartha) — En ce qui concerne les dispositions prévoyant l’établissement d’une prestation dentaire provisoire dans le projet de loi C-31, Loi concernant des mesures d’allègement du coût de la vie relatives aux soins dentaires et au logement locatif : a) à combien estime-t-on les coûts d’administration de ce programme (i) pendant l’exercice 2022-2023, (ii) pendant la totalité de sa durée de vie, soit d’octobre 2022 à juin 2024; b) quelle est la ventilation, par articles courants, des sommes énoncées en a)(i) et (ii)?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

S-227 — May 19, 2022 — Mr. Nater (Perth—Wellington) — Second reading and reference to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food of Bill S-227, An Act to establish Food Day in Canada. S-227 — 19 mai 2022 — M. Nater (Perth—Wellington) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire du projet de loi S-227, Loi instituant la Journée canadienne de l’alimentation.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours