Passer au contenu
Début du contenu

TRAN Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Coats-of-Arms/Armoiries parlementaires

HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
CANADA


The Standing Committee on Transport has the honour to present its

Le Comité permanent des transports a l'honneur de présenter son

SECOND REPORT

DEUXIÈME RAPPORT

In accordance with its Order of Reference of Tuesday, February 29, 2000, your Committee has considered Bill C-26, An Act to amend the Canada Transportation Act, the Competition Act, the Competition Tribunal Act and the Air Canada Public Participation Act and to amend another Act in consequence, and agreed on Tuesday, May 9, 2000, to report it with the following amendments:

Conformément à son Ordre de renvoi du mardi 29 février 2000, votre Comité a étudié le projet de loi C-26, Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada, la Loi sur la concurrence, la Loi sur le Tribunal de la concurrence et la Loi sur la participation publique au capital d'Air Canada et modifiant une autre loi en conséquence, et a convenu le mardi 9 mai 2000, d'en faire rapport avec les amendements suivants :

Clause 2

Article 2

That Bill C-26, in Clause 2, be amended by adding after line 14 on page 7 the following:

Que le projet de loi C-26, à l'article 2, soit modifié par adjonction, après la ligne 14, page 7, de ce qui suit :

"(5) Sections 174 and 175 do not apply in respect of an offence committed under subsection (1) or (2)."
« (5) Les articles 174 et 175 ne s'appliquent pas aux infractions visées aux paragraphes (1) et (2). »

Clause 3

Article 3

That Bill C-26, in Clause 3, be amended by replacing line 39 on page 7 with the following:

Que le projet de loi C-26, à l'article 3, soit modifié par substitution, aux lignes 40 et 41, page 7, de ce qui suit :

"until the expiry of 120 days, or 30 days if the service referred to in that subsection has been in operation for less than one year, after the notice is"
« avant l'expiration soit des cent vingt jours ou, dans le cas où le service visé à ces paragraphes est offert depuis moins d'un an, des trente jours suivant la signification de l'avis, soit du délai inférieur »

Clause 4

Article 4

That Bill C-26, in Clause 4, be amended by replacing line 25 on page 9 with the following:

Que le projet de loi C-26, à l'article 4, soit modifié par adjonction, après la ligne 26, page 9, de ce qui suit :

"number of seats available at those fares;

(b.1) the competition from other modes of transportation, if the finding is in respect of a cargo rate, an increase in a cargo rate or a range of cargo rates; and"


« b.1) de la concurrence des autres moyens de transport, si la décision vise le taux, l'augmentation de taux ou la gamme de taux; »

New Clause 7.1

Nouvel article 7.1

That Bill C-26 be amended by adding after line 19 on page 12 the following:

Que le projet de loi C-26 soit modifié par adjonction, après la ligne 15, page 12, de ce qui suit :

"7.1 The Act is amended by adding the following after section 85:


Air Travel Complaints Commissioner


85.1 (1) The Minister shall designate a temporary member to act as the Air Travel Complaints Commissioner for the purposes of this section.

(2) A person shall file in writing with the Air Travel Complaints Commissioner a complaint against a licensee in respect of its air service if the person made the complaint to the licensee and the complaint was not resolved to the person's satisfaction.

(3) The Commissioner, or a person authorized to act on the Commissioner's behalf, shall review and attempt to resolve every complaint filed under subsection (2) for which no other remedy exists and may, if appropriate, mediate or arrange for the mediation of a complaint filed under that subsection.

(4) On request by the Commissioner or a person authorized to act on the Commissioner's behalf, a person shall produce for examination by the Commissioner any document, record or thing that is in the possession or under the control of the person and is, in the opinion of the Commissioner, relevant to a complaint.

(5) The Commissioner or a person authorized to act on the Commissioner's behalf shall provide to the parties a report that outlines their positions and any settlement that they reached.

(6) The Commissioner shall, at least semi-annually, prepare a report to the Governor-in-Council through the Minister setting out the number and nature of complaints filed under subsection (2), including the names of the licensees against whom the complaints were made and describing the manner in which they were dealt with and any systemic problems observed. The Agency shall include the Commissioner's reports in its annual report."
« 7.1 La même loi est modifiée par adjonction, après l'article 85, de ce qui suit :

Commissaire aux plaintes relatives au transport aérien

85.1 (1) Le ministre désigne un membre temporaire à titre de commissaire aux plaintes relatives au transport aérien pour l'application du présent article.

(2) Une personne dépose par écrit une plainte au commissaire relativement au service aérien d'un licencié si elle s'est déjà plainte auprès du licencié relativement à ce service mais n'a pas obtenu satisfaction.



(3) Le commissaire ou son délégué examine chacune des plaintes déposées en application du paragraphe (2) pour laquelle aucun recours n'existe et tente de régler l'affaire; il peut, dans les cas indiqués, jouer le rôle de médiateur entre les parties ou pourvoir à la médiation entre celles-ci.

(4) Sur demande du commissaire ou de son délégué, toute personne est tenue de produire, pour examen par celui-ci, les documents, dossiers ou pièces qui se trouvent en sa possession ou sous sa responsabilité et qui, de l'avis du commissaire, sont pertinents à la plainte.



(5) Le commissaire ou son délégué remet aux parties un rapport contenant un résumé de leur position et tout éventuel règlement dont elles ont convenu.


(6) Au moins une fois par semestre, le commissaire présente au gouverneur en conseil, par l'intermédiaire du ministre, un rapport énonçant le nombre et la nature des plaintes déposées au titre du paragraphe (2), notamment les noms des licenciés visés par celles-ci, la façon dont il en a été traité et les problèmes systémiques qui se sont manifestés; l'Office inclut le rapport dans son rapport annuel. »

Clause 13

Article 13

That Bill C-26, in Clause 13, be amended by

Que le projet de loi C-26, à l'article 13, soit modifié :

(a) replacing lines 36 to 42 on page 16 with the following:

"paragraph (h) and by adding the following after paragraph (i):

(j) acts or conduct of a person operating a domestic service, as defined in subsection 55(1) of the Canada Transportation Act, that are specified under paragraph (2)(a); and

(k) the denial by a person operating a "domestic service", as defined in subsection 55(1) of the Canada Transportation Act, of access on reasonable commercial terms to facilities or services that are essential to the operation in a market of an "air service", as defined in that subsection, or refusal by such a person to supply such facilities or services on such terms."

(b) replacing lines 5 to 7 on page 17 with the following:

"Minister of Transport, make regulations

(a) specifying acts or conduct for the purpose of paragraph (1)(j); and

(b) specifying facilities or services that are essential to the operation of an air service for the purpose of paragraph (1)(k)."
a) par substitution, à la ligne 42, page 16, de ce qui suit :







« agissements précisés à l'alinéa (2)a);


k) le fait pour l'exploitant d'un service intérieur, au sens du paragraphe 55(1) de la Loi sur les transports au Canada, de ne pas donner accès, à des conditions raisonnables dans l'industrie, à des installations ou services essentiels à l'exploitation dans un marché d'un service aérien, au sens de ce paragraphe, ou de refuser de fournir ces installations ou services à de telles conditions. »

b) par substitution, aux lignes 6 à 8, page 17, de ce qui suit :

« tre et du ministre des Transports :

a) préciser des agissements pour l'application de l'alinéa (1)j);

b) préciser des installations ou services essentiels pour l'application de l'alinéa (1)k). »

Clause 15

Article 15

That Bill C-26, in Clause 15, be amended by replacing line 39 on page 18 with the following:

Que le projet de loi C-26, à l'article 15, soit modifié par substitution, à la ligne 36, page 18, de ce qui suit :

"setting aside the temporary order."
« b) annule l'ordonnance s'il »

Clause 18

Article 18

That Bill C-26, in Clause 18, be amended by replacing, in the English version, line 29 on page 22 with the following:

Que le projet de loi C-26, à l'article 18, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 29, page 22, de ce qui suit :

"incidental services, provided or made available by a subsid-"
« incidental services, provided or made available by a subsid- »

That Bill C-26, in Clause 18, be amended by replacing lines 40 and 41 on page 22 with the following:

Que le projet de loi C-26, à l'article 18, soit modifié par substitution, aux lignes 39 à 42, page 22, de ce qui suit :

"subsection comes into force, or in respect of Canadian Airlines International Ltd. or Canadian Regional Airlines Ltd. if that airline becomes a subsidiary of the Corporation before that subsection comes into force, three years after the person or airline becomes a subsidiary."
« b) à l'égard des Lignes aériennes Canadien International ltée et des Lignes aériennes Canadien Régional ltée, dans le cas où celles-ci deviennent des filiales de la Société avant cette entrée en vigueur et à l'égard de la personne qui ne devient une filiale de la Société qu'après cette entrée en vigueur, trois ans après l'acquisition par elles du statut de filiale. »

That Bill C-26, in Clause 18, be amended by adding after line 44 on page 23 the following:

Que le projet de loi C-26, à l'article 18, soit modifié par adjonction, après la ligne 45, page 23, de ce qui suit :

" "incidental services" include, in respect of a subsidiary referred to in subsection (2) or (7),

(a) ticketing and reservation services;


(b) information, including notices and announcements, that it publishes or causes to be published to inform its customers in respect of its routes or tariffs;

(c) services provided or made available to customers at an airport, including the control of passengers embarking and disembarking aircraft, announcements directed at customers and counter services; and

(d) services related to baggage or freight claims and client relations."
« « services connexes » S'entend notamment, à l'égard des filiales visées aux paragraphes (2) et (7) :

a) des services de billetterie et de réservation;

b) des renseignements relatifs aux trajets et aux tarifs - notamment les avis et annonces - qu'elles publient ou font publier à l'intention de leurs clients;


c) des services qu'elles offrent à leurs clients à l'aéroport, notamment le contrôle des passagers à l'embarquement et au débarquement, les annonces faites aux clients et les services au comptoir;


d) de la procédure applicable à la réclamation des bagages ou du fret et des services à la clientèle. »

Your Committee has ordered a reprint of Bill C-26, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage.

Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-26, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l'étape du rapport.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos 42 to 44 and 47 to 56) is tabled.

Un exemplaire des Procès-verbaux pertinent (réunions nos 42 à 44 et 47 à 56) est déposé.

Respectfully submitted,

Respectueusement soumis,


Le Président,




Stan Keyes,
Chairperson