Passer au contenu
Début du contenu

État des travaux de la Chambre

L’État des travaux de la Chambre offre des renseignements cumulatifs sur l’état d’avancement des travaux de la Chambre au courant d’une session. Le document est mis à jour après chaque séance.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

39e législature, 1re session   (3 avril 2006 - 14 septembre 2007)  Session courante
35-1 .
35-2 .
36-1 .
36-2 .
37-1 .
37-2 .
37-3 .
38-1 .
39-1 .
39-2 .
40-1 .
40-2 .
40-3 .
41-1 .
41-2 .
42-1 .
43-1 .
43-2 .
44-1
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024


État des travaux de la Chambre

Dernière mise à jour
le vendredi 15 juin 2007


PART I – Government Orders

PARTIE I – Ordres émanant du gouvernement

Government Bills (Commons)

Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)

This section contains all public bills sponsored by the government which originated in the House of Commons. Bills in this section are numbered from C-1 to C-200. Cette section contient tous les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés à la Chambre des communes. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de C-1 à C-200.
C-1The Prime MinisterAn Act respecting the Administration of Oaths of Office C-1Le premier ministreLoi concernant la prestation de serments d'office
Introduced and read the first time — April 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 avril 2006
C-2RThe President of the Treasury BoardAn Act providing for conflict of interest rules, restrictions on election financing and measures respecting administrative transparency, oversight and accountability C-2RLe président du Conseil du TrésorLoi prévoyant des règles sur les conflits d'intérêts et des restrictions en matière de financement électoral, ainsi que des mesures en matière de transparence administrative, de supervision et de responsabilisation
Introduced and read the first time — April 11, 2006 Dépôt et première lecture — 11 avril 2006
Debated at second reading — April 25, 26 and 27, 2006 Débat en deuxième lecture — 25, 26 et 27 avril 2006
Read the second time and referred to a legislative committee — April 27, 2006 Deuxième lecture et renvoi à un comité législatif — 27 avril 2006
Legislative Committee struck — April 28, 2006 (See PART IV — Standing Committees — PROC — 4th Report) Comité législatif, sélection des membres — 28 avril 2006 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 4e rapport)
Committee Chair appointed (Mr. Tilson (Dufferin—Caledon)) — May 1, 2006 Nomination du président du Comité (M. Tilson (Dufferin—Caledon)) — 1er mai 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-39) — June 16, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-39) — 16 juin 2006
Debated at report stage — June 20, 2006 Débat à l'étape du rapport — 20 juin 2006
Order respecting proceedings at report stage and at third reading stage — June 20, 2006 Ordre relatif aux délibérations à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — 20 juin 2006
Concurred in at report stage with further amendments; debated at third reading; read the third time and passed — June 21, 2006 Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 21 juin 2006
Passed by the Senate with amendments — November 9, 2006 Adoption par le Sénat avec des amendements — 9 novembre 2006
Motion related to Senate amendments — Debated — November 20 and 21, 2006 Motion relative aux amendements du Sénat — Débat — 20 et 21 novembre 2006
Order respecting proceedings — November 20, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 20 novembre 2006
Order respecting the text of the motion — November 21, 2006 Ordre relatif au texte de la motion — 21 novembre 2006
Motion related to Senate amendments — Adopted as amended — November 21, 2006 Motion relative aux amendements du Sénat — Adoptée telle que modifiée — 21 novembre 2006
Passed by the Senate with amendments — December 7, 2006 Adoption par le Sénat avec des amendements — 7 décembre 2006
Order respecting proceedings — December 8, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 8 décembre 2006
Motion related to Senate amendments — Debated; deemed adopted — December 8, 2006 Motion relative aux amendements du Sénat — Débat; réputée adoptée — 8 décembre 2006
Royal Assent (Chapter No. 9) — December 12, 2006 Sanction royale (chapitre no 9) — 12 décembre 2006
C-3RThe Minister of Transport, Infrastructure and CommunitiesAn Act respecting international bridges and tunnels and making a consequential amendment to another Act C-3RLe ministre des Transports, de l’Infrastructure et des CollectivitésLoi concernant les ponts et tunnels internationaux et modifiant une loi en conséquence
Introduced and read the first time — April 24, 2006 Dépôt et première lecture — 24 avril 2006
Debated at second reading — April 28 and May 1, 2006 Débat en deuxième lecture — 28 avril et 1er mai 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — May 1, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 1er mai 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-34) — June 12, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-34) — 12 juin 2006
Order respecting proceedings — June 19, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 19 juin 2006
Debated at report stage — June 19, 2006 Débat à l'étape du rapport — 19 juin 2006
Concurred in at report stage with a further amendment — June 20, 2006 Adoption à l'étape du rapport avec un autre amendement — 20 juin 2006
Debated at third reading — June 22, 2006 Débat en troisième lecture — 22 juin 2006
Order respecting proceedings on the Bill and its text — June 22, 2006 Ordre relatif au texte du projet de loi et aux délibérations s'y rapportant — 22 juin 2006
Read the third time and passed — June 22, 2006 Troisième lecture et adoption — 22 juin 2006
Passed by the Senate with amendments — December 13, 2006 Adoption par le Sénat avec des amendements — 13 décembre 2006
Motion related to Senate amendments — Debated; adopted — January 29, 2007 Motion relative aux amendements du Sénat — Débat; adoption — 29 janvier 2007
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 1) — February 1, 2007 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 1) — 1er février 2007
C-4The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic ReformAn Act to amend An Act to amend the Canada Elections Act and the Income Tax Act C-4Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratiqueLoi modifiant la Loi modifiant la Loi électorale du Canada et la Loi de l'impôt sur le revenu
Introduced and read the first time — April 24, 2006 Dépôt et première lecture — 24 avril 2006
Order respecting proceedings — April 27, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 27 avril 2006
Deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — April 27, 2006 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 27 avril 2006
Passed by the Senate — May 9, 2006 Adoption par le Sénat — 9 mai 2006
Royal Assent (Chapter No. 1) — May 11, 2006 Sanction royale (chapitre no 1) — 11 mai 2006
C-5RThe Minister of HealthAn Act respecting the establishment of the Public Health Agency of Canada and amending certain Acts C-5RLe ministre de la SantéLoi concernant l'Agence de la santé publique du Canada et modifiant certaines lois
Introduced and read the first time — April 24, 2006 Dépôt et première lecture — 24 avril 2006
Debated at second reading — May 1, 2 and 5, 2006 Débat en deuxième lecture — 1er, 2 et 5 mai 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Health — May 8, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé — 8 mai 2006
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-12) — May 18, 2006 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-12) — 18 mai 2006
Concurred in at report stage — June 13, 2006 Adoption à l'étape du rapport — 13 juin 2006
Debated at third reading — June 13, 16 and 19, 2006 Débat en troisième lecture — 13, 16 et 19 juin 2006
Order respecting proceedings — June 19, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 19 juin 2006
Read the third time and passed — June 20, 2006 Troisième lecture et adoption — 20 juin 2006
Passed by the Senate — November 3, 2006 Adoption par le Sénat — 3 novembre 2006
Royal Assent (Chapter No. 5) — December 12, 2006 Sanction royale (chapitre no 5) — 12 décembre 2006
C-6RThe Minister of Transport, Infrastructure and CommunitiesAn Act to amend the Aeronautics Act and to make consequential amendments to other Acts C-6RLe ministre des Transports, de l’Infrastructure et des CollectivitésLoi modifiant la Loi sur l'aéronautique et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — April 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 avril 2006
Debated at second reading — May 5, November 1, 6 and 7, 2006 Débat en deuxième lecture — 5 mai, 1er, 6 et 7 novembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — November 7, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 7 novembre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-281) — June 13, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-281) — 13 juin 2007
C-7RThe Minister of National DefenceAn Act to amend the National Defence Act C-7RLe ministre de la Défense nationaleLoi modifiant la Loi sur la défense nationale
Introduced and read the first time — April 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 avril 2006
C-8RThe President of the Treasury BoardAn Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2007 (Appropriation Act No. 1, 2006-2007) C-8RLe président du Conseil du TrésorLoi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2007 (Loi de crédits no 1 pour 2006-2007)
Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2007 — Concurred in — May 3, 2006 (See Business of Supply No. 2) Crédits provisoires pour l’exercice se terminant le 31 mars 2007 — Adoption — 3 mai 2006 (Voir Travaux des subsides no 2)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — May 3, 2006 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 3 mai 2006
Passed by the Senate — May 10, 2006 Adoption par le Sénat — 10 mai 2006
Royal Assent (Chapter No. 2) — May 11, 2006 Sanction royale (chapitre no 2) — 11 mai 2006
C-9The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (conditional sentence of imprisonment) C-9Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (emprisonnement avec sursis)
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Debated at second reading — May 29, 31, June 2 and 5, 2006 Débat en deuxième lecture — 29, 31 mai, 2 et 5 juin 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 6, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 6 juin 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-82) — October 24, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-82) — 24 octobre 2006
Debated at report stage; concurred in at report stage — November 1, 2006 Débat à l'étape du rapport; adoption à l'étape du rapport — 1er novembre 2006
Debated at third reading; read the third time and passed — November 3, 2006 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 3 novembre 2006
Passed by the Senate — May 16, 2007 Adoption par le Sénat — 16 mai 2007
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 12) — May 31, 2007 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 12) — 31 mai 2007
C-10The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (minimum penalties for offences involving firearms) and to make a consequential amendment to another Act C-10Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (peines minimales pour les infractions mettant en jeu des armes à feu) et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Debated at second reading — June 5, 6, 7, 9, 12 and 13, 2006 Débat en deuxième lecture — 5, 6, 7, 9, 12 et 13 juin 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 13, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 13 juin 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-164) — February 21, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-164) — 21 février 2007
Debated at report stage — April 30, May 2 and 3, 2007 Débat à l'étape du rapport — 30 avril, 2 et 3 mai 2007
Concurred in at report stage with further amendments — May 7, 2007 Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements — 7 mai 2007
Debated at third reading — May 17 and 28, 2007 Débat en troisième lecture — 17 et 28 mai 2007
Read the third time and passed — May 29, 2007 Troisième lecture et adoption — 29 mai 2007
C-11RThe Minister of Transport, Infrastructure and CommunitiesAn Act to amend the Canada Transportation Act and the Railway Safety Act and to make consequential amendments to other Acts C-11RLe ministre des Transports, de l’Infrastructure et des CollectivitésLoi modifiant la Loi sur les transports au Canada et la Loi sur la sécurité ferroviaire et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Debated at second reading — September 19, 20 and 21, 2006 Débat en deuxième lecture — 19, 20 et 21 septembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — September 21, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 21 septembre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-142) — December 13, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-142) — 13 décembre 2006
Debated at report stage — February 6 and 21, 2007 Débat à l'étape du rapport — 6 et 21 février 2007
Concurred in at report stage with further amendments — February 21, 2007 Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements — 21 février 2007
Debated at third reading; read the third time and passed — February 28, 2007 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 28 février 2007
Passed by the Senate (with amendments) — May 31, 2007 Adoption par le Sénat (avec des amendements) — 31 mai 2007
Motion related to Senate amendments — Debated — June 13 and 14, 2007 Motion relative aux amendements du Sénat — Débat — 13 et 14 juin 2007
Motion related to Senate amendments — Adopted — June 14, 2007 Motion relative aux amendements du Sénat — Adoption — 14 juin 2007
C-12RThe Minister of Public SafetyAn Act to provide for emergency management and to amend and repeal certain Acts C-12RLe ministre de la Sécurité publiqueLoi concernant la gestion des urgences et modifiant et abrogeant certaines lois
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
Debated at second reading — September 21 and 22, 2006 Débat en deuxième lecture — 21 et 22 septembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — September 22, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 22 septembre 2006
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-107) — November 22, 2006 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-107) — 22 novembre 2006
Concurred in at report stage — December 7, 2006 Adoption à l'étape du rapport — 7 décembre 2006
Debated at third reading — December 7 and 11, 2006 Débat en troisième lecture — 7 et 11 décembre 2006
Read the third time and passed — December 11, 2006 Troisième lecture et adoption — 11 décembre 2006
Passed by the Senate — June 6, 2007 Adoption par le Sénat — 6 juin 2007
C-13RThe Minister of FinanceAn Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on May 2, 2006 C-13RLe ministre des FinancesLoi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 2 mai 2006
Ways and Means motion No. 5 (Sessional Paper No. 8570-391-08) — Adopted — May 10, 2006 Motion des voies et moyens no 5 (document parlementaire no 8570-391-08) — Adoption — 10 mai 2006
Introduced and read the first time — May 11, 2006 Dépôt et première lecture — 11 mai 2006
Debated at second reading — May 12, 15, 18 and 19, 2006 Débat en deuxième lecture — 12, 15, 18 et 19 mai 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — May 19, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 19 mai 2006
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-29) — June 2, 2006 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-29) — 2 juin 2006
Concurred in at report stage; read the third time and passed — June 6, 2006 Adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 6 juin 2006
Order respecting a take note debate on the Bill — June 6, 2006 (See Government Business No. 8) Ordre relatif à un débat exploratoire concernant le projet de loi — 6 juin 2006 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 8)
Passed by the Senate — June 22, 2006 Adoption par le Sénat — 22 juin 2006
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 4) — June 22, 2006 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 4) — 22 juin 2006
C-14The Minister of Citizenship and ImmigrationAn Act to amend the Citizenship Act (adoption) C-14Le ministre de la Citoyenneté et de l'ImmigrationLoi modifiant la Loi sur la citoyenneté (adoption)
Introduced and read the first time — May 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 mai 2006
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration — June 13, 2006 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 13 juin 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-62) — October 2, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-62) — 2 octobre 2006
Debated at report stage; concurred in at report stage with a further amendment; deemed read the third time and passed — June 1, 2007 Débat à l'étape du rapport; adoption à l'étape du rapport avec un autre amendement; réputé lu une troisième fois et adopté — 1er juin 2007
C-15RThe Minister of Agriculture and Agri-FoodAn Act to amend the Agricultural Marketing Programs Act C-15RLe ministre de l’Agriculture et de l’AgroalimentaireLoi modifiant la Loi sur les programmes de commercialisation agricole
Introduced and read the first time — May 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 mai 2006
Debated at second reading — June 5, 2006 Débat en deuxième lecture — 5 juin 2006
Order respecting proceedings — June 5, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 5 juin 2006
Deemed read a second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 5, 2006 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 5 juin 2006
Passed by the Senate — June 20, 2006 Adoption par le Sénat — 20 juin 2006
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 3) — June 22, 2006 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 3) — 22 juin 2006
C-16The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic ReformAn Act to amend the Canada Elections Act C-16Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratiqueLoi modifiant la Loi électorale du Canada
Introduced and read the first time — May 30, 2006 Dépôt et première lecture — 30 mai 2006
Debated at second reading — September 18 and 19, 2006 Débat en deuxième lecture — 18 et 19 septembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — September 19, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 19 septembre 2006
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-84) — October 25, 2006 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-84) — 25 octobre 2006
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — November 6, 2006 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 6 novembre 2006
Passed by the Senate (with an amendment) — March 28, 2007 Adoption par le Sénat (avec un amendement) — 28 mars 2007
Motion related to the Senate amendment — Debated — April 23, 2007 Motion relative à l'amendement du Sénat — Débat — 23 avril 2007
Adopted — April 24, 2007 Adoption — 24 avril 2007
Passed by the Senate — May 1, 2007 Adoption par le Sénat — 1er mai 2007
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 10) — May 3, 2007 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 10) — 3 mai 2007
C-17R-*The Minister of JusticeAn Act to amend the Judges Act and certain other Acts in relation to courts C-17R-*Le ministre de la JusticeLoi modifiant la Loi sur les juges et d'autres lois liées aux tribunaux
Introduced and read the first time — May 31, 2006 Dépôt et première lecture — 31 mai 2006
Motion to refer the Bill to the Standing Committee on Justice and Human Rights before second reading — Debated; adopted — June 20, 2006 Motion portant renvoi du projet de loi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne avant la deuxième lecture — Débat; adoption — 20 juin 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-93) — November 1, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-93) — 1er novembre 2006
Concurred in at report stage and read the second time — November 7, 2006 Adoption à l'étape du rapport et deuxième lecture — 7 novembre 2006
Debated at third reading — November 8 and 9, 2006 Débat en troisième lecture — 8 et 9 novembre 2006
Order respecting the recorded division deferred to November 21, 2006 — November 9, 2006 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 21 novembre 2006 — 9 novembre 2006
Read the third time and passed — November 21, 2006 Troisième lecture et adoption — 21 novembre 2006
Passed by the Senate — December 13, 2006 Adoption par le Sénat — 13 décembre 2006
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 11) — December 14, 2006 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 11) — 14 décembre 2006
C-18The Minister of JusticeAn Act to amend certain Acts in relation to DNA identification C-18Le ministre de la JusticeLoi modifiant certaines lois en matière d'identification par les empreintes génétiques
Introduced and read the first time — June 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 juin 2006
Debated at second reading — October 3 and 4, 2006 Débat en deuxième lecture — 3 et 4 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 4, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 4 octobre 2006
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-183) — March 2, 2007 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-183) — 2 mars 2007
Order respecting proceedings — March 28, 2007 Ordre relatif aux délibérations — 28 mars 2007
Deemed concurred in at report stage with an amendment; deemed read the third time and passed — March 28, 2007 Réputé adopté à l'étape du rapport avec un amendement; réputé lu une troisième fois et adopté — 28 mars 2007
C-19The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (street racing) and to make a consequential amendment to the Corrections and Conditional Release Act C-19Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (courses de rue) et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition en conséquence
Introduced and read the first time — June 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 juin 2006
Debated at second reading — October 2 and 3, 2006 Débat en deuxième lecture — 2 et 3 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 3, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 3 octobre 2006
Order respecting proceedings — November 1, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 1er novembre 2006
Deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — November 1, 2006 Réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 1er novembre 2006
Passed by the Senate — December 14, 2006 Adoption par le Sénat — 14 décembre 2006
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 14) — December 14, 2006 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 14) — 14 décembre 2006
C-20RThe Minister of Transport, Infrastructure and CommunitiesAn Act respecting airports, airport authorities and other airport operators and amending the Transportation Appeal Tribunal of Canada Act C-20RLe ministre des Transports, de l’Infrastructure et des CollectivitésLoi concernant les aéroports, les administrations aéroportuaires et les autres exploitants d'aéroport et modifiant la Loi sur le Tribunal d'appel des transports du Canada
Introduced and read the first time — June 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 juin 2006
C-21The Minister of Public SafetyAn Act to amend the Criminal Code and the Firearms Act (non-registration of firearms that are neither prohibited nor restricted) C-21Le ministre de la Sécurité publiqueLoi modifiant le Code criminel et la Loi sur les armes à feu (non-enregistrement des armes à feu ni prohibées ni à autorisation restreinte)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
C-22The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (age of protection) and to make consequential amendments to the Criminal Records Act C-22Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (âge de protection) et la Loi sur le casier judiciaire en conséquence
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human rights — October 30, 2006 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 30 octobre 2006
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-391-215) — April 23, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-391-215) — 23 avril 2007
Concurred in at report stage; debated at third reading — May 3, 2007 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 3 mai 2007
Deemed read the third time and passed — May 4, 2007 Réputé lu une troisième fois et adopté — 4 mai 2007
C-23The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (criminal procedure, language of the accused, sentencing and other amendments) C-23Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (procédure pénale, langue de l'accusé, détermination de la peine et autres modifications)
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
Debated at second reading — October 4 and 16, 2006 Débat en deuxième lecture — 4 et 16 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 16, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 16 octobre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-265) — June 4, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-265) — 4 juin 2007
Order respecting proceedings — June 13, 2007 Ordre relatif aux délibérations — 13 juin 2007
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — June 13, 2007 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 13 juin 2007
C-24RThe Minister of International TradeAn Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence C-24RLe ministre du Commerce internationalLoi imposant des droits sur l'exportation aux États-Unis de certains produits de bois d'oeuvre et des droits sur les remboursements de certains dépôts douaniers faits aux États-Unis, autorisant certains paiements et modifiant la Loi sur les licences d'exportation et d'importation et d'autres lois en conséquence
Ways and Means motion No. 6 (Sessional Paper No. 8570-391-09) — Adopted — September 19, 2006 Motion des voies et moyens no 6 (document parlementaire no 8570-391-09) — Adoption — 19 septembre 2006
Introduced and read the first time — September 20, 2006 Dépôt et première lecture — 20 septembre 2006
Debated at second reading — September 25, 26, 27, 29, October 3, 6 and 17, 2006 Débat en deuxième lecture — 25, 26, 27, 29 septembre, 3, 6 et 17 octobre 2006
Order respecting proceedings at second reading — October 3, 2006 (See Other Business No. 10) Ordre relatif aux délibérations à la deuxième lecture — 3 octobre 2006 (Voir Autres affaires no 10)
Read the second time and referred to the Standing Committee on International Trade — October 18, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du commerce international — 18 octobre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-100) — November 9, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-100) — 9 novembre 2006
Debated at report stage — November 21, 22 and 29, 2006 Débat à l'étape du rapport — 21, 22 et 29 novembre 2006
Concurred in at report stage with further amendments — December 4, 2006 Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements — 4 décembre 2006
Debated at third reading — December 5, 2006 Débat en troisième lecture — 5 décembre 2006
Read the third time and passed — December 6, 2006 Troisième lecture et adoption — 6 décembre 2006
Passed by the Senate — December 14, 2006 Adoption par le Sénat — 14 décembre 2006
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 13) — December 14, 2006 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 13) — 14 décembre 2006
C-25RThe Minister of FinanceAn Act to amend the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act and the Income Tax Act and to make a consequential amendment to another Act C-25RLe ministre des FinancesLoi modifiant la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes, la Loi de l'impôt sur le revenu et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — October 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 octobre 2006
Debated at second reading — October 20, 23 and 24, 2006 Débat en deuxième lecture — 20, 23 et 24 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — October 24, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 24 octobre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-99) — November 8, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-99) — 8 novembre 2006
Order respecting proceedings at report stage and at third reading — November 9, 2006 Ordre relatif aux délibérations à l'étape du rapport et à la troisième lecture — 9 novembre 2006
Concurred in at report stage with a further amendment — November 9, 2006 Adoption à l'étape du rapport avec un autre amendement — 9 novembre 2006
Debated at third reading; read the third time and passed — November 10, 2006 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 10 novembre 2006
Passed by the Senate — December 14, 2006 Adoption par le Sénat — 14 décembre 2006
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 12) — December 14, 2006 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 12) — 14 décembre 2006
C-26The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (criminal interest rate) C-26Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (taux d'intérêt criminel)
Introduced and read the first time — October 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 octobre 2006
Debated at second reading — October 24 and November 6, 2006 Débat en deuxième lecture — 24 octobre et 6 novembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology — November 6, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 6 novembre 2006
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-141) — December 13, 2006 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-141) — 13 décembre 2006
Concurred in at report stage — January 31, 2007 Adoption à l'étape du rapport — 31 janvier 2007
Debated at third reading — February 5 and 6, 2007 Débat en troisième lecture — 5 et 6 février 2007
Read the third time and passed — February 6, 2007 Troisième lecture et adoption — 6 février 2007
Passed by the Senate — April 26, 2007 Adoption par le Sénat — 26 avril 2007
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 9) — May 3, 2007 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 9) — 3 mai 2007
C-27The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (dangerous offenders and recognizance to keep the peace) C-27Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (délinquants dangereux et engagement de ne pas troubler l'ordre public)
Introduced and read the first time — October 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 octobre 2006
Debated at second reading — October 30, 31 and November 9, 2006 Débat en deuxième lecture — 30, 31 octobre et 9 novembre 2006
Legislative Committee struck — November 9, 2006 (See PART IV — Standing Committees — PROC — 21st Report) Comité législatif, sélection des membres — 9 novembre 2006 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 21e rapport)
Committee Chair appointed (Mr. Patry (Pierrefonds—Dollard)) — November 10, 2006 Nomination du président du Comité (M. Patry (Pierrefonds—Dollard)) — 10 novembre 2006
Debated at second reading — February 14 and May 4, 2007 Débat en deuxième lecture — 14 février et 4 mai 2007
Read the second time and referred to a legislative committee — May 4, 2007 Deuxième lecture et renvoi à un comité législatif — 4 mai 2007
C-28RThe Minister of FinanceA second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on May 2, 2006 C-28RLe ministre des FinancesLoi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 2 mai 2006
Ways and Means motion No. 8 (Sessional Paper No. 8570-391-11) — Adopted — October 17, 2006 Motion des voies et moyens no 8 (document parlementaire no 8570-391-11) — Adoption — 17 octobre 2006
Introduced and read the first time — October 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 octobre 2006
Debated at second reading — October 25, 26, 27 and 30, 2006 Débat en deuxième lecture — 25, 26, 27 et 30 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — October 30, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 30 octobre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-116) — December 6, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-116) — 6 décembre 2006
Order respecting report stage — December 7, 2006 Ordre relatif à l'étape du rapport — 7 décembre 2006
Deemed concurred in at report stage with an amendment — December 7, 2006 Réputé adopté à l'étape du rapport avec un amendement — 7 décembre 2006
Debated at third reading — December 8 and 11, 2006 Débat en troisième lecture — 8 et 11 décembre 2006
Read the third time and passed — December 11, 2006 Troisième lecture et adoption — 11 décembre 2006
Passed by the Senate — February 14, 2007 Adoption par le Sénat — 14 février 2007
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 2) — February 21, 2007 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 2) — 21 février 2007
C-29The Minister of Transport, Infrastructure and CommunitiesAn Act to amend the Air Canada Public Participation Act C-29Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des CollectivitésLoi modifiant la Loi sur la participation publique au capital d'Air Canada
Introduced and read the first time — October 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 octobre 2006
Debated at second reading — May 28 and 29, 2007 Débat en deuxième lecture — 28 et 29 mai 2007
C-30*The Minister of the EnvironmentAn Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999, the Energy Efficiency Act and the Motor Vehicle Fuel Consumption Standards Act (Canada's Clean Air Act) C-30*Le ministre de l'EnvironnementLoi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999), la Loi sur l'efficacité énergétique et la Loi sur les normes de consommation de carburant des véhicules automobiles (Loi canadienne sur la qualité de l'air)
Introduced and read the first time — October 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 octobre 2006
Motion to refer the Bill to a legislative committee before second reading — Debated; adopted — December 4, 2006 Motion portant renvoi du projet de loi à un comité législatif avant la deuxième lecture — Débat; adoption — 4 décembre 2006
Committee Chair appointed (Mr. Hawn (Edmonton Centre)) — December 12, 2006 Nomination du président du Comité (M. Hawn (Edmonton-Centre)) — 12 décembre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-204) — March 30, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-204) — 30 mars 2007
C-31RThe Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic ReformAn Act to amend the Canada Elections Act and the Public Service Employment Act C-31RLe leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratiqueLoi modifiant la Loi électorale du Canada et la Loi sur l'emploi dans la fonction publique
Introduced and read the first time — October 24, 2006 Dépôt et première lecture — 24 octobre 2006
Debated at second reading — November 7 and 8, 2006 Débat en deuxième lecture — 7 et 8 novembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — November 8, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 8 novembre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-134) — December 13, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-134) — 13 décembre 2006
Debated at report stage — January 31, February 2 and 5, 2007 Débat à l'étape du rapport — 31 janvier, 2 et 5 février 2007
Concurred in at report stage — February 6, 2007 Adoption à l'étape du rapport — 6 février 2007
Debated at third reading — February 12 and 16, 2007 Débat en troisième lecture — 12 et 16 février 2007
Read the third time and passed — February 20, 2007 Troisième lecture et adoption — 20 février 2007
Passed by the Senate with amendments — June 14, 2007 Adoption par le Sénat avec des amendements — 14 juin 2007
C-32The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (impaired driving) and to make consequential amendments to other Acts C-32Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (conduite avec facultés affaiblies) et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — November 21, 2006 Dépôt et première lecture — 21 novembre 2006
Debated at second reading — January 30 and February 6, 2007 Débat en deuxième lecture — 30 janvier et 6 février 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — February 6, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 6 février 2007
C-33RThe Minister of FinanceAn Act to amend the Income Tax Act, including amendments in relation to foreign investment entities and non-resident trusts, and to provide for the bijural expression of the provisions of that Act C-33RLe ministre des FinancesLoi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu, notamment en ce qui concerne les entités de placement étrangères et les fiducies non-résidentes ainsi que l'expression bijuridique de certaines dispositions de cette loi, et des lois connexes
Ways and Means motion No. 11 (Sessional Paper No. 8570-391-14) — Adopted — November 22, 2006 Motion des voies et moyens no 11 (document parlementaire no 8570-391-14) — Adoption — 22 novembre 2006
Introduced and read the first time — November 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 novembre 2006
Debated at second reading — February 21, March 29 and May 14, 2007 Débat en deuxième lecture — 21 février, 29 mars et 14 mai 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — May 14, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 14 mai 2007
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-278) — June 13, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-278) — 13 juin 2007
Order respecting proceedings — June 15, 2007 Ordre relatif aux délibérations — 15 juin 2007
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — June 15, 2007 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 15 juin 2007
C-34RThe Minister of Indian Affairs and Northern DevelopmentAn Act to provide for jurisdiction over education on First Nation lands in British Columbia C-34RLe ministre des Affaires indiennes et du Nord canadienLoi concernant la compétence en matière d'éducation sur les terres autochtones en Colombie-Britannique
Introduced and read the first time — November 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 novembre 2006
Order respecting proceedings — December 4, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 4 décembre 2006
Debated at second reading; deemed read a second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — December 5, 2006 Débat en deuxième lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 5 décembre 2006
Passed by the Senate — December 12, 2006 Adoption par le Sénat — 12 décembre 2006
Royal Assent (Chapter No. 10) — December 12, 2006 Sanction royale (chapitre no 10) — 12 décembre 2006
C-35The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (reverse onus in bail hearings for firearm-related offences) C-35Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (renversement du fardeau de la preuve relativement à la mise en liberté en cas d'infraction mettant en jeu une arme à feu)
Introduced and read the first time — November 23, 2006 Dépôt et première lecture — 23 novembre 2006
Debated at second reading — February 13 and March 23, 2007 Débat en deuxième lecture — 13 février et 23 mars 2007
Legislative Committee struck — February 22, 2007 (See PART IV — Standing Committees — PROC — 36th Report) Comité législatif, sélection des membres — 22 février 2007 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 36e rapport)
Committee Chair appointed (Mr. Patry (Pierrefonds—Dollard)) — February 22, 2007 Nomination du président du Comité (M. Patry (Pierrefonds—Dollard)) — 22 février 2007
Order respecting the recorded division deferred to March 27, 2007 — March 23, 2007 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 27 mars 2007 — 23 mars 2007
Read the second time and referred to a legislative committee — March 27, 2007 Deuxième lecture et renvoi à un comité législatif — 27 mars 2007
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-257) — May 30, 2007 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-257) — 30 mai 2007
Concurred in at report stage — June 4, 2007 Adoption à l'étape du rapport — 4 juin 2007
Debated at third reading — June 4 and 5, 2007 Débat en troisième lecture — 4 et 5 juin 2007
Read the third time and passed — June 5, 2007 Troisième lecture et adoption — 5 juin 2007
C-36RThe Minister of Human Resources and Social DevelopmentAn Act to amend the Canada Pension Plan and the Old Age Security Act C-36RLe ministre des Ressources humaines et du Développement socialLoi modifiant le Régime de pensions du Canada et la Loi sur la sécurité de la vieillesse
Introduced and read the first time — November 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 novembre 2006
Debated at second reading — January 29 and 30, 2007 Débat en deuxième lecture — 29 et 30 janvier 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — January 30, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 30 janvier 2007
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-391-173) — February 28, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-391-173) — 28 février 2007
Concurred in at report stage — March 2, 2007 Adoption à l'étape du rapport — 2 mars 2007
Debated at third reading — March 2 and 19, 2007 Débat en troisième lecture — 2 et 19 mars 2007
Order respecting proceedings — March 19, 2007 Ordre relatif aux délibérations — 19 mars 2007
Read the third time and passed — March 19, 2007 Troisième lecture et adoption — 19 mars 2007
Passed by the Senate — May 1, 2007 Adoption par le Sénat — 1er mai 2007
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 11) — May 3, 2007 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 11) — 3 mai 2007
C-37The Minister of FinanceAn Act to amend the law governing financial institutions and to provide for related and consequential matters C-37Le ministre des FinancesLoi modifiant la législation régissant les institutions financières et comportant des mesures connexes et corrélatives
Introduced and read the first time — November 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 novembre 2006
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — December 7, 2006 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 7 décembre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-166) — February 21, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-166) — 21 février 2007
Passed by the Senate; Royal Assent (Chapter No. 6) — March 29, 2007 Adoption par le Sénat; Sanction royale (chapitre no 6) — 29 mars 2007
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — February 27, 2007 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 27 février 2007
C-38RThe President of the Treasury BoardAn Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2007 (Appropriation Act No. 2, 2006-2007) C-38RLe président du Conseil du TrésorLoi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2007 (Loi de crédits no 2 pour 2006-2007)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — November 28, 2006 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 28 novembre 2006
Main Estimates 2006-2007 — Concurred in — November 28, 2006 (See Business of Supply No. 4) Budget principal des dépenses 2006-2007 — Adoption — 28 novembre 2006 (Voir Travaux des subsides no 4)
Passed by the Senate — December 6, 2006 Adoption par le Sénat — 6 décembre 2006
Royal Assent (Chapter No. 6) — December 12, 2006 Sanction royale (chapitre no 6) — 12 décembre 2006
C-39RThe President of the Treasury BoardAn Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2007 (Appropriation Act No. 3, 2006-2007) C-39RLe président du Conseil du TrésorLoi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2007 (Loi de crédits no 3 pour 2006-2007)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — November 28, 2006 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 28 novembre 2006
Supplementary Estimates (A) 2006-2007 — Concurred in — November 28, 2006 (See Business of Supply No. 5) Budget supplémentaire des dépenses (A) 2006-2007 — Adoption — 28 novembre 2006 (Voir Travaux des subsides no 5)
Passed by the Senate — December 6, 2006 Adoption par le Sénat — 6 décembre 2006
Royal Assent (Chapter No. 7) — December 12, 2006 Sanction royale (chapitre no 7) — 12 décembre 2006
C-40RThe Minister of FinanceAn Act to amend the Excise Tax Act, the Excise Act, 2001 and the Air Travellers Security Charge Act and to make related amendments to other Acts C-40RLe ministre des FinancesLoi modifiant la Loi sur la taxe d'accise, la Loi de 2001 sur l'accise, la Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien et d'autres lois en conséquence
Ways and Means motion No. 12 (Sessional Paper No. 8570-391-15) — Adopted — December 4, 2006 Motion des voies et moyens no 12 (document parlementaire no 8570-391-15) — Adoption — 4 décembre 2006
Introduced and read the first time — December 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 décembre 2006
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — January 30, 2007 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 30 janvier 2007
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-187) — March 19, 2007 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-187) — 19 mars 2007
Concurred in at report stage — April 25, 2007 Adoption à l'étape du rapport — 25 avril 2007
Debated at third reading — April 25, May 14 and 15, 2007 Débat en troisième lecture — 25 avril, 14 et 15 mai 2007
Read the third time and passed — May 15, 2007 Troisième lecture et adoption — 15 mai 2007
Passed by the Senate — June 14, 2007 Adoption par le Sénat — 14 juin 2007
C-41The Minister of IndustryAn Act to amend the Competition Act C-41Le ministre de l’IndustrieLoi modifiant la Loi sur la concurrence
Introduced and read the first time — December 7, 2006 Dépôt et première lecture — 7 décembre 2006
Debated at second reading — February 27, 2007 Débat en deuxième lecture — 27 février 2007
C-42The Minister of HealthAn Act to amend the Quarantine Act C-42Le ministre de la SantéLoi modifiant la Loi sur la mise en quarantaine
Introduced and read the first time — December 12, 2006 Dépôt et première lecture — 12 décembre 2006
Debated at second reading — February 28, March 23, 28 and 29, 2007 Débat en deuxième lecture — 28 février, 23, 28 et 29 mars 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Health — March 29, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé — 29 mars 2007
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-266) — June 5, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-266) — 5 juin 2007
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — June 14, 2007 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 14 juin 2007
C-43RThe Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic ReformAn Act to provide for consultations with electors on their preferences for appointments to the Senate C-43RLe leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratiqueLoi prévoyant la consultation des électeurs en ce qui touche leurs choix concernant la nomination des sénateurs
Introduced and read the first time — December 13, 2006 Dépôt et première lecture — 13 décembre 2006
Debated at second reading — April 20, 27 and May 7, 2007 Débat en deuxième lecture — 20, 27 avril et 7 mai 2007
C-44The Minister of Indian Affairs and Northern DevelopmentAn Act to amend the Canadian Human Rights Act C-44Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadienLoi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne
Introduced and read the first time — December 13, 2006 Dépôt et première lecture — 13 décembre 2006
Debated at second reading — February 7 and 19, 2007 Débat en deuxième lecture — 7 et 19 février 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — February 21, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 21 février 2007
C-45RThe Minister of Fisheries and OceansAn Act respecting the sustainable development of Canada's seacoast and inland fisheries C-45RLe ministre des Pêches et des OcéansLoi concernant le développement durable des pêches dans les eaux côtières et les eaux intérieures du Canada
Introduced and read the first time — December 13, 2006 Dépôt et première lecture — 13 décembre 2006
Debated at second reading — February 23, May 29 and June 5, 2007 Débat en deuxième lecture — 23 février, 29 mai et 5 juin 2007
C-46RThe Minister of LabourAn Act to provide for the resumption and continuation of railway operations C-46RLe ministre du TravailLoi prévoyant la reprise et le maintien des services ferroviaires
Introduced and read the first time — February 23, 2007 Dépôt et première lecture — 23 février 2007
Order respecting proceedings — April 17, 2007 (See Government Business No. 15) Ordre relatif aux délibérations — 17 avril 2007 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 15)
Debated at second reading; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported with amendments; deemed concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — April 17, 2007 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport avec des amendements; réputé adopté à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 17 avril 2007
Order respecting proceedings — April 17, 2007 Ordre relatif aux délibérations — 17 avril 2007
Read the third time and passed — April 17, 2007 Troisième lecture et adoption — 17 avril 2007
Passed by the Senate; written declaration; Royal Assent (Chapter No. 8) — April 18, 2007 Adoption par le Sénat; déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 8) — 18 avril 2007
C-47The Minister of IndustryAn Act respecting the protection of marks related to the Olympic Games and the Paralympic Games and protection against certain misleading business associations and making a related amendment to the Trade-marks Act C-47Le ministre de l’IndustrieLoi concernant la protection des marques liées aux Jeux olympiques et aux Jeux paralympiques et la protection contre certaines associations commerciales trompeuses et apportant une modification connexe à la Loi sur les marques de commerce
Introduced and read the first time — March 2, 2007 Dépôt et première lecture — 2 mars 2007
Debated at second reading — May 15, 16 and 17, 2007 Débat en deuxième lecture — 15, 16 et 17 mai 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology — May 17, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 17 mai 2007
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-269) — June 6, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-269) — 6 juin 2007
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — June 14, 2007 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 14 juin 2007
C-48The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code in order to implement the United Nations Convention against Corruption C-48Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel en vue de la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies contre la corruption
Introduced and read the first time — March 22, 2007 Dépôt et première lecture — 22 mars 2007
Deemed read a second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — April 30, 2007 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 30 avril 2007
Passed by the Senate — May 29, 2007 Adoption par le Sénat — 29 mai 2007
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 13) — May 31, 2007 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 13) — 31 mai 2007
C-49R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2007 (Appropriation Act No. 4, 2006-2007) C-49R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2007 (Loi de crédits no 4 pour 2006-2007)
Supplementary Estimates (B) 2006-2007 — Concurred in — March 22, 2007 (See Business of Supply No. 7) Budget supplémentaire des dépenses (B) 2006-2007 — Adoption — 22 mars 2007 (Voir Travaux des subsides no 7)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 22, 2007 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 22 mars 2007
Passed by the Senate — March 28, 2007 Adoption par le Sénat — 28 mars 2007
Royal Assent (Chapter No. 3) — March 29, 2007 Sanction royale (chapitre no 3) — 29 mars 2007
C-50R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2008 (Appropriation Act No. 1, 2007-2008) C-50R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2008 (Loi de crédits no 1 pour 2007-2008)
Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2008 — Concurred in — March 22, 2007 (See Business of Supply No. 9) Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2008 — Adoption — 22 mars 2007 (Voir Travaux des subsides no 9)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 22, 2007 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 22 mars 2007
Passed by the Senate — March 28, 2007 Adoption par le Sénat — 28 mars 2007
Royal Assent (Chapter No. 4) — March 29, 2007 Sanction royale (chapitre no 4) — 29 mars 2007
C-51RThe Minister of Indian Affairs and Northern DevelopmentAn Act to give effect to the Nunavik Inuit Land Claims Agreement and to make a consequential amendment to another Act C-51RLe ministre des Affaires indiennes et du Nord canadienLoi portant mise en vigueur de l'accord sur les revendications territoriales des Inuits du Nunavik et modifiant une loi en conséquence
Introduced and read the first time — March 28, 2007 Dépôt et première lecture — 28 mars 2007
Order respecting proceedings — June 13, 2007 Ordre relatif aux délibérations — 13 juin 2007
Debated at second reading; deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 13, 2007 Débat en deuxième lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 13 juin 2007
C-52RThe Minister of FinanceAn Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 19, 2007 C-52RLe ministre des FinancesLoi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 19 mars 2007
Ways and Means motion No. 20 (Sessional Paper No. 8570-391-27) — Adopted — March 28, 2007 Motion des voies et moyens no 20 (document parlementaire no 8570-391-27) — Adoption — 28 mars 2007
Introduced and read the first time — March 29, 2007 Dépôt et première lecture — 29 mars 2007
Debated at second reading — March 30, April 16, 18, 23 and May 14, 2007 Débat en deuxième lecture — 30 mars, 16, 18, 23 avril et 14 mai 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — May 15, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 15 mai 2007
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-261) — May 31, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-261) — 31 mai 2007
Debated at report stage — June 4, 2007 Débat à l'étape du rapport — 4 juin 2007
Concurred in at report stage with further amendments — June 5, 2007 Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements — 5 juin 2007
Debated at third reading — June 6, 8, 11 and 12, 2007 Débat en troisième lecture — 6, 8, 11 et 12 juin 2007
Time allocation at third reading — Notice — June 11, 2007; adopted — June 12, 2007 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 11 juin 2007; adoption — 12 juin 2007
Read the third time and passed — June 12 2007 Troisième lecture et adoption — 12 juin 2007
C-53The Minister of Foreign AffairsAn Act to implement the Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of Other States (ICSID Convention) C-53Le ministre des Affaires étrangèresLoi de mise en oeuvre de la Convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre États et ressortissants d'autres États (Convention du CIRDI)
Introduced and read the first time — March 30, 2007 Dépôt et première lecture — 30 mars 2007
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development — May 15, 2007 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international — 15 mai 2007
C-54The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic ReformAn Act to amend the Canada Elections Act (accountability with respect to loans) C-54Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratiqueLoi modifiant la Loi électorale du Canada (responsabilité en matière de prêts)
Introduced and read the first time — May 8, 2007 Dépôt et première lecture — 8 mai 2007
Debated at second reading — May 9, 11 and 28, 2007 Débat en deuxième lecture — 9, 11 et 28 mai 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — May 28, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 28 mai 2007
C-55RThe Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic ReformAn Act to amend the Canada Elections Act (expanded voting opportunities) and to make a consequential amendment to the Referendum Act C-55RLe leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratiqueLoi modifiant la Loi électorale du Canada (possibilités de vote accrues) et la Loi référendaire en conséquence
Introduced and read the first time — May 9, 2007 Dépôt et première lecture — 9 mai 2007
Debated at second reading — May 30, 31 and June 1, 2007 Débat en deuxième lecture — 30, 31 mai et 1er juin 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — June 1, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 1er juin 2007
C-56RThe Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic ReformAn Act to amend the Constitution Act, 1867 (Democratic representation) C-56RLe leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratiqueLoi modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 (représentation démocratique)
Introduced and read the first time — May 11, 2007 Dépôt et première lecture — 11 mai 2007
C-57The Minister of Citizenship and ImmigrationAn Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act C-57Le ministre de la Citoyenneté et de l'ImmigrationLoi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés
Introduced and read the first time — May 16, 2007 Dépôt et première lecture — 16 mai 2007
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration — June 5, 2007 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 5 juin 2007
C-58The Minister of Transport, Infrastructure and CommunitiesAn Act to amend the Canada Transportation Act (railway transportation) C-58Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des CollectivitésLoi modifiant la Loi sur les transports au Canada (transport ferroviaire)
Introduced and read the first time — May 30, 2007 Dépôt et première lecture — 30 mai 2007
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — June 14, 2007 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 14 juin 2007
C-59The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (unauthorized recording of a movie) C-59Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (enregistrement non autorisé d'un film)
Introduced and read the first time — June 1, 2007 Dépôt et première lecture — 1er juin 2007
Order respecting proceedings — June 13, 2007 Ordre relatif aux délibérations — 13 juin 2007
Debated at second reading; deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 13, 2007 Débat en deuxième lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 13 juin 2007
C-60R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2008 C-60R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2008
Main Estimates 2007-2008 — Concurred in — June 7, 2007 (See Business of Supply No. 8) Budget principal des dépenses 2007-2008 — Adoption — 7 juin 2007 (Voir Travaux des subsides no 8)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 7, 2007 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 7 juin 2007
C-61The Minister of Foreign AffairsAn Act to amend the Geneva Conventions Act, An Act to incorporate the Canadian Red Cross Society and the Trade-marks Act C-61Le ministre des Affaires étrangèresLoi modifiant la Loi sur les conventions de Genève, la Loi constituant en corporation la Canadian Red Cross Society et la Loi sur les marques de commerce
Introduced and read the first time — June 8, 2007 Dépôt et première lecture — 8 juin 2007
Order respecting proceedings — June 13, 2007 Ordre relatif aux délibérations — 13 juin 2007
Deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 13, 2007 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 13 juin 2007
C-62RThe Minister of LabourAn Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act, the Companies' Creditors Arrangement Act, the Wage Earner Protection Program Act and chapter 47 of the Statutes of Canada, 2005 C-62RLe ministre du TravailLoi modifiant la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies, la Loi sur le Programme de protection des salariés et le chapitre 47 des Lois du Canada (2005)
Ways and Means motion No. 21 (Sessional Paper No. 8570-391-28) — Adopted — June 13, 2007 Motion des voies et moyens no 21 (document parlementaire no 8570-391-28) — Adoption — 13 juin 2007
Introduced and read the first time — June 13, 2007 Dépôt et première lecture — 13 juin 2007
Order respecting proceedings — June 14, 2007 Ordre relatif aux délibérations — 14 juin 2007
Deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 14, 2007 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 14 juin 2007
C-63RThe Minister of Natural ResourcesAn Act respecting civil liability and compensation for damage in case of a nuclear incident C-63RLe ministre des Ressources naturellesLoi concernant la responsabilité civile et l'indemnisation des dommages en cas d'accident nucléaire
Introduced and read the first time — June 15, 2007 Dépôt et première lecture — 15 juin 2007

Government Bills (Senate)

Projets de loi émanant du gouvernement (Sénat)

This section contains public bills sponsored by the government which originated in the Senate. Bills in this section are numbered from S-1 to S-200. Cette section contient les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés au Sénat. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de S-1 à S-200.
S-2The Minister of HealthAn Act to amend the Hazardous Materials Information Review Act S-2Le ministre de la SantéLoi modifiant la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses
Message received from the Senate — May 30, 2006 Message reçu du Sénat — 30 mai 2006
Read the first time — May 31, 2006 Première lecture — 31 mai 2006
Debated at second reading — October 16 and November 1, 2006 Débat en deuxième lecture — 16 octobre et 1er novembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Health — November 1, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé — 1er novembre 2006
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-147) — February 1, 2007 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-147) — 1er février 2007
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — March 29, 2007 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 29 mars 2007
Royal Assent (Chapter No. 7) — March 29, 2007 Sanction royale (chapitre no 7) — 29 mars 2007
S-3The Minister of National DefenceAn Act to amend the National Defence Act, the Criminal Code, the Sex Offender Information Registration Act and the Criminal Records Act S-3Le ministre de la Défense nationaleLoi modifiant la Loi sur la défense nationale, le Code criminel, la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels et la Loi sur le casier judiciaire
Message received from the Senate — February 16, 2007 Message reçu du Sénat — 16 février 2007
Read the first time — February 19, 2007 Première lecture — 19 février 2007
Order respecting proceedings — March 28, 2007 Ordre relatif aux délibérations — 28 mars 2007
Debated at second reading; deemed read a second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — March 29, 2007 Débat en deuxième lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 29 mars 2007
Royal Assent (Chapter No. 5) — March 29, 2007 Sanction royale (chapitre no 5) — 29 mars 2007
S-5The Minister of FinanceAn Act to implement conventions and protocols concluded between Canada and Finland, Mexico and Korea for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income S-5Le ministre des FinancesLoi mettant en oeuvre des conventions et des protocoles conclus entre le Canada et la Finlande, le Mexique et la Corée en vue d’éviter les doubles impositions et de prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu
Message received from the Senate — November 23, 2006 Message reçu du Sénat — 23 novembre 2006
Read the first time — November 24, 2006 Première lecture — 24 novembre 2006
Order respecting proceedings — December 4, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 4 décembre 2006
Debated at second reading; deemed read a second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — December 7, 2006 Débat en deuxième lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 7 décembre 2006
Royal Assent (Chapter No. 8) — December 12, 2006 Sanction royale (chapitre no 8) — 12 décembre 2006
S-6The Minister of Indian Affairs and Northern Development and Federal Interlocutor for Métis and Non-Status IndiansAn Act to amend the First Nations Land Management Act S-6Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien et interlocuteur fédéral auprès des Métis et des Indiens non inscritsLoi modifiant la Loi sur la gestion des terres des premières nations
Message received from the Senate — May 31, 2007 Message reçu du Sénat — 31 mai 2007
Read the first time — June 1, 2007 Première lecture — 1er juin 2007
Order respecting proceedings — June 13, 2007 Ordre relatif aux délibérations — 13 juin 2007
Deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 13, 2007 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 13 juin 2007

Business of Supply

Travaux des subsides

This section contains information relating to the Business of Supply, mainly: Supply period, allotted days, Opposition motions, Estimates, and Interim Supply. The information in this section is grouped and numbered for reference only. Cette section contient l'information relative aux travaux des subsides, à savoir : les périodes de subsides, les jours désignés, les motions de l'opposition, les budgets des dépenses et les crédits provisoires. L'information contenue dans cette section n'est regroupée et numérotée que pour fins de référence.
No. 1 — The President of the Treasury Board — Order for Supply No 1 — Le président du Conseil du Trésor — Ordre des subsides
Order respecting the consideration of the Business of Supply — April 4, 2006 Ordre relatif à la prise en considération des travaux des subsides — 4 avril 2006
No. 2 — Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2007 No 2 — Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2007
Orders respecting proceedings on May 3, 2006 — April 4, 2006 (See Government Business No. 2) Ordres relatifs aux délibérations le 3 mai 2006 — 4 avril 2006 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 2)
Order respecting proceedings on May 3, 2006 — May 2, 2006 Ordre relatif aux délibérations le 3 mai 2006 — 2 mai 2006
Concurred in — May 3, 2006 (See Bill C-8) Adoption — 3 mai 2006 (Voir le projet de loi C-8)
No. 3 — Supply period ending December 8, 2006 No 3 — Période des subsides se terminant le 8 décembre 2006
Order modifying the supply period, setting the total number of allotted days at fifteen and respecting proceedings on the Business of Supply — April 4, 2006 (See Government Business No. 2) Ordre modifiant la période des subsides, portant le nombre total de jours désignés à quinze et concernant les délibérations sur les travaux des subsides — 4 avril 2006 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 2)
1st allotted day — Ms. Bennett (St. Paul's) — Child care — Notice — May 2, 2006 1er jour désigné — Mme Bennett (St. Paul's) — Garde d’enfants — Avis — 2 mai 2006
Debated — May 4, 2006 Débat — 4 mai 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to May 8, 2006 — May 4, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 8 mai 2006 — 4 mai 2006
Negatived — May 8, 2006 Rejetée — 8 mai 2006
2nd allotted day — Mr. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — Kyoto Protocol — Notice — May 9, 2006 2e jour désigné — M. Bigras (Rosemont — La Petite-Patrie) — Protocole de Kyoto — Avis — 9 mai 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to May 16, 2006 — May 11, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 16 mai 2006 — 11 mai 2006
Debated — May 11, 2006 Débat — 11 mai 2006
Adopted — May 16, 2006 Adoption — 16 mai 2006
3rd allotted day — Mr. Layton (Toronto—Danforth) — Pesticides — Notice — May 12, 2006 3e jour désigné — M. Layton (Toronto—Danforth) — Pesticides — Avis — 12 mai 2006
Debated; negatived — May 16, 2006 Débat; rejetée — 16 mai 2006
4th allotted day — Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier) — Protection and promotion of the diversity of cultural expressions — Notice — May 25, 2006 4e jour désigné — M. Bélanger (Ottawa—Vanier) — Protection et promotion de la diversité des expressions culturelles — Avis — 25 mai 2006
Debated; adopted as amended — May 30, 2006 Débat; adoptée telle que modifiée — 30 mai 2006
5th allotted day — Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Gas prices — Notice — May 30, 2006 5e jour désigné — M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Prix de l’essence — Avis — 30 mai 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to June 6, 2006 — June 1, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 6 juin 2006 — 1er juin 2006
Debated — June 1, 2006 Débat — 1er juin 2006
Negatived — June 6, 2006 Rejetée — 6 juin 2006
6th allotted day — Mr. Regan (Halifax West) — Canadian economic growth — Notice — May 25, 2006 6e jour désigné — M. Regan (Halifax-Ouest) — Croissance économique canadienne — Avis — 25 mai 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to June 13, 2006 — June 8, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 13 juin 2006 — 8 juin 2006
Debated — June 8, 2006 Débat — 8 juin 2006
Adopted — June 13, 2006 Adoption — 13 juin 2006
7th allotted day — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Seniors — Notice — June 13, 2006 7e jour désigné — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Aînés — Avis — 13 juin 2006
Debated — June 15, 2006 Débat — 15 juin 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to June 20, 2006 — June 15, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 20 juin 2006 — 15 juin 2006
Adopted as amended — June 20, 2006 Adoptée telle que modifiée — 20 juin 2006
8th allotted day — Ms. Neville (Winnipeg South Centre) — Canada’s Aboriginals, First Nations, Inuit and Métis — Notice — June 6, 2006 8e jour désigné — Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud) — Autochtones, Premières nations, Inuits et Métis du Canada — Avis — 6 juin 2006
Debated — June 19, 2006 Débat — 19 juin 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to June 20, 2006 — June 19, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 20 juin 2006 — 19 juin 2006
Adopted — June 20, 2006 Adoption — 20 juin 2006
9th allotted day — Ms. Minna (Beaches—East York) — Canadian women — Notice — September 26, 2006 9e jour désigné — Mme Minna (Beaches—East York) — Canadiennes — Avis — 26 septembre 2006
Debated — September 28, 2006 Débat — 28 septembre 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to October 3, 2006 — September 28, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 3 octobre 2006 — 28 septembre 2006
Adopted — October 3, 2006 Adoption — 3 octobre 2006
10th allotted day — Mr. Lessard (Chambly—Borduas) — Income support program for older workers — Notice — October 3, 2006 10e jour designé — M. Lessard (Chambly—Borduas) — Programme de soutien au revenu pour les travailleurs âgés — Avis — 3 octobre 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to October 16, 2006 — October 5, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 16 octobre 2006 — 5 octobre 2006
Debated — October 5, 2006 Débat — 5 octobre 2006
Adopted — October 16, 2006 Adoption — 16 octobre 2006
11th allotted day — Mr. McCallum (Markham—Unionville) — Economic and fiscal position — Notice — September 26, 2006 11e jour designé — M. McCallum (Markham—Unionville) — Situation économique et financière — Avis — 26 septembre 2006
Debated — October 19, 2006 Débat — 19 octobre 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to October 24, 2006 — October 19, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 24 octobre 2006 — 19 octobre 2006
Negatived — October 24, 2006 Rejetée — 24 octobre 2006
12th allotted day — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Canadian Forces — Notice — October 31, 2006 12e jour désigné — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Forces canadiennes — Avis — 31 octobre 2006
Debated — November 2, 2006 Débat — 2 novembre 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to November 7, 2006 — November 2, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 7 novembre 2006 — 2 novembre 2006
Adopted — November 7, 2006 Adoption — 7 novembre 2006
Order setting the total number of allotted days at fourteen and respecting proceedings on the Business of Supply — November 9, 2006 Ordre portant le nombre total de jours désignés à quatorze et concernant les délibérations sur les travaux des subsides — 9 novembre 2006
13th allotted day — Mr. Duceppe (Laurier—Sainte-Marie) — Quebec nation — Notice — November 21, 2006 13e jour désigné — M. Duceppe (Laurier—Sainte-Marie) — Nation québécoise — Avis — 21 novembre 2006
Debated — November 23, 2006 Débat — 23 novembre 2006
Negatived — November 27, 2006 Rejetée — 27 novembre 2006
14th and final allotted day — Ms. Dhalla (Brampton—Springdale) — Health care — Notice — September 26, 2006 14e et dernier jour désigné — Mme Dhalla (Brampton—Springdale) — Soins de santé — Avis — 26 septembre 2006
Debated; adopted — November 28, 2006 Débat; adoption — 28 novembre 2006
Mr. Layton (Toronto—Danforth) — Political affiliation — Notice — May 12, 2006 M. Layton (Toronto—Danforth) — Allégeance politique — Avis — 12 mai 2006
Withdrawn — May 16, 2006 Retrait — 16 mai 2006
Mr. Layton (Toronto—Danforth) — Right to a clean environment — Notice — May 12, 2006 M. Layton (Toronto—Danforth) — Droit de vivre dans un environnement sain — Avis — 12 mai 2006
Withdrawn — May 16, 2006 Retrait — 16 mai 2006
Ms. Minna (Beaches—East York) — Reform of pay equity legislation — Notice — May 25, 2006 Mme Minna (Beaches—East York) — Réforme de la législation sur l'équité salariale — Avis — 25 mai 2006
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Milk protein concentrates — Notice — May 30, 2006 M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Concentrés protéiques de lait — Avis — 30 mai 2006
Mr. Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) — Employment insurance benefits — Notice — May 30, 2006 M. Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) — Prestations d’assurance-emploi — Avis — 30 mai 2006
Mrs. Redman (Kitchener Centre) — Provisional Standing Orders and decorum — Notice — June 15, 2006 Mme Redman (Kitchener-Centre) — Articles provisoires du Règlement et décorum — Avis — 15 juin 2006
Mr. Dosanjh (Vancouver South) — Recognition of fallen Canadian Forces members — Notice — October 17, 2006 M. Dosanjh (Vancouver-Sud) — Hommage aux soldats des Forces canadiennes tombés au combat — Avis — 17 octobre 2006
Mr. Layton (Toronto—Danforth) — Legislation to control greenhouse gas emissions in Canada — Notice — October 31, 2006 M. Layton (Toronto—Danforth) — Projet de loi visant à contrôler les émissions de gaz à effet de serre au Canada — Avis — 31 octobre 2006
Withdrawn — November 6, 2006 Retrait — 6 novembre 2006
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Energy sources — Notice — October 31, 2006 M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Formes d’énergie — Avis — 31 octobre 2006
Withdrawn — November 8, 2006 Retrait — 8 novembre 2006
Mr. Layton (Toronto—Danforth) — Environment — Notice — October 31, 2006 M. Layton (Toronto—Danforth) — Environnement — Avis — 31 octobre 2006
Withdrawn — November 6, 2006 Retrait — 6 novembre 2006
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Canadian Environmental Protection Act — Notice — October 31, 2006 M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Loi canadienne sur la protection de l’environnement — Avis — 31 octobre 2006
Withdrawn — November 8, 2006 Retrait — 8 novembre 2006
No. 4 — Main Estimates 2006-2007 No 4 — Budget principal des dépenses 2006-2007
Order respecting the consideration of the Business of Supply — April 4, 2006 (See Government Business No. 2) Ordre relatif à la prise en considération des travaux des subsides — 4 avril 2006 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 2)
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — April 25, 2006 Dépôt; réputé renvoyé aux divers comités permanents — 25 avril 2006
Vote 5 under PARLIAMENT — Fifth Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — May 12, 2006 Crédit 5 sous la rubrique PARLEMENT — Cinquième rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 12 mai 2006
Vote 20 under FINANCE — Third Report of the Standing Committee on Public Accounts — May 17, 2006 Crédit 20 sous la rubrique FINANCES — Troisième rapport du Comité permanent des comptes publics — 17 mai 2006
Vote 1 under CANADA REVENUE AGENCY; Votes 1, 5, 10, L15, 25, 30 and 35 under FINANCE — First Report of the Standing Committee on Finance — May 31, 2006 Crédit 1 sous la rubrique AGENCE DU REVENU DU CANADA; crédits 1, 5, 10, L15, 25, 30 et 35 sous la rubrique FINANCES — Premier rapport du Comité permanent des finances — 31 mai 2006
Votes 1, 5 and 10 under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION — Second Report of Standing Committee on Citizenship and Immigration — June 12, 2006 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION — Deuxième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 12 juin 2006
Votes 1, 5, 10 and 15 under VETERANS AFFAIRS — First Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — June 21, 2006 Crédits 1, 5, 10 et 15 sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS — Premier rapport du Comité permanent des anciens combattants — 21 juin 2006
Votes 95, 100 and 105 under CANADIAN HERITAGE; Vote 1 under GOVERNOR GENERAL; Vote 1 under PARLIAMENT; Votes 1, 5 and 10 under PRIVY COUNCIL; Votes 1, 5 and 10 under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES; Votes 1, 5, 10, 20, 25 and 30 under TREASURY BOARD — Fourth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — October 3, 2006 Crédits 1, 5, 10, 20, 25 et 30 sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR; Crédits 1, 5, et 10 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ; Crédit 1 sous la rubrique GOUVERNEUR GÉNÉRAL; Crédit 1 sous la rubrique PARLEMENT; Crédits 95, 100 et 105 sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN; Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Quatrième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 3 octobre 2006
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30 and 35 under HUMAN RESOURCES AND SKILLS DEVELOPMENT — Deemed withdrawn from the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities; referred to a Committee of the Whole — October 4, 2006 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30 et 35 sous la rubrique RESSOURCES HUMAINES ET DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES — Réputés retirés du Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées; renvoyés à un comité plénier — 4 octobre 2006
Order respecting proceedings and the allotment of time to the recognized parties for consideration in Committee of the Whole — November 1, 2006 Ordre relatif aux délibérations et à la répartition du temps entre les partis reconnus pour l'étude en comité plénier — 1er novembre 2006
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — November 1, 2006 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport -- 1er novembre 2006
Votes 1, 5, 10, 15 and 20 under NATIONAL DEFENCE — Deemed withdrawn from the Standing Committee on National Defence; referred to a Committee of the Whole — October 4, 2006 Crédits 1, 5, 10, 15 et 20 sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Réputés retirés du Comité permanent de la défense nationale; renvoyés à un comité plénier — 4 octobre 2006
Order respecting proceedings and the allotment of time to the recognized parties for consideration in Committee of the Whole — November 1, 2006 Ordre relatif aux délibérations et à la répartition du temps entre les partis reconnus pour l'étude en comité plénier — 1er novembre 2006
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — November 7, 2006 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 7 novembre 2006
Votes 15, 20, 25 and 65 under FOREIGN AFFAIRS AND INTERNATIONAL TRADE — Third Report of the Standing Committee on International Trade — November 1, 2006 Crédits 15, 20, 25 et 65 sous la rubrique AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET COMMERCE INTERNATIONAL — Troisième rapport du Comité permanent du commerce international — 1er novembre 2006
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 and 40 under AGRICULTURE AND AGRI-FOOD — Fourth Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — November 2, 2006 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 et 40 sous la rubrique AGRICULTURE ET AGROALIMENTAIRE — Quatrième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 2 novembre 2006
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, L70, L75 and 80 under TRANSPORT — Second Report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — November 10, 2006 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, L70, L75 et 80 sous la rubrique TRANSPORTS — Deuxième rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 10 novembre 2006
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — November 10, 2006 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 10 novembre 2006
Order respecting proceedings — November 28, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 28 novembre 2006
Adopted — November 28, 2006 (See Bill C-38) Adoption — 28 novembre 2006 (Voir le projet de loi C-38)
No. 5 — Supplementary Estimates (A), 2006-2007 No 5 — Budget supplémentaire des dépenses (A) 2006-2007
Order respecting the consideration of the Business of Supply — April 4, 2006 (See Government Business No. 2) Ordre relatif à la prise en considération des travaux des subsides — 4 avril 2006 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 2)
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — October 30, 2006 Dépôt; réputé renvoyé aux divers comités permanents — 30 octobre 2006
Votes 1a, 10a, 15a, 20a and 30a under NATURAL RESOURCES — Third Report of the Standing Committee on Natural Resources — November 9, 2006 Crédits 1a, 10a, 15a, 20a et 30a sous la rubrique des RESSOURCES NATURELLES — Troisième rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 9 novembre 2006
Votes 1a, 2a, 5a and 10a under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION — Eighth Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — November 20, 2006 Crédits 1a, 2a, 5a et 10a sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION — Huitième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 20 novembre 2006
Vote 1a under CANADA REVENUE AGENCY and Votes 1a, 25a and 30a under FINANCE — Fifth Report of the Standing Committee on Finance — November 20, 2006 Crédit 1a sous la rubrique AGENCE DU REVENU DU CANADA et les crédits 1a, 25a et 30a sous la rubrique FINANCES — Cinquième rapport du Comité permanent des finances — 20 novembre 2006
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — November 23, 2006 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 23 novembre 2006
Order respecting proceedings — November 28, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 28 novembre 2006
Adopted — November 28, 2006 (See Bill C-39) Adoption — 28 novembre 2006 (Voir le projet de loi C-39)
No. 6 — Supply period ending March 26, 2007 No 6 — Période des subsides se terminant le 26 mars 2007
1st allotted day — Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Environment — Notice — January 30, 2007 1er jour désigné — M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Environnement — Avis — 30 janvier 2007
Debated — February 1, 2007 Débat — 1er février 2007
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to February 5, 2007 — February 1, 2007 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 5 février 2007 — 1er février 2007
Adopted — February 5, 2007 Adoption — 5 février 2007
2nd allotted day — Mr. Duceppe (Laurier—Sainte-Marie) — Kyoto Protocol — Notice — February 6, 2007 2e jour désigné — M. Duceppe (Laurier—Sainte-Marie) — Protocole de Kyoto — Avis — 6 février 2007
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to February 13, 2007 — February 8, 2007 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 13 février 2007 — 8 février 2007
Debated — February 8, 2007 Débat — 8 février 2007
Adopted as amended — February 13, 2007 Adoptée telle que modifiée — 13 février 2007
3rd allotted day — Mr. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore) — Government policies — Notice — February 13, 2007 3e jour désigné — M. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore) — Politiques gouvernementales — Avis — 13 février 2007
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to February 20, 2007 — February 15, 2007 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 20 février 2007 — 15 février 2007
Debated — February 15, 2007 Débat — 15 février 2007
Adopted — February 20, 2007 Adoption — 20 février 2007
4th allotted day — Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — National anti-poverty strategy — Notice — February 16, 2007 4e jour désigné — M. Martin (Sault Ste. Marie) — Stratégie nationale anti-pauvreté — Avis — 16 février 2007
Debated; negatived — February 20, 2007 Débat; rejetée — 20 février 2007
5th allotted day — Mr. Alghabra (Mississauga—Erindale) — Immigration and citizenship — Notice — February 20, 2007 5e jour désigné — M. Alghabra (Mississauga—Erindale) — Immigration et citoyenneté — Avis — 20 février 2007
Debate — February 22, 2007 Débat — 22 février 2007
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to February 27, 2007 — February 22, 2007 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 27 février 2007 — 22 février 2007
Adopted — February 27, 2007 Adoption — 27 février 2007
6th allotted day — Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Aeronautics industry — Notice — February 27, 2007 6e jour désigné — M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Industrie aéronautique — Avis — 27 février 2007
Debated — March 1, 2007 Débat — 1er mars 2007
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to March 20, 2007 — March 1, 2007 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 20 mars 2007 — 1er mars 2007
Negatived — March 20, 2007 Rejetée — 20 mars 2007
7th and final allotted day — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Equalization — Notice — March 20, 2007 7e et dernier jour désigné — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Péréquation — Avis — 20 mars 2007
Debated; negatived — March 22, 2007 Débat; rejetée — 22 mars 2007
Mr. Wilfert (Richmond Hill) — Afghanistan — Notice — February 20, 2007 M. Wilfert (Richmond Hill) — Afghanistan — Avis — 20 février 2007
Ms. Dhalla (Brampton—Springdale) — Early learning and child care system — Notice — February 20, 2007 Mme Dhalla (Brampton—Springdale) — Système d’éducation préscolaire et de garderies — Avis — 20 février 2007
Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Proceedings on certain bills — Notice — March 20, 2007; dropped from the Order Paper — March 21, 2007 Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Délibérations sur certains projets de loi — Avis — 20 mars 2007; rayée du Feuilleton — 21 mars 2007
No. 7 — Supplementary Estimates (B), 2006-2007 No 7 — Budget supplémentaire des dépenses (B) 2006-2007
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — February 22, 2007 Dépôt; réputé renvoyé aux divers comités permanents — 22 février 2007
Vote 1b under CANADA REVENUE AGENCY — 17th Report of the Standing Committee on Finance — March 19, 2007 Crédit 1b sous la rubrique AGENCE DU REVENU DU CANADA — 17e rapport du Comité permanent des finances — 19 mars 2007
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — March 19, 2007 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 19 mars 2007
Concurred in — March 22, 2007 (See Bill C-49) Adoption — 22 mars 2007 (Voir le projet de loi C-49)
No. 8 — Main Estimates 2007-2008 No 8 — Budget principal des dépenses 2007-2008
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — February 27, 2007 Dépôt; réputé renvoyé aux divers comités permanents — 27 février 2007
Vote 15 under PRIVY COUNCIL — 44th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — April 25, 2007 Crédit 15 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ — 44e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 25 avril 2007
Vote 5 under PARLIAMENT — 45th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — April 25, 2007 Crédit 5 sous la rubrique PARLEMENT — 45e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 25 avril 2007
Vote 1 under CANADA REVENUE AGENCY; Votes 1, 5, L10, 20, 25 and 30 under FINANCE — 19th Report of the Standing Committee on Finance — April 25, 2007 Crédit 1 sous la rubrique AGENCE DU REVENU DU CANADA; crédits 1, 5, L10, 20, 25 et 30 sous la rubrique FINANCES — 19e rapport du Comité permanent des finances — 25 avril 2007
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 and 105 under CANADIAN HERITAGE — Deemed withdrawn from the Standing Committee on Canadian Heritage, the Standing Committee on Government Operations and Estimates and the Standing Committee on Status of Women; referred to a Committee of the Whole — May 3, 2007 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 et 105 sous PATRIMOINE CANADIEN — Réputés retirés du Comité permanent du patrimoine canadien, du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires et du Comité permanent de la condition féminine; renvoyés à un comité plénier — 3 mai 2007
Order respecting proceedings and the allotment of time to the recognized parties for consideration in Committee of the Whole on May 16, 2007 — May 14, 2007 Ordre relatif aux délibérations et à la répartition du temps entre les partis reconnus pour l'étude en comité plénier le 16 mai 2007 — 14 mai 2007
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 16, 2007 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 16 mai 2007
Votes 1, 5, 10, 15 and 20 under NATIONAL DEFENCE — Deemed withdrawn from the Standing Committee on National Defence; referred to a Committee of the Whole — May 3, 2007 Crédits 1, 5, 10, 15 et 20 sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Réputés retirés du Comité permanent de la défense nationale; renvoyés à un comité plénier — 3 mai 2007
Order respecting proceedings and the allotment of time to the recognized parties for consideration in Committee of the Whole on May 17, 2007 — May 14, 2007 Ordre relatif aux délibérations et à la répartition du temps entre les partis reconnus pour l'étude en comité plénier le 17 mai 2007 — 14 mai 2007
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 17, 2007 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 17 mai 2007
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 and 40 under HEALTH — Eighth Report of the Standing Committee on Health — May 15, 2007 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 et 40 sous la rubrique SANTÉ — Huitième rapport du Comité permanent de la santé — 15 mai 2007
Vote 1 under GOVERNOR GENERAL; Vote 1 under PARLIAMENT; Votes 1, 5, 10 and 25 under PRIVY COUNCIL; Votes 1 and 5 under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES; Votes 1, 2, 5, 10, 20, 25, 30 and 35 under TREASURY BOARD — Seventh Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — May 15, 2007 Crédits 1, 2, 5, 10, 20, 25, 30 et 35 sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR; crédits 1, 5, 10 et 25 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ; crédit 1 sous la rubrique GOUVERNEUR GÉNÉRAL; crédit 1 sous la rubrique PARLEMENT; crédits 1 et 5 sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Septième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 15 mai 2007
Votes 15 and 55 under FOREIGN AFFAIRS AND INTERNATIONAL TRADE — Tenth Report of the Standing Committee on International Trade — May 18, 2007 Crédits 15 et 55 sous la rubrique AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET COMMERCE INTERNATIONAL — Dixième rapport du Comité permanent du commerce international — 18 mai 2007
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 and 40 under AGRICULTURE AND AGRI-FOOD — 12th Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — May 18, 2007 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 et 40 sous la rubrique AGRICULTURE ET AGROALIMENTAIRE — 12e rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 18 mai 2007
Votes 1, 5 and 10 under ENVIRONMENT — Extension of consideration by the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — Notice — May 28, 2007 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique ENVIRONNEMENT — Prolongation de l'étude par le Comité permanent de l'environnement et du développement durable — Avis — 28 mai 2007
Deemed adopted — May 30, 2007 Adoption d'office — 30 mai 2007
Vote 15 under FINANCE — 17th Report of the Standing Committee on Public Accounts — May 29, 2007 Crédit 15 sous la rubrique FINANCES — 17e rapport du Comité permanent des comptes publics — 29 mai 2007
Votes 1, 5 and 10 under FISHERIES AND OCEANS — Fifth Report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans — May 29, 2007 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique PÊCHES ET OCÉANS — Cinquième rapport du Comité permanent des pêches et des océans — 29 mai 2007
Votes 1, 5 and 10 under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION — 16th Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — May 30, 2007 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION — 16e rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 30 mai 2007
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, L30, L35, 40, 45, 50, 55 and 60 under INDIAN AFFAIRS AND NORTHERN DEVELOPMENT — Eighth Report of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — May 30, 2007 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, L30, L35, 40, 45, 50, 55 et 60 sous la rubrique AFFAIRES INDIENNES ET DU NORD CANADIEN — Huitième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 30 mai 2007
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70 and 75 under TRANSPORT — Seventh Report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — May 31, 2007 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70 et 75 sous la rubrique TRANSPORTS — Septième rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 31 mai 2007
Votes deemed reported — All votes except those already reported or whose consideration has been extended — May 31, 2007 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport ou dont l'étude a été prolongée — 31 mai 2007
Votes 1, 5 and 10 under ENVIRONMENT — Deemed reported — June 6, 2007 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique ENVIRONNEMENT — Réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 6 juin 2007
Order respecting proceedings — June 7, 2007 Ordre relatif aux délibérations — 7 juin 2007
Adopted — June 7, 2007 (See Bill C-60) Adoption — 7 juin 2007 (Voir le projet de loi C-60)
No. 9 — Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2008 No 9 — Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2008
Concurred in — March 22, 2007 (See Bill C-50) Adoption — 22 mars 2007 (Voir le projet de loi C-50)
No. 10 — Supply period ending June 23, 2007 No 10 — Période des subsides se terminant le 23 juin 2007
1st allotted day — Mr. Coderre (Bourassa) — Afghanistan — Notice — April 17, 2007 1er jour désigné — M. Coderre (Bourassa) — Afghanistan — Avis — 17 avril 2007
Debated — April 19, 2007 Débat — 19 avril 2007
Order respecting the recorded division deferred to April 24, 2007 — April 19, 2007 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 24 avril 2007 — 19 avril 2007
Negatived — April 24, 2007 Rejetée — 24 avril 2007
2nd allotted day — Mr. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — Greenhouse gases — Notice — April 20, 2007 2e jour désigné — M. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — Gaz à effet de serre — Avis — 20 avril 2007
Debated — April 24, 2007 Débat — 24 avril 2007
Adopted as amended — April 24, 2007 Adoptée telle que modifiée — 24 avril 2007
3rd allotted day — Mr. Layton (Toronto—Danforth) — Afghanistan — Notice — April 24, 2007 3e jour désigné — M. Layton (Toronto—Danforth) — Afghanistan — Avis — 24 avril 2007
Debated — April 26, 2007 Débat — 26 avril 2007
Order respecting the recorded division deferred to April 30, 2007 — April 26, 2007 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 30 avril 2007 — 26 avril 2007
Negatived — April 30, 2007 Rejetée — 30 avril 2007
4th allotted day — Mr. Merasty (Desnethé—Missinippi—Churchill River) — Indian Residential Schools — Notice — April 17, 2007 4e jour désigné — M. Merasty (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill) — Pensionnats indiens — Avis — 17 avril 2007
Debated; adopted — May 1, 2007 Débat; adoption — 1er mai 2007
5th allotted day — Mr. Paquette (Joliette) — Price of gas — Notice — May 4, 2007 5e jour désigné — M. Paquette (Joliette) — Prix de l'essence — Avis — 4 mai 2007
Debated; adopted as amended — May 8, 2007 Débat; adoptée telle que modifiée — 8 mai 2007
6th allotted day — Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Interest non-deductibility and income trusts policies — Notice — May 8, 2007 6e jour désigné — M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Politiques de la non-déductibilité des intérêts et de l'imposition des fiducies de revenu — Avis — 8 mai 2007
Debated — May 10, 2007 Débat — 10 mai 2007
Order respecting the recorded division deferred to May 15, 2007 — May 10, 2007 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 15 mai 2007 — 10 mai 2007
Negatived — May 15, 2007 Rejetée — 15 mai 2007
7th allotted day — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Canada's Clean Air and Climate Change Act — Notice — May 15, 2007 7e jour désigné — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Loi canadienne sur la qualité de l'air et les changements climatiques — Avis — 15 mai 2007
Debated — May 18, 2007 Débat — 18 mai 2007
Order respecting the recorded division deferred to May 29, 2007 — May 18, 2007 Ordre relatif au vote par appel nominal différé le 29 mai 2007 — 18 mai 2007
Order respecting proceedings — May 18, 2007 Ordre relatif aux délibérations — 18 mai 2007
Adopted — May 29, 2007 Adoption — 29 mai 2007
8th and final allotted day — Mr. Russell (Labrador) — Equalization Program and Atlantic Accords — Notice — May 8, 2007 8e et dernier jour désigné — M. Russell (Labrador) — Programme de péréquation et accords atlantiques — Avis — 8 mai 2007
Debated; adopted — June 7, 2007 Débat; adoption — 7 juin 2007
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Amendments to the Bank Act — Notice — April 24, 2007 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Amendements à la Loi sur les banques — Avis — 24 avril 2007
Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Electoral Reform — Notice — April 24, 2007 M. Dewar (Ottawa-Centre) — Réforme électorale — Avis — 24 avril 2007
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Security and Prosperity Partnership — Notice — April 24, 2007 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Partenariat pour la sécurité et la prospérité — Avis — 24 avril 2007
Mrs. DeBellefeuille (Beauharnois—Salaberry) — Protection and export of water — Notice — May 4, 2007 Mme DeBellefeuille (Beauharnois—Salaberry) — Protection et exportation de l'eau — Avis — 4 mai 2007
Mr. McGuinty (Ottawa South) — Canada's Clean Air Act and Climate Change Act — Notice — May 8, 2007 M. McGuinty (Ottawa-Sud) — Loi canadienne sur la qualité de l'air et sur les changements climatiques — Avis — 8 mai 2007
Mr. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — Summer Career Placement Program — Notice — May 8, 2007 M. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — Programme Placement carrière-été — Avis — 8 mai 2007
Mrs. Barnes (London West) — Front-line police officers — Notice — May 8, 2007 Mme Barnes (London-Ouest) — Policiers de première ligne — Avis — 8 mai 2007
Mr. McGuinty (Ottawa South) — UN-based approach to climate change — Notice — June 5, 2007 M. McGuinty (Ottawa-Sud) — Approche aux changements climatiques fondées sur l'ONU — Avis — 5 juin 2007
Ms. Neville (Winnipeg South Centre) — First Nations, Metis and Inuit peoples of Canada — Notice — June 5, 2007 Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud) — Premières nations, Métis et Inuits du Canada — Avis — 5 juin 2007
Mr. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — Summer student placements — Notice — June 5, 2007 M. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — Placement d'été d'étudiants — Avis — 5 juin 2007

Ways and Means

Voies et moyens

This section contains all motions relating to the raising of revenue through taxation and to the government's budgetary policy. The motions in this section are numbered sequentially. Cette section contient toutes les motions visant la levée de recettes par l'entremise d'une taxe ou d'un impôt et les motions relatives à la politique budgétaire du gouvernement. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence.
No. 1The Minister of Finance — Budgetary policy No 1Le ministre des Finances — Politique budgétaire
Order of the Day designated — April 24, 2006 Désignation d'un ordre du jour — 24 avril 2006
Presentation — May 2, 2006 Présentation — 2 mai 2006
Debated — May 3, 8, 9 and 10, 2006 Débat — 3, 8, 9 et 10 mai 2006
Adopted — May 10, 2006 Adoption — 10 mai 2006
No. 2The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Tax Act, the Excise Act, 2001, the Excise Act and the Air Travellers Security Charge Act relating to the rate reduction for the GST and the federal component of the HST No 2Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d’accise, la Loi de 2001 sur l’accise, la Loi sur l’accise et la Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien en raison de la réduction du taux de la TPS et de la composante fédérale de la TVH
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-01); Order of the Day designated — May 2, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-01); désignation d'un ordre du jour — 2 mai 2006
No. 3The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Tax Act, the Excise Tax Act, 2001, the Excise Act and the Air Travellers Security Charge Act relating to other sales tax measures No 3Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d'accise, la Loi de 2001 sur l'accise, la Loi sur l'accise et la Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien pour mettre en oeuvre d'autres mesures concernant la taxe de vente
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-02); Order of the Day designated — May 2, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-02); désignation d'un ordre du jour — 2 mai 2006
No. 4The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act No 4Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-03); Order of the Day designated — May 2, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-03); désignation d'un ordre du jour — 2 mai 2006
No. 5The Minister of Finance — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on May 2, 2006 No 5Le ministre des Finances — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 2 mai 2006
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-08); Order of the Day designated — May 9, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-08); désignation d'un ordre du jour — 9 mai 2006
Order respecting proceedings — May 10, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 10 mai 2006
Adopted — May 10, 2006 (See Bill C-13) Adoption — 10 mai 2006 (Voir le projet de loi C-13)
No. 6The Minister of International Trade — Motion to introduce an Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence No 6Le ministre du Commerce international — Motion en vue du dépôt d'une loi imposant des droits sur l'exportation aux États-Unis de certains produits de bois d'oeuvre et des droits sur les remboursements de certains dépôts douaniers faits aux États-Unis, autorisant certains paiements et modifiant la Loi sur les licences d'exportation et d'importation et d'autres lois en conséquence
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-09); Order of the Day designated — September 18, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-09); désignation d'un ordre du jour — 18 septembre 2006
Adopted — September 19, 2006 (See Bill C-24) Adoption — 19 septembre 2006 (Voir le projet de loi C-24)
No. 7The Minister of National Revenue — Motion to amend the Excise Tax Act No 7Le ministre du Revenu national — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d'accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-10); Order of the Day designated — September 25, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-10); désignation d'un ordre du jour — 25 septembre 2006
No. 8The Minister of Finance — Motion to implement certain provisions of the Budget tabled in Parliament on May 2, 2006 No 8Le ministre des Finances — Motion portant exécution de certaines dispositions du Budget déposé au Parlement le 2 mai 2006
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-11); Order of the Day designated — October 16, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-11); désignation d'un ordre du jour — 16 octobre 2006
Adopted — October 17, 2006 (See Bill C-28) Adoption — 17 octobre 2006 (Voir le projet de loi C-28)
No. 9The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — Motion to amend the Income Tax Act No 9Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-12); Order of the Day designated — October 31, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-12); désignation d'un ordre du jour — 31 octobre 2006
No. 10The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — Motion to amend the Income Tax Act No 10Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-13); Order of the Day designated — November 2, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-13); désignation d'un ordre du jour — 2 novembre 2006
Order respecting a deferred recorded division — November 7, 2006 Ordre relatif au vote par appel nominal différé — 7 novembre 2006
Adopted — November 7, 2006 Adoption — 7 novembre 2006
No. 11The Minister of Finance — Motion to introduce an Act to amend the Income Tax Act, including amendments in relation to foreign investment entities and non-resident trusts, and to provide for the bijural expression of the provisions of that Act No 11Le ministre des Finances — Motion en vue du dépôt d'une loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu, notamment en ce qui concerne les entités de placement étrangères et les fiducies non-résidentes ainsi que l'expression bijuridique de certaines dispositions de cette loi, et des lois connexes
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-14); Order of the Day designated — November 9, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-14); désignation d'un ordre du jour — 9 novembre 2006
Adopted — November 21, 2006 (See Bill C-33) Adoption — 21 novembre 2006 (Voir le projet de loi C-33)
No. 12The Minister of Finance — Motion to introduce an Act to amend the Excise Tax Act, the Excise Act, 2001 and the Air Travellers Security Charge Act and to make related amendments to other Acts No 12Le ministre des Finances — Motion en vue du dépôt d'une loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise, la Loi de 2001 sur l'accise, la Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien et d'autres lois en conséquence
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-15); Order of the Day designated — November 27, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-15); désignation d'un ordre du jour — 27 novembre 2006
Adopted — December 4, 2006 (See Bill C-40) Adoption — 4 décembre 2006 (Voir le projet de loi C-40)
No. 13The Minister of Labour — Motion to introduce an Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act, the Companies' Creditors Arrangement Act, the Wage Earner Protection Program Act and chapter 47 of the Statutes of Canada, 2005 No 13Le ministre du Travail — Motion en vue du dépôt d'une loi modifiant la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies, la Loi sur le Programme de protection des salariés et le chapitre 47 des Lois du Canada (2005)
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-16); Order of the Day designated — December 8, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-16); désignation d'un ordre du jour — 8 décembre 2006
No. 14The Minister of Finance — Budgetary policy No 14Le ministre des Finances — Politique budgétaire
Order of the Day designated — February 20, 2007 Désignation d'un ordre du jour — 20 février 2007
Presentation — March 19, 2007 Présentation — 19 mars 2007
Debated — March 20, 21, 26 and 27, 2007 Débat — 20, 21, 26 et 27 mars 2007
Order respecting the interruption and the putting of the question on the amendment — March 26, 2007 Ordre relatif à l'interruption et à la mise aux voix de l'amendement — 26 mars 2007
Adopted — March 27, 2007 Adoption — 27 mars 2007
No. 15The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act No 15Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-17); Order of the Day designated — March 19, 2007 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-17); désignation d'un ordre du jour — 19 mars 2007
No. 16The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Tax Act relating to the goods and services tax and the harmonized sales tax (GST/HST) No 16Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d'accise pour mettre en oeuvre des mesures touchant la taxe sur les produits et services et la taxe de vente harmonisée (TPS/TVH)
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-18); Order of the Day designated — March 19, 2007 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-18); désignation d'un ordre du jour — 19 mars 2007
No. 17The Minister of Finance — Motion to amend the Customs Tariff relating to the travellers' exemption No 17Le ministre des Finances — Motion visant à modifier le Tarif des douanes pour hausser l'exemption aux voyageurs
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-19); Order of the Day designated — March 19, 2007 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-19); désignation d'un ordre du jour — 19 mars 2007
No. 18The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Tax Act relating to excise taxes No 18Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d'accise pour mettre en oeuvre des mesures touchant les taxes d'accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-20); Order of the Day designated — March 19, 2007 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-20); désignation d'un ordre du jour — 19 mars 2007
No. 19The Minister of Finance — Motion to amend the Federal-Provincial Fiscal Arrangements Act No 19Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-21); Order of the Day designated — March 19, 2007 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-21); désignation d'un ordre du jour — 19 mars 2007
No. 20The Minister of Finance — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 19, 2007 No 20Le ministre des Finances — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 19 mars 2007
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-27); Order of the Day designated — March 27, 2007 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-27); désignation d'un ordre du jour — 27 mars 2007
Adopted — March 28, 2007 (See Bill C-52) Adoption — 28 mars 2007 (Voir le projet de loi C-52)
No. 21The Minister of Labour — Motion to introduce an Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act, the Companies' Creditors Arrangement Act, the Wage Earner Protection Program Act and chapter 47 of the Statutes of Canada, 2005 No 21Le ministre du Travail — Motion en vue du dépôt d'une loi modifiant la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies, la Loi sur le Programme de protection des salariés et le chapitre 47 des Lois du Canada (2005)
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-28); Order of the Day designated — June 12, 2007 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-28); désignation d'un ordre du jour — 12 juin 2007
Order respecting proceedings — June 13, 2007 Ordre relatif aux délibérations — 13 juin 2007
Adopted — June 13, 2007 (See Bill C-62) Adoption — 13 juin 2007 (Voir le projet de loi C-62)

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

This section contains all government motions which the government requested to be placed under this heading in the Order Paper. The motions in this section are numbered sequentially upon notice. Cette section contient toutes les motions émanant du gouvernement que le gouvernement a demandé d'inscrire sous cette rubrique au Feuilleton. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence, lorsque mises en avis.
No. 1The Leader of the Government in the House of Commons — Altering sitting days — Notice — March 30, 2006 No 1Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Modification des jours de séance — Avis — 30 mars 2006
Adopted — April 4, 2006 Adoption — 4 avril 2006
No. 2The Leader of the Government in the House of Commons — Special order for supply — Notice — March 30, 2006 No 2Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Ordre spécial concernant les subsides — Avis — 30 mars 2006
Adopted — April 4, 2006 Adoption — 4 avril 2006
No. 3The Leader of the Government in the House of Commons — Agricultural issues No 3Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Questions agricoles
Order respecting proceedings in Committee of the Whole on April 6, 2006, pursuant to Standing Order 53.1 — April 5, 2006 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier le 6 avril 2006, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 5 avril 2006
Order respecting proceedings in Committee of the Whole — April 6, 2006 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 6 avril 2006
Debated in Committee of the Whole — April 6, 2006 Débat en comité plénier — 6 avril 2006
No. 4The Leader of the Government in the House of Commons — Canada's significant commitment in Afghanistan No 4Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Engagement significatif du Canada en Afghanistan
Order respecting proceedings on April 10, 2006, pursuant to Standing Order 53.1 — April 6, 2006 Ordre relatif aux délibérations le 10 avril 2006, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 6 avril 2006
Order respecting proceedings in Committee of the Whole on April 10, 2006 — April 7, 2006 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier le 10 avril 2006 — 7 avril 2006
Debated in Committee of the Whole — April 10, 2006 Débat en comité plénier — 10 avril 2006
No. 5The Leader of the Government in the House of Commons — On-going crisis in Darfur No 5Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Crise en cours au Darfour
Order respecting proceedings on May 1, 2006, pursuant to Standing Order 53.1 — April 27, 2006 Ordre relatif aux délibérations le 1er mai 2006, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 27 avril 2006
Order respecting proceedings in Committee of the Whole — May 1, 2006 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 1er mai 2006
Debated in Committee of the Whole — May 1, 2006 Débat en comité plénier — 1er mai 2006
No. 6The Minister of Foreign Affairs — North American Aerospace Defense (NORAD) Agreement No 6Le ministre des Affaires étrangères — Accord sur la défense aérospatiale de l’Amérique du Nord (NORAD)
Order respecting proceedings on May 3, 2006 — May 2, 2006 Ordre relatif aux délibérations le 3 mai 2006 — 2 mai 2006
Order respecting proceedings — May 3, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 3 mai 2006
Debated — May 3, 2006 Débat — 3 mai 2006
Adopted — May 8, 2006 Adoption — 8 mai 2006
No. 7The Prime Minister — Two year extension of Canada’s commitment in Afghanistan No 7Le premier ministre — Prolongation de deux ans de l'engagement du Canada en Afghanistan
Order respecting proceedings on May 17, 2006 — May 16, 2006 Ordre relatif aux délibérations le 17 mai 2006 — 16 mai 2006
Debated; adopted — May 17, 2006 Débat; adoption — 17 mai 2006
No. 8The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — Take note debate on Bill C-13 No 8Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Débat exploratoire sur le projet de loi C-13
Order respecting proceedings — June 6, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 6 juin 2006
Debated; deemed withdrawn — June 6, 2006 Débat; réputée retirée — 6 juin 2006
No. 9The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — Extension of sitting hours in June, pursuant to Standing Order 27 No 9Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Prolongation des heures de séance en juin, conformément à l'article 27 du Règlement
Debated; adopted — June 9, 2006 Débat; adoption — 9 juin 2006
No. 10The Leader of the Government in the House of Commons — Situation in Sudan No 10Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Situation au Soudan
Order respecting proceedings on October 3, 2006, pursuant to Standing Order 53.1 — September 28, 2006 Ordre relatif aux délibérations le 3 octobre 2006, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 28 septembre 2006
Order respecting proceedings in Committee of the Whole on October 3, 2006 — October 2, 2006 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier le 3 octobre 2006 — 2 octobre 2006
Order respecting proceedings in Committee of the Whole — October 3, 2006 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 3 octobre 2006
Debated in Committee of the Whole — October 3, 2006 Débat en comité plénier — 3 octobre 2006
No. 11The Prime Minister — Nation of Québécois within a united Canada — Notice — November 22, 2006 No 11Le premier ministre — Nation de Québécoises et Québécois au sein d'un Canada uni — Avis — 22 novembre 2006
Debated — November 24 and 27, 2006 Débat — 24 et 27 novembre 2006
Closure — Notice — November 24, 2006; adopted — November 27, 2006 Clôture — Avis — 24 novembre 2006; adoption — 27 novembre 2006
Adopted — November 27, 2006 Adoption — 27 novembre 2006
No. 12The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — Definition of marriage — Notice — December 1, 2006 No 12Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Définition du mariage — Avis — 1er décembre 2006
Debated — December 6, 2006 Débat — 6 décembre 2006
Negatived — December 7, 2006 Rejetée — 7 décembre 2006
No. 13The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — Pre-budget consultations — Notice — December 11, 2006 No 13Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Consultations prébudgétaires — Avis — 11 décembre 2006
Order respecting the notice requirement — December 11, 2006 Ordre relatif à la période d'avis — 11 décembre 2006
Debated — December 12 and 13, 2006 Débat — 12 et 13 décembre 2006
No. 14 — The Minister of Fisheries and Oceans — Review of Delegated Legislation No 14 — Le ministre des Pêches et des Océans — Revue des décrets-lois
Motion to reject the resolution to revoke subsection 36(2) of the Ontario Fishery Regulations, 1989, contained in the Fourth Report of the Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations — Notice — February 19, 2007 Motion tendant au rejet de la résolution portant abrogation du paragraphe 36(2) du Règlement de pêche de l'Ontario de 1989 contenue dans le quatrième rapport du Comité mixte permanent d'examen de la réglementation — Avis — 19 février 2007
Debated; adopted — February 21, 2007 Débat; adoption — 21 février 2007
Order respecting the recorded division deferred to the expiry of the time provided for Government Orders on February 21, 2007 — February 21, 2007 Ordre relatif au vote par appel nominal différé à la fin de la période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement le 21 février 2007 — 21 février 2007
No. 15The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — Proceedings on Bill C-46, An Act to provide for the resumption and continuation of railway operations — Notice — February 21, 2007 No 15Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Délibérations sur projet de loi C-46, Loi prévoyant la reprise et le maintien des services ferroviaires — Avis — 21 février 2007
Debated — February 23, 2007 Débat — 23 février 2007
Closure — Notice — April 16, 2007; adopted — April 17, 2007 Clôture — Avis — 16 avril 2007; adoption — 17 avril 2007
Adopted — April 17, 2007 Adoption — 17 avril 2007
No. 16The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — Extension of sitting hours in June, pursuant to Standing Order 27 No 16 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Prolongation des heures de séance en juin, conformément à l'article 27 du Règlement
Debated; adopted — June 11, 2007 Débat; adoption — 11 juin 2007

R Recommended by the Governor General
* Referred to Committee before second reading
R Recommandé par le Gouverneur général
* Renvoyé au comité avant la deuxième lecture