Passer au contenu
Début du contenu

État des travaux de la Chambre

L’État des travaux de la Chambre offre des renseignements cumulatifs sur l’état d’avancement des travaux de la Chambre au courant d’une session. Le document est mis à jour après chaque séance.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

39e législature, 2e session   (16 octobre 2007 - 7 septembre 2008)  Session courante
35-1 .
35-2 .
36-1 .
36-2 .
37-1 .
37-2 .
37-3 .
38-1 .
39-1 .
39-2 .
40-1 .
40-2 .
40-3 .
41-1 .
41-2 .
42-1 .
43-1 .
43-2 .
44-1
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024


État des travaux de la Chambre

À LA DISSOLUTION
le dimanche 7 septembre 2008


PART II – Private Members' Business

PARTIE II – Affaires émanant des députés

Private Members' Bills (Commons)

Projets de loi émanant des députés (Communes)

This section contains all public bills sponsored by private Members, which originated in the House of Commons. Bills in this section are numbered from C-201 to C-1000. Cette section contient tous les projets de loi d'intérêt public émanant des députés qui ont été présentés à la Chambre des communes. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de C-201 à C-1000.
All items of Private Members' Business originating in the House of Commons that were listed on the Order Paper at the time of prorogation of the previous session are deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation, pursuant to Standing Order 86.1. Toutes les affaires émanant des députés qui ont été présentées à la Chambre des communes et qui étaient inscrites au Feuilleton au moment de la prorogation de la session précédente sont réputées avoir été examinées et approuvées à toutes les étapes franchies avant la prorogation, conformément à l’article 86.1 du Règlement.
C-201Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings)An Act respecting a National Appreciation Day C-201M. Kramp (Prince Edward—Hastings)Loi instituant la Journée nationale de reconnaissance
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-202Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings)An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act (marriage after the age of sixty years) C-202M. Kramp (Prince Edward—Hastings)Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes (mariage après l'âge de soixante ans)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-203Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings)An Act to amend the Canada Elections Act (telephone, fax and Internet service to campaign offices) C-203M. Kramp (Prince Edward—Hastings)Loi modifiant la Loi électorale du Canada (service de téléphonie, de télécopie et d'Internet des bureaux de campagne électorale)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-204Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings)An Act respecting the provision of development assistance by the Canadian International Development Agency and other federal bodies C-204M. Kramp (Prince Edward—Hastings)Loi concernant l'aide au développement fournie par l'Agence canadienne de développement international et d'autres organismes fédéraux
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-205Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings)An Act to amend the Nuclear Energy Act (change of responsible minister) C-205M. Kramp (Prince Edward—Hastings)Loi modifiant la Loi sur l'énergie nucléaire (modification du ministre responsable)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-206Mr. Szabo (Mississauga South)An Act to amend the Employment Insurance Act (extension of benefit period for parental leave) C-206M. Szabo (Mississauga-Sud)Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (prolongation de la période de prestations pour le congé parental)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-207Mr. Bouchard (Chicoutimi—Le Fjord)An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for new graduates working in designated regions) C-207M. Bouchard (Chicoutimi—Le Fjord)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit d'impôt pour les nouveaux diplômés travaillant dans les régions désignées)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006
Debated at second reading — January 31 and May 2, 2007 Débat en deuxième lecture — 31 janvier et 2 mai 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — May 9, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 9 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-392-71) — February 28, 2008 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-392-71) — 28 février 2008
Debated at report stage — April 7 and June 6, 2008 Débat à l'étape du rapport — 7 avril et 6 juin 2008
Concurred in at report stage with further amendments; read the third time and passed — June 12, 2008 Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements; troisième lecture et adoption — 12 juin 2008
C-208Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Parliament of Canada Act (members who cross the floor) C-208M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (changement d'appartenance politique)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — April 12, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 12 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-209Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Income Tax Act (expenses incurred by caregivers) C-209M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (dépenses engagées par les aidants naturels)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — April 12, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 12 avril 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-210Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to prohibit the sale of Canadian military and police medals C-210M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi visant à interdire la vente de médailles des forces militaires et policières canadiennes
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-211Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Canada Health Act (Autism Spectrum Disorder) C-211M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi canadienne sur la santé (troubles du spectre autistique)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-212Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act respecting a Canadian Autism Day C-212M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi instituant la Journée nationale de l'autisme
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-213Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to change the name of the Electoral District of Sackville — Eastern Shore C-213M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Sackville — Eastern Shore
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-214Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to prevent the use of the Internet to distribute pornographic material involving children C-214M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi visant à interdire l'utilisation d'Internet pour la diffusion de documents pornographiques impliquant des enfants
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-215Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Income Tax Act (community service group membership dues) C-215M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (cotisations de membre d’un groupe de services communautaires)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-216Mr. MacAulay (Cardigan)An Act to amend the Income Tax Act (capital gains exemption on disposition of fishing property) C-216M. MacAulay (Cardigan)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (exonération des gains en capital lors de la disposition des biens de pêche)
Introduced and read the first time — April 7, 2006 Dépôt et première lecture — 7 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-217Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup)An Act to amend the Income Tax Act (definition of "Gaspé Peninsula") C-217M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (définition de « péninsule de Gaspé »)
Introduced and read the first time — April 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-218Mr. Easter (Malpeque)An Act for the recognition and promotion of agricultural supply management C-218M. Easter (Malpeque)Loi sur la reconnaissance et la promotion de la gestion de l'offre de produits agricoles
Introduced and read the first time — April 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-219Mr. Easter (Malpeque)An Act to amend the Income Tax Act (deduction for volunteer emergency service) C-219M. Easter (Malpeque)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction pour volontaires des services d'urgence)
Introduced and read the first time — April 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Placed in the order of precedence — November 27, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 27 novembre 2007
Debated at second reading — February 1 and 25, 2008 Débat en deuxième lecture — 1er et 25 février 2008
Deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — February 25, 2008 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances — 25 février 2008
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-392-153) — June 16, 2008 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-392-153) — 16 juin 2008
C-220Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings)An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (elimination of statutory release) and to make consequential amendments to other Acts C-220M. Kramp (Prince Edward—Hastings)Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (suppression de la libération d'office) ainsi que d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — April 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-221Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act (elimination of deduction from annuity) C-221M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes et la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada (élimination de la déduction sur la pension)
Introduced and read the first time — April 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 11, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-222Mr. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette)An Act to recognize and protect Canada’s hunting, trapping and fishing heritage C-222M. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette)Loi visant à reconnaître et à protéger le patrimoine canadien en matière de pêche, de chasse et de piégeage
Introduced and read the first time — April 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — April 27, 2006 M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — 27 avril 2006
Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — June 8, 2006 M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — 8 juin 2006
Mr. Cummins (Delta—Richmond East) and Mr. Stanton (Simcoe North) — June 27, 2006 M. Cummins (Delta—Richmond-Est) et M. Stanton (Simcoe-Nord) — 27 juin 2006
Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — July 17, 2006 M. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — 17 juillet 2006
Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — July 25, 2006 Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — 25 juillet 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — September 20 and November 3, 2006 Débat en deuxième lecture — 20 septembre et 3 novembre 2006
Motion for second reading negatived — November 8, 2006 Motion portant deuxième lecture rejetée — 8 novembre 2006
C-223Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville)An Act to amend An Act for the Recognition and Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and to amend the Constitution Act, 1867 C-223M. Breitkreuz (Yorkton—Melville)Loi modifiant la Loi ayant pour objets la reconnaissance et la protection des droits de l’homme et des libertés fondamentales et la Loi constitutionnelle de 1867
Introduced and read the first time — April 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-224Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Workers Mourning Day Act (national flag to be flown at half-mast) C-224M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur le jour de compassion pour les travailleurs (mise en berne du drapeau national)
Introduced and read the first time — April 24, 2006 Dépôt et première lecture — 24 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 4, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 4 mai 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-225Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Pest Control Products Act (prohibition of use of chemical pesticides for non-essential purposes) C-225M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi sur les produits antiparasitaires (interdiction d'utiliser des pesticides chimiques à des fins non essentielles)
Introduced and read the first time — April 24, 2006 Dépôt et première lecture — 24 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 4, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 4 mai 2006
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 11, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 mai 2006
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-226Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to provide for the issuance of the Memorial Cross as a memento of personal loss C-226M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi prévoyant l'octroi de la Croix du Souvenir à titre commémoratif
Introduced and read the first time — April 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 11, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 mai 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-227Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine)An Act to change the name of the electoral district of Notre-Dame-de-Grâce--Lachine C-227Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Notre-Dame-de-Grâce--Lachine
Introduced and read the first time — April 26, 2006 Dépôt et première lecture — 26 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-228Ms. McDonough (Halifax)An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act (student loans) C-228Mme McDonough (Halifax)Loi modifiant la Loi sur la faillite et l'insolvabilité (prêt d'études)
Introduced and read the first time — April 26, 2006 Dépôt et première lecture — 26 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 3, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 3 mai 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-229Ms. McDonough (Halifax)An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on books or pamphlets) C-229Mme McDonough (Halifax)Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (aucune TPS sur les livres et brochures)
Introduced and read the first time — April 26, 2006 Dépôt et première lecture — 26 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-230Ms. McDonough (Halifax)An Act to amend the Hazardous Products Act (prohibited product — hooks) C-230Mme McDonough (Halifax)Loi modifiant la Loi sur les produits dangereux (produit interdit — crochets)
Introduced and read the first time — April 26, 2006 Dépôt et première lecture — 26 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-231Ms. McDonough (Halifax)An Act respecting the establishment and award of a Special Service Medal for Domestic Emergency Relief Operations (SSM-DERO) C-231Mme McDonough (Halifax)Loi prévoyant la création et l'octroi de la Médaille du service spécial pour opérations nationales de secours d'urgence (MSS-ONSU)
Introduced and read the first time — April 26, 2006 Dépôt et première lecture — 26 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-232Mr. Hawn (Edmonton Centre)An Act to amend the Citizenship Act (service in the Canadian armed forces) C-232M. Hawn (Edmonton-Centre)Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (service dans les forces armées canadiennes)
Introduced and read the first time — April 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-233Ms. St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher)An Act to amend the Income Tax Act (public transportation costs) C-233Mme St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais de transport en commun)
Introduced and read the first time — April 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-234Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel)An Act to amend the Broadcasting Act (decisions and orders) C-234M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel)Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion (décisions et ordonnances)
Introduced and read the first time — April 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-235Mr. Hill (Prince George—Peace River)An Act to amend the Criminal Code (conditional sentencing) C-235M. Hill (Prince George—Peace River)Loi modifiant le Code criminel (octroi de sursis)
Introduced and read the first time — April 28, 2006 Dépôt et première lecture — 28 avril 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-236Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers) C-236M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement)
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 11, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 mai 2006
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-237Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act requiring the national flag of Canada to be flown at half-mast on Remembrance Day C-237M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi prévoyant la mise en berne du drapeau national du Canada le jour du Souvenir
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-238Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act (marriage after the age of sixty years) C-238M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes (mariage après l'âge de soixante ans)
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-239Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Income Tax Act (services to a charity or public authority) C-239M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (services à un organisme de bienfaisance ou une administration publique)
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-240Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Employment Insurance Act and the Canada Labour Code (compassionate care benefits for caregivers) C-240M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi et le Code canadien du travail (prestations de soignant)
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-241Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Income Tax Act (deductibility of expense of tools provided as a requirement of employment) C-241M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction des dépenses afférentes aux outils nécessaires à un emploi)
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-242Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Canadian Bill of Rights (right to housing) C-242M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Déclaration canadienne des droits (droit au logement)
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-243Ms. McDonough (Halifax)An Act respecting the provision of development assistance by the Canadian International Development Agency and other federal bodies C-243Mme McDonough (Halifax)Loi concernant l'aide au développement fournie par l'Agence canadienne de développement international et d'autres organismes fédéraux
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-244Mr. Tilson (Dufferin—Caledon)An Act to designate the month of June as Amyotrophic Lateral Sclerosis (also known as ALS or Lou Gehrig's disease) Month C-244M. Tilson (Dufferin—Caledon)Loi désignant le mois de juin comme le Mois de la sclérose latérale amyotrophique (aussi appelée « SLA » ou « maladie de Lou Gehrig »)
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-245Mr. Hill (Prince George—Peace River)An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (trafficking in a controlled substance within five hundred metres of an elementary school or a high school) C-245M. Hill (Prince George—Peace River)Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (trafic de substances désignées dans un rayon de cinq cents mètres d'une école primaire ou secondaire)
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-246Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul)An Act to amend the Income Tax Act (vitamins) C-246Mme Smith (Kildonan—St. Paul)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (vitamines)
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-247Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul)An Act to amend the Income Tax Act (deduction for volunteer emergency service) C-247Mme Smith (Kildonan—St. Paul)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction pour volontaires des services d'urgence)
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-248Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul)An Act to amend the Criminal Code (sex crimes and violent crimes) C-248Mme Smith (Kildonan—St. Paul)Loi modifiant le Code criminel (crimes sexuels et crimes avec violence)
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-249Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul)An Act to amend the DNA Identification Act (establishment of indexes) C-249Mme Smith (Kildonan—St. Paul)Loi modifiant la Loi sur l'identification par les empreintes génétiques (création de fichiers)
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-250Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to ensure safe drinking water throughout Canada C-250M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi visant à assurer la salubrité de l’eau potable au Canada
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-251Mr. Szabo (Mississauga South)An Act to amend the Food and Drugs Act (warning labels regarding the consumption of alcohol) C-251M. Szabo (Mississauga-Sud)Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (étiquettes de mise en garde au sujet de la consommation de boissons alcooliques)
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Placed in the order of precedence — April 20, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 20 avril 2007
Debated at second reading — May 14, 2007 Débat en deuxième lecture — 14 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated at second reading — November 19 and December 7, 2007 Débat en deuxième lecture — 19 novembre et 7 décembre 2007
Motion for second reading negatived — December 12, 2007 Motion portant deuxième lecture rejetée — 12 décembre 2007
C-252Mr. Casson (Lethbridge)An Act to amend the Divorce Act (access for spouse who is terminally ill or in critical condition) C-252M. Casson (Lethbridge)Loi modifiant la Loi sur le divorce (droit d’accès d’un époux en phase terminale ou dans un état critique)
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 5 and October 17, 2006 Débat en deuxième lecture — 5 juin et 17 octobre 2006
Orders respecting the text of the Bill and its reprinting — October 17, 2006 Ordres relatifs au texte du projet de loi et à sa réimpression — 17 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 17, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 17 octobre 2006
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-391-144) — January 29, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-391-144) — 29 janvier 2007
Concurred in at report stage; debated at third reading — March 1, 2007 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 1er mars 2007
Read the third time and passed — March 21, 2007 Troisième lecture et adoption — 21 mars 2007
Passed by the Senate — May 29, 2007 Adoption par le Sénat — 29 mai 2007
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 14) — May 31, 2007 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 14) — 31 mai 2007
C-253Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East)An Act to amend the Income Tax Act (deductibility of RESP contributions) C-253M. McTeague (Pickering—Scarborough-Est)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déductibilité des cotisations à un REEE)
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 21 and November 1, 2006 Débat en deuxième lecture — 21 juin et 1er novembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — November 8, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 8 novembre 2006
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-391-161) — February 15, 2007 Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-391-161) — 15 février 2007
Concurred in — February 21, 2007 Adoption — 21 février 2007
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-190) — March 21, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-190) — 21 mars 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated at report stage — November 28, 2007 and February 28, 2008 Débat à l'étape du rapport — 28 novembre 2007 et 28 février 2008
Concurred in at report stage with further amendments; read the third time and passed — March 5, 2008 Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements; troisième lecture et adoption — 5 mars 2008
C-254Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre)An Act to amend the Criminal Code (hate propaganda) C-254M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre)Loi modifiant le Code criminel (propagande haineuse)
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-255Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Income Tax Act (herbal remedies) C-255M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (produits de phytothérapie)
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-256Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Income Tax Act (physical activity and amateur sport fees) C-256M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais liés à la pratique d’une activité physique et d’un sport amateur)
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-257Mr. Nadeau (Gatineau)An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers) C-257M. Nadeau (Gatineau)Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement)
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Martin (Winnipeg Centre), Mr. Godin (Acadie—Bathurst), Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe), Ms. Davies (Vancouver East), Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan), Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) and Ms. Chow (Trinity—Spadina) — May 5, 2006 M. Martin (Winnipeg-Centre), M. Godin (Acadie—Bathurst), Mme Mathyssen (London—Fanshawe), Mme Davies (Vancouver-Est), Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan), Mme Black (New Westminster—Coquitlam) et Mme Chow (Trinity—Spadina) — 5 mai 2006
Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), Ms. Savoie (Victoria), Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior), Mr. Dewar (Ottawa Centre) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — May 8, 2006 Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Siksay (Burnaby—Douglas), Mme Savoie (Victoria), M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior), M. Dewar (Ottawa-Centre) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 8 mai 2006
Ms. Bell (Vancouver Island North), Mr. Martin (Sault Ste. Marie) and Ms. McDonough (Halifax) — May 9, 2006 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord), M. Martin (Sault Ste. Marie) et Mme McDonough (Halifax) — 9 mai 2006
Mr. Layton (Toronto—Danforth) — May 11, 2006 M. Layton (Toronto—Danforth) — 11 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 6 and October 18, 2006 Débat en deuxième lecture — 6 juin et 18 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — October 25, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 25 octobre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-167) — February 21, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-167) — 21 février 2007
Certain inadmissible amendments adopted by the Committee declared null and void and by order of the Speaker withdrawn from the Bill as reported to the House and the Bill reprinted accordingly — February 27, 2007 Certains amendements irrecevables adoptés par le Comité déclarés nuls et non avenus et par ordre du Président retirés du projet de loi dont il a été fait rapport à la Chambre et le projet de loi réimprimé en conséquence — 27 février 2007
Debated at report stage — February 28 and March 19, 2007 Débat à l'étape du rapport — 28 février et 19 mars 2007
Motion for concurrence at report stage negatived — March 21, 2007 Motion portant adoption à l'étape du rapport rejetée — 21 mars 2007
C-258Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act respecting Louis Riel C-258M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi concernant Louis Riel
Introduced and read the first time — May 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-259Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to prohibit the export of water by interbasin transfers C-259M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi visant à interdire l'exportation d'eau par voie d'échanges entre bassins
Introduced and read the first time — May 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-260Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Income Tax Act (deductibility of expense of tools provided as a requirement of employment) C-260M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction des dépenses afférentes aux outils nécessaires à un emploi)
Introduced and read the first time — May 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-261Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to establish the office of Pension Ombudsman to investigate administrative difficulties encountered by persons in their dealings with the Government of Canada in respect of benefits under the Canada Pension Plan or the Old Age Security Act or tax liability on such benefits and to review the policies and practices applied in the administration and adjudication of such benefits and liabilities C-261M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi établissant le poste d'ombudsman des pensions ayant pour mission d'enquêter sur les difficultés administratives éprouvées par les personnes qui traitent avec le gouvernement du Canada relativement aux prestations prévues par le Régime de pensions du Canada ou la Loi sur la sécurité de la vieillesse ou aux obligations fiscales y afférentes, et d'examiner les politiques et les pratiques établies pour gérer ces prestations et obligations et statuer sur celles-ci
Introduced and read the first time — May 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-262Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Old Age Security Act (monthly guaranteed income supplement) C-262M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (supplément de revenu mensuel garanti)
Introduced and read the first time — May 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — June 20, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 20 juin 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-263Mr. D'Amours (Madawaska—Restigouche)An Act to amend the Employment Insurance Act (elimination of waiting period) C-263M. D'Amours (Madawaska—Restigouche)Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (élimination du délai de carence)
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-264Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre)An Act respecting education benefits for spouses and children of certain deceased federal enforcement officers C-264M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre)Loi prévoyant le versement de prestations d'éducation au conjoint et aux enfants d'agents fédéraux de l'autorité décédés
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-265Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (qualification for and entitlement to benefits) C-265M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (droit aux prestations et conditions requises)
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — May 16, 2006 M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 16 mai 2006
Placed in the order of precedence — November 2, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2006
Debated at second reading — February 7 and March 23, 2007 Débat en deuxième lecture — 7 février et 23 mars 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — March 28, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 28 mars 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-392-70) — February 28, 2008 Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-392-70) — 28 février 2008
Concurred in — March 5, 2008 Adoption — 5 mars 2008
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-392-93) — April 4, 2008 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-392-93) — 4 avril 2008
Debated at report stage — June 9, 2008 Débat à l'étape du rapport — 9 juin 2008
C-266Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul)An Act to confirm the rights of taxpayers and establish the Office for Taxpayer Protection C-266Mme Smith (Kildonan—St. Paul)Loi confirmant les droits des contribuables et instituant l'Office de protection du contribuable
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-267Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to provide for the establishment of national standards for labour market training, apprenticeship and certification C-267M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi prévoyant l'établissement de normes nationales de formation, d'apprentissage et d'accréditation pour le marché du travail
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-268Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to protect heritage lighthouses C-268M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi visant à protéger les phares patrimoniaux
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-269Ms. Deschamps (Laurentides—Labelle)An Act to amend the Employment Insurance Act (improvement of the employment insurance system) C-269Mme Deschamps (Laurentides—Labelle)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (bonification du régime d'assurance-emploi)
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — September 21 and November 6, 2006 Débat en deuxième lecture — 21 septembre et 6 novembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — November 8, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 8 novembre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-185) — March 19, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-185) — 19 mars 2007
Concurred in at report stage — May 9, 2007 Adoption à l'étape du rapport — 9 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated at third reading — October 17, 2007 Débat en troisième lecture — 17 octobre 2007
Debated at third reading; question not put; order for third reading discharged and item dropped from the Order Paper — November 30, 2007 Débat en troisième lecture; motion non mise aux voix; ordre portant troisième lecture révoqué et affaire rayée du Feuilleton — 30 novembre 2007
C-270Ms. Charlton (Hamilton Mountain)An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act, the Canada Business Corporations Act, the Employment Insurance Act and the Employment Insurance Regulations C-270Mme Charlton (Hamilton Mountain)Loi modifiant la Loi sur la faillite et l’insolvabilité, la Loi canadienne sur les sociétés par actions, la Loi sur l’assurance-emploi et le Règlement sur l’assurance-emploi
Introduced and read the first time — May 9, 2006 Dépôt et première lecture — 9 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — May 16, 2006 M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 16 mai 2006
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-271Mrs. Grewal (Fleetwood—Port Kells)An Act to amend the Criminal Code (personal identity theft) C-271Mme Grewal (Fleetwood—Port Kells)Loi modifiant le Code criminel (vol d'identité)
Introduced and read the first time — May 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-272Mrs. Kadis (Thornhill)An Act to amend the State Immunity Act and the Criminal Code (terrorist activity) C-272Mme Kadis (Thornhill)Loi modifiant la Loi sur l'immunité des États et le Code criminel (activités terroristes)
Introduced and read the first time — May 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-273Mrs. Kadis (Thornhill)An Act to amend the Hazardous Products Act (products made with dog or cat fur) C-273Mme Kadis (Thornhill)Loi modifiant la Loi sur les produits dangereux (produits composés de poil de chien ou de chat)
Introduced and read the first time — May 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — May 17, 2006 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 17 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-274Mrs. Kadis (Thornhill)An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (Schedule 1) C-274Mme Kadis (Thornhill)Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999) (annexe 1)
Introduced and read the first time — May 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-275Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North)An Act to amend the Excise Tax Act (feminine hygiene products) C-275Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord)Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (produits d'hygiène féminine)
Introduced and read the first time — May 11, 2006 Dépôt et première lecture — 11 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 1, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 1er juin 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-276Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North)An Act to amend the Excise Tax Act (literacy materials) C-276Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord)Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (matériel d'alphabétisation)
Introduced and read the first time — May 11, 2006 Dépôt et première lecture — 11 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 1, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 1er juin 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-277RMr. Fast (Abbotsford)An Act to amend the Criminal Code (luring a child) C-277RM. Fast (Abbotsford)Loi modifiant le Code criminel (leurre d'enfants)
Introduced and read the first time — May 12, 2006 Dépôt et première lecture — 12 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — May 31 and September 29, 2006 Débat en deuxième lecture — 31 mai et 29 septembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 4, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 4 octobre 2006
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-391-163) — February 19, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-391-163) — 19 février 2007
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — March 28, 2007 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 28 mars 2007
Passed by the Senate — June 14, 2007 Adoption par le Sénat — 14 juin 2007
Royal Assent (Chapter No. 20) — June 22, 2007 Sanction royale (chapitre no 20) — 22 juin 2007
C-278Mr. Eyking (Sydney—Victoria)An Act to amend the Employment Insurance Act (benefits for illness, injury or quarantine) C-278M. Eyking (Sydney—Victoria)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (prestations en cas de maladie, blessure ou mise en quarantaine)
Introduced and read the first time — May 12, 2006 Dépôt et première lecture — 12 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — October 19 and November 24, 2006 Débat en deuxième lecture — 19 octobre et 24 novembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — December 5, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 5 décembre 2006
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-186) — March 19, 2007 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-186) — 19 mars 2007
Concurred in at report stage — April 25, 2007 Adoption à l'étape du rapport — 25 avril 2007
Debated at third reading; question not put; Order for third reading discharged and Bill withdrawn — June 1, 2007 Débat en troisième lecture; motion non mise aux voix; ordre portant troisième lecture révoqué et projet de loi retiré — 1er juin 2007
C-279Mr. Wallace (Burlington)An Act to amend the DNA Identification Act (establishment of indexes) C-279M. Wallace (Burlington)Loi modifiant la Loi sur l'identification par les empreintes génétiques (création de fichiers)
Introduced and read the first time — May 12, 2006 Dépôt et première lecture — 12 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — September 7, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 7 septembre 2006
Debated at second reading — September 26 and November 9, 2006 Débat en deuxième lecture — 26 septembre et 9 novembre 2006
Order respecting the referral to the Standing Committee on Public Safety and National Security — November 9, 2006 Ordre relatif au renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 9 novembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — November 22, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 22 novembre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-222) — April 30, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-222) — 30 avril 2007
Order respecting proceedings, order for consideration at report stage discharged and Bill withdrawn — June 13, 2007 Ordre relatif aux délibérations, ordre portant considération à l'étape du rapport révoqué et projet de loi retiré — 13 juin 2007
C-280Ms. Demers (Laval)An Act to Amend the Immigration and Refugee Protection Act (coming into force of sections 110, 111 and 171) C-280Mme Demers (Laval)Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (entrée en vigueur des articles 110, 111 et 171)
Introduced and read the first time — May 12, 2006 Dépôt et première lecture — 12 mai 2006
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006
Debated at second reading — January 29 and March 2, 2007 Débat en deuxième lecture — 29 janvier et 2 mars 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration — March 21, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 21 mars 2007
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-216) — April 24, 2007 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-216) — 24 avril 2007
Concurred in at report stage — May 9, 2007 Adoption à l'étape du rapport — 9 mai 2007
Debated at third reading — May 28, 2007 Débat en troisième lecture — 28 mai 2007
Read the third time and passed — May 30, 2007 Troisième lecture et adoption — 30 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Passed by the Senate (with amendments) — June 18, 2008 Adoption par le Sénat (avec des amendements) — 18 juin 2008
C-281Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings)Convalescence Benefits Act (amendments to the Employment Insurance Act) C-281M. Kramp (Prince Edward—Hastings)Loi sur les prestations de convalescence (modification de la Loi sur l'assurance-emploi)
Introduced and read the first time — May 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-282Mr. Tilson (Dufferin—Caledon)An Act to amend the Youth Criminal Justice Act (publication of information) C-282M. Tilson (Dufferin—Caledon)Loi modifiant la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents (publication de renseignements)
Introduced and read the first time — May 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-283Mr. Wappel (Scarborough Southwest)An Act to amend the Food and Drugs Act (food labelling) C-283M. Wappel (Scarborough-Sud-Ouest)Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (étiquetage des aliments)
Introduced and read the first time — May 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — September 18 and November 2, 2006 Débat en deuxième lecture — 18 septembre et 2 novembre 2006
Motion for second reading negatived — November 8, 2006 Motion portant deuxième lecture rejetée — 8 novembre 2006
C-284Mr. Regan (Halifax West)An Act to amend the Canada Student Financial Assistance Act (Canada access grants) C-284M. Regan (Halifax-Ouest)Loi modifiant la Loi fédérale sur l'aide financière aux étudiants (subventions canadiennes d'accès)
Introduced and read the first time — May 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Debated at second reading — October 2 and November 20, 2006 Débat en deuxième lecture — 2 octobre et 20 novembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — November 22, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 22 novembre 2006
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-391-212) — April 18, 2007 Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-391-212) — 18 avril 2007
Concurred in — April 25, 2007 Adoption — 25 avril 2007
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-280) — June 13, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-280) — 13 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated at report stage — October 29 and November 16, 2007 Débat à l'étape du rapport — 29 octobre et 16 novembre 2007
Order for consideration at report stage discharged and item dropped from the Order Paper by order of the Speaker — November 21, 2007 Ordre portant considération à l'étape du rapport révoqué et affaire rayée du Feuilleton par ordre du Président — 21 novembre 2007
C-285Ms. Gagnon (Québec)An Act to amend the Canada Mortgage and Housing Corporation Act (profits distributed to provinces) C-285Mme Gagnon (Québec)Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne d'hypothèques et de logement (bénéfices versés aux provinces)
Introduced and read the first time — May 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — October 3 and November 8, 2006 Débat en deuxième lecture — 3 octobre et 8 novembre 2006
Order respecting the recorded division further deferred to November 28, 2006 — November 21, 2006 Ordre relatif au vote par appel nominal différé de nouveau au 28 novembre 2006 — 21 novembre 2006
Motion for second reading negatived — November 28, 2006 Motion portant deuxième lecture rejetée — 28 novembre 2006
C-286Mr. Blaney (Lévis—Bellechasse)An Act to amend the Witness Protection Program Act (protection of spouses whose life is in danger) and to make a consequential amendment to another Act C-286M. Blaney (Lévis—Bellechasse)Loi modifiant la Loi sur le programme de protection des témoins (protection des conjoints dont la vie est en danger) et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — May 16, 2006 Dépôt et première lecture — 16 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Hill (Prince George—Peace River) — June 7, 2006 M. Hill (Prince George—Peace River) — 7 juin 2006
Debated at second reading — June 8 and October 20, 2006 Débat en deuxième lecture — 8 juin et 20 octobre 2006
Order respecting the referral to the Standing Committee on Public Safety and National Security — October 20, 2006 Ordre relatif au renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 20 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — October 20, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 20 octobre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-189) — March 21, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-189) — 21 mars 2007
Order for consideration of report stage discharged and Bill withdrawn — March 21, 2007 Ordre portant considération à l'étape du rapport révoqué et projet de loi retiré — 21 mars 2007
C-287Mr. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing)An Act respecting a National Peacekeepers' Day C-287M. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing)Loi instituant la Journée nationale des Gardiens de la paix (Casques bleus) (ancien titre : Loi instituant la Journée nationale des Casques bleus)
Introduced and read the first time — May 16, 2006 Dépôt et première lecture — 16 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006
Debated at second reading — October 5 and November 23, 2006 Débat en deuxième lecture — 5 octobre et 23 novembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Veterans Affairs — November 23, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des anciens combattants — 23 novembre 2006
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-391-218) — April 25, 2007 Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-391-218) — 25 avril 2007
Concurred in — May 2, 2007 Adoption — 2 mai 2007
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-232) — May 3, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-232) — 3 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Concurred in at report stage — October 24, 2007 Adoption à l'étape du rapport — 24 octobre 2007
Debated at third reading — November 15, 2007 Débat en troisième lecture — 15 novembre 2007
Read the third time and passed — November 21, 2007 Troisième lecture et adoption — 21 novembre 2007
Passed by the Senate — June 17, 2008 Adoption par le Sénat — 17 juin 2008
Royal Assent (Chapter No. 27) — June 18, 2008 Sanction royale (chapitre no 27) — 18 juin 2008
C-288Mr. Rodriguez (Honoré-Mercier)An Act to ensure Canada meets its global climate change obligations under the Kyoto Protocol C-288M. Rodriguez (Honoré-Mercier)Loi visant à assurer le respect des engagements du Canada en matière de changements climatiques en vertu du Protocole de Kyoto
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 16 and September 27, 2006 Débat en deuxième lecture — 16 juin et 27 septembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — October 4, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 4 octobre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-124) — December 8, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-124) — 8 décembre 2006
Debated at report stage — February 2 and 9, 2007 Débat à l'étape du rapport — 2 et 9 février 2007
Concurred in at report stage with further amendments; read the third time and passed — February 14, 2007 Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements; troisième lecture et adoption — 14 février 2007
Passed by the Senate; Royal Assent (Chapter No. 30) — June 22, 2007 Adoption par le Sénat; sanction royale (chapitre no 30) — 22 juin 2007
C-289Mr. Pallister (Portage—Lisgar)An Act to amend the Indian Act (matrimonial real property and immovables) C-289M. Pallister (Portage—Lisgar)Loi modifiant la Loi sur les Indiens (immeubles et biens réels matrimoniaux)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — November 22, 2006 and February 13, 2007 Débat en deuxième lecture — 22 novembre 2006 et 13 février 2007
Motion for second reading negatived — February 13, 2007 Motion portant deuxième lecture rejetée — 13 février 2007
C-290Ms. Marleau (Sudbury)An Act to amend the Electoral Boundaries Readjustment Act (Northern Ontario) C-290Mme Marleau (Sudbury)Loi modifiant la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales (Nord de l'Ontario)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — September 28 and November 10, 2006 Débat en deuxième lecture — 28 septembre et 10 novembre 2006
Order respecting the referral to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — October 19, 2006 Ordre relatif au renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 19 octobre 2006
Motion for second reading negatived — November 22, 2006 Motion portant deuxième lecture rejetée — 22 novembre 2006
C-291Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright)An Act to amend the Criminal Code (injuring or causing the death of a child before or during its birth while committing an offence) C-291M. Benoit (Vegreville—Wainwright)Loi modifiant le Code criminel (blesser un enfant avant ou pendant sa naissance ou causer sa mort au cours de la perpétration d'une infraction)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Designated a non-votable item — June 13, 2006 Désigné comme affaire qui ne fait pas l'objet d'un vote — 13 juin 2006
Debated at second reading; dropped from the Order Paper — June 14, 2006 Débat en deuxième lecture; rayé du Feuilleton — 14 juin 2006
C-292Mr. Martin (LaSalle—Émard)An Act to implement the Kelowna Accord C-292M. Martin (LaSalle—Émard)Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de Kelowna
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Keeper (Churchill) — May 30, 2006 Mme Keeper (Churchill) — 30 mai 2006
Debated at second reading — June 2 and October 16, 2006 Débat en deuxième lecture — 2 juin et 16 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — October 18, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 18 octobre 2006
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-115) — December 6, 2006 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-115) — 6 décembre 2006
Concurred in at report stage — February 21, 2007 Adoption à l'étape du rapport — 21 février 2007
Debated at third reading — March 20, 2007 Débat en troisième lecture — 20 mars 2007
Read the third time and passed — March 21, 2007 Troisième lecture et adoption — 21 mars 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Passed by the Senate — June 12, 2008 Adoption par le Sénat — 12 juin 2008
Royal Assent (Chapter No. 23) — June 18, 2008 Sanction royale (chapitre no 23) — 18 juin 2008
C-293Mr. McKay (Scarborough—Guildwood)An Act respecting the provision of official development assistance abroad (former title: An Act respecting the provision of development assistance abroad) C-293M. McKay (Scarborough—Guildwood)Loi concernant l'aide au développement officielle fournie à l'étranger (ancien titre : Loi concernant l'aide au développement fournie à l'étranger)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 7 and September 19, 2006 Débat en deuxième lecture — 7 juin et 19 septembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development — September 20, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international — 20 septembre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-146) — February 1, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-146) — 1er février 2007
Debated at report stage — February 20 and March 22, 2007 Débat à l'étape du rapport — 20 février et 22 mars 2007
Concurred in at report stage with further amendments; read the third time and passed — March 28, 2007 Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements; troisième lecture et adoption — 28 mars 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Passed by the Senate (with amendments) — April 16, 2008 Adoption par le Sénat (avec des amendements) — 16 avril 2008
Motion respecting Senate amendments — Debated — May 9, 2008 Motion relative aux amendements du Sénat — Débat — 9 mai 2008
Adopted — May 9, 2008 Adoption — 9 mai 2008
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 17) — May 29, 2008 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 17) — 29 mai 2008
C-294Mr. Fitzpatrick (Prince Albert)An Act to amend the Income Tax Act (sports and recreation programs) C-294M. Fitzpatrick (Prince Albert)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (programmes sportifs et récréatifs)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 1, 2006 Débat en deuxième lecture — 1er juin 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — June 7, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 7 juin 2006
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-391-72) — October 16, 2006 Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-391-72) — 16 octobre 2006
Concurred in — October 18, 2006 Adoption — 18 octobre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-158) — February 13, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-158) — 13 février 2007
Debated at report stage — February 23, 2007 Débat à l'étape du rapport — 23 février 2007
Concurred in at report stage — February 28, 2007 Adoption à l'étape du rapport — 28 février 2007
Debated at third reading; read the third time and passed — March 30, 2007 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 30 mars 2007
Passed by the Senate — June 12, 2007 Adoption par le Sénat — 12 juin 2007
Royal Assent (Chapter No. 16) — June 22, 2007 Sanction royale (chapitre no 16) — 22 juin 2007
C-295Ms. Bell (Vancouver Island North)An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers) C-295Mme Bell (Île de Vancouver-Nord)Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 18, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 18 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Debated at second reading — September 22, 2006 Débat en deuxième lecture — 22 septembre 2006
Dropped to the bottom of the order of precedence by order of the Speaker — November 7, 2006 Reporté au bas de l'ordre de priorité par ordre du Président — 7 novembre 2006
Order discharged and Bill withdrawn by order of the Speaker — December 6, 2006 Ordre révoqué et projet de loi retiré par ordre du Président — 6 décembre 2006
Item replaced in the order of precedence by M-262 — December 6, 2006 Affaire remplacée dans l'ordre de priorité par M-262 — 6 décembre 2006
C-296Mr. Thompson (Wild Rose)An Act to amend the Criminal Code (arrest without warrant) C-296M. Thompson (Wild Rose)Loi modifiant le Code criminel (arrestation sans mandat)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-297Mr. Silva (Davenport)An Act to designate the month of March as National Colorectal Cancer Month C-297M. Silva (Davenport)Loi désignant le mois de mars comme le Mois national du cancer colorectal
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-298Ms. Minna (Beaches—East York)An Act to add perfluorooctane sulfonate (PFOS) and its salts to the Virtual Elimination List under the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (former title: An Act to add perfluorooctane sulfonate (PFOS) to the Virtual Elimination List under the Canadian Environmental Protection Act, 1999) C-298Mme Minna (Beaches—East York)Loi visant à ajouter le sulfonate de perfluorooctane (SPFO) et ses sels à la liste de quasi-élimination établie en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (ancien titre : Loi visant à ajouter le sulfonate de perfluorooctane (SPFO) à la liste de quasi-élimination établie en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999))
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 15 and October 26, 2006 Débat en deuxième lecture — 15 juin et 26 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — November 1, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 1er novembre 2006
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-391-201) — March 29, 2007 Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-391-201) — 29 mars 2007
Concurred in — April 18, 2007 Adoption — 18 avril 2007
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-238) — May 14, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-238) — 14 mai 2007
Concurred in at report stage — June 6, 2007 Adoption à l'étape du rapport — 6 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated at third reading — October 24 and November 29, 2007 Débat en troisième lecture — 24 octobre et 29 novembre 2007
Read the third time and passed — November 29, 2007 Troisième lecture et adoption — 29 novembre 2007
Passed by the Senate — April 15, 2008 Adoption par le Sénat — 15 avril 2008
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 13) — April 17, 2008 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 13) — 17 avril 2008
C-299Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc)An Act to amend the Criminal Code (identification information obtained by fraud or false pretence) (former title: An Act to amend the Criminal Code, the Canada Evidence Act and the Competition Act (personal information obtained by fraud)) C-299M. Rajotte (Edmonton—Leduc)Loi modifiant le Code criminel (obtention de renseignements identificateurs par fraude ou par un faux semblant) (ancien titre : Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur la preuve au Canada et la Loi sur la concurrence (obtention frauduleuse de renseignements personnels))
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 19, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 19 mai 2006
Debated at second reading — June 13 and October 25, 2006 Débat en deuxième lecture — 13 juin et 25 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 1, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 1er novembre 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-176) — February 28, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-176) — 28 février 2007
Concurred in at report stage — May 2, 2007 Adoption à l'étape du rapport — 2 mai 2007
Debated at third reading; read the third time and passed — May 8, 2007 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 8 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-300Mr. Ritz (Battlefords—Lloydminster)An Act to amend the Canadian Wheat Board Act (direct sale of grain) C-300M. Ritz (Battlefords—Lloydminster)Loi modifiant la Loi sur la Commission canadienne du blé (vente directe de grain)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 19 and October 24, 2006 Débat en deuxième lecture — 19 juin et 24 octobre 2006
Motion for second reading negatived — October 25, 2006 Motion portant deuxième lecture rejetée — 25 octobre 2006
C-301Mrs. Kadis (Thornhill)An Act to amend the Criminal Code (blood alcohol) C-301Mme Kadis (Thornhill)Loi modifiant le Code criminel (alcoolémie)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-302Ms. Savoie (Victoria)An Act to amend the Pest Control Products Act (prohibition of use of chemical pesticides for non-essential purposes) C-302Mme Savoie (Victoria)Loi modifiant la Loi sur les produits antiparasitaires (interdiction d'utiliser des pesticides chimiques à des fins non essentielles)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-303Ms. Savoie (Victoria)An Act to establish criteria and conditions in respect of funding for early learning and child care programs in order to ensure the quality, accessibility, universality and accountability of those programs, and to appoint a council to advise the Minister of Human Resources and Skills Development on matters relating to early learning and child care C-303Mme Savoie (Victoria)Loi prévoyant les critères et les conditions de l'octroi de fonds pour les programmes d'apprentissage et de garde des jeunes enfants afin d'en assurer la qualité, l'accessibilité, l'universalité et la reddition de comptes, et établissant un conseil chargé de conseiller le ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences sur les questions relatives aux services d'apprentissage et de garde des jeunes enfants
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 18, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 18 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Ms. Chow (Trinity—Spadina) — September 21, 2006 Mme Chow (Trinity—Spadina) — 21 septembre 2006
Debated at second reading — September 25 and November 21, 2006 Débat en deuxième lecture — 25 septembre et 21 novembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — November 22, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 22 novembre 2006
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-391-211) — April 18, 2007 Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-391-211) — 18 avril 2007
Concurred in — April 25, 2007 Adoption — 25 avril 2007
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-249) — May 28, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-249) — 28 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Concurred in at report stage — November 21, 2007 Adoption à l'étape du rapport — 21 novembre 2007
C-304Mr. Murphy (Charlottetown)An Act to provide for the development of a national strategy for the treatment of autism and to amend the Canada Health Act C-304M. Murphy (Charlottetown)Loi prévoyant l'élaboration d'une stratégie nationale pour le traitement de l'autisme et modifiant la Loi canadienne sur la santé
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006
Debated at second reading — December 7, 2006 and February 14, 2007 Débat en deuxième lecture — 7 décembre 2006 et 14 février 2007
Motion for second reading negatived — February 21, 2007 Motion portant deuxième lecture rejetée — 21 février 2007
C-305Mr. Watson (Essex)An Act to amend the Income Tax Act (exemption from taxation of 50% of United States social security payments to Canadian residents) C-305M. Watson (Essex)Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (exemption fiscale de 50% du montant des prestations versées à des résidents du Canada au titre de la sécurité sociale des États-Unis)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 19, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 19 mai 2006
Debated at second reading — October 30 and December 4, 2006 Débat en deuxième lecture — 30 octobre et 4 décembre 2006
Order respecting proceedings — December 4, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 4 décembre 2006
Deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — December 4, 2006 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances — 4 décembre 2006
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-391-162) — February 15, 2007 Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-391-162) — 15 février 2007
Concurred in — February 21, 2007 Adoption — 21 février 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-392-74) — March 4, 2008 Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-392-74) — 4 mars 2008
Concurred in — March 5, 2008 Adoption — 5 mars 2008
Report recommending that the Bill not be further proceeded with (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-392-117) — May 7, 2008 Rapport avec recommandation de ne pas poursuivre l'étude du projet de loi (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-392-117) — 7 mai 2008
Debated; concurred in as amended (recommittal of Bill to the Standing Committee on Finance) — June 17, 2008 Débat; adoptée telle que modifiée (renvoi du projet de loi au Comité permanent des finances) — 17 juin 2008
C-306Mr. Watson (Essex)An Act to amend the Canada Pension Plan (early pension entitlement for police officers and firefighters) C-306M. Watson (Essex)Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (droit à une pension anticipée pour les agents de police et les pompiers)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — September 5, 2006 Mme Savoie (Victoria) — 5 septembre 2006
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-307Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley)An Act respecting bis(2-ethylhexyl)phthalate, benzyl butyl phthalate and dibutyl phthalate (former title: An Act to prohibit the use of benzyl butyl phthalate (BBP), dibutyl phthalate (DBP) and di(2-ethylhexyl)phthalate (DEHP) in certain products and to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999) C-307M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley)Loi concernant le phtalate de bis(2-éthylhexyle), le phtalate de butylbenzyle et le phtalate de dibutyle (ancien titre : Loi interdisant l'utilisation de phtalate de butylbenzyle (BBP), de phtalate de dibutyle (DBP) et de phtalate de di(2-éthylhexyle) (DEHP) dans certains produits et modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999))
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 20 and October 31, 2006 Débat en deuxième lecture — 20 juin et 31 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — October 31, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 31 octobre 2006
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-391-202) — March 29, 2007 Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-391-202) — 29 mars 2007
Concurred in — April 18, 2007 Adoption — 18 avril 2007
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-233) — May 9, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-233) — 9 mai 2007
Concurred in at report stage with further amendments; debated at third reading — June 19, 2007 Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements; débat en troisième lecture — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated at third reading — November 1 and 23, 2007 Débat en troisième lecture — 1er et 23 novembre 2007
Read the third time and passed — November 28, 2007 Troisième lecture et adoption — 28 novembre 2007
C-308Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to propose and examine a program giving financial assistance to high school students visiting overseas military memorial sites C-308M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi visant à proposer et examiner un programme d'aide financière aux élèves du niveau secondaire qui visitent les lieux commémoratifs militaires à l'étranger
Introduced and read the first time — May 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-309Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Business Development Bank of Canada Act and the Canada Student Loans Act (student loan system) C-309M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur la Banque de développement du Canada et la Loi fédérale sur les prêts aux étudiants (régime de prêts d’études)
Introduced and read the first time — May 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-310Mr. Epp (Edmonton—Sherwood Park)An Act to amend the Canada Evidence Act (interpretation of numerical dates) C-310M. Epp (Edmonton—Sherwood Park)Loi modifiant la Loi sur la preuve au Canada (interprétation des dates numériques)
Introduced and read the first time — May 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-311Mr. Dewar (Ottawa Centre)An Act to amend the National Capital Act (Gatineau Park) C-311M. Dewar (Ottawa-Centre)Loi modifiant la Loi sur la capitale nationale (parc de la Gatineau)
Introduced and read the first time — May 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-312Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North)An Act to establish and maintain a national Breast Implant Registry C-312Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord)Loi prévoyant l'établissement et la tenue d'un régistre national des implants mammaires
Introduced and read the first time — May 29, 2006 Dépôt et première lecture — 29 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-313Ms. St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher)An Act to amend the Broadcasting Act and the Income Tax Act (closed-captioned programming) C-313Mme St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher)Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et la Loi de l'impôt sur le revenu (émissions sous-titrées codées)
Introduced and read the first time — May 29, 2006 Dépôt et première lecture — 29 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-314Mr. Silva (Davenport)An Act to amend the Alternative Fuels Act and the Excise Tax Act C-314M. Silva (Davenport)Loi modifiant la Loi sur les carburants de remplacement et la Loi sur la taxe d'accise
Introduced and read the first time — May 30, 2006 Dépôt et première lecture — 30 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-315Mr. Silva (Davenport)An Act to provide for the harmonization of environmental standards throughout Canada C-315M. Silva (Davenport)Loi visant l'harmonisation des normes environnementales à l'échelle nationale
Introduced and read the first time — May 31, 2006 Dépôt et première lecture — 31 mai 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-316Mr. Silva (Davenport)An Act to establish a national literacy policy C-316M. Silva (Davenport)Loi visant à établir une politique nationale d’alphabétisation
Introduced and read the first time — June 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-317Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Canada Business Corporations Act (qualification of auditor) C-317M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés par actions (qualités requises pour être vérificateur)
Introduced and read the first time — June 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-318Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to provide for a House of Commons committee to study proportional representation in federal elections C-318M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi prévoyant l'examen, par un comité de la Chambre des communes, de la représentation proportionnelle pour les élections fédérales
Introduced and read the first time — June 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 19, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 19 juin 2006
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-319Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to establish the Energy Price Commission C-319M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi portant création de la Commission des prix de l'énergie
Introduced and read the first time — June 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 19, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 19 juin 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-320Mr. Merrifield (Yellowhead)An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (minimum sentence) C-320M. Merrifield (Yellowhead)Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (peine minimale)
Introduced and read the first time — June 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-321Mr. McGuire (Egmont)An Act respecting a National Hockey Day C-321M. McGuire (Egmont)Loi instituant la Journée nationale du hockey
Introduced and read the first time — June 12, 2006 Dépôt et première lecture — 12 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-322Mr. Ménard (Hochelaga)Antipoverty Act (amendments to the Canadian Human Rights Act and Criminal Code) C-322M. Ménard (Hochelaga)Loi antipauvreté (modification de la Loi canadienne sur les droits de la personne et du Code criminel)
Introduced and read the first time — June 13, 2006 Dépôt et première lecture — 13 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-323Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel)An Act to amend the Criminal Code (use of hand-held cellular telephone while operating a motor vehicle) C-323M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel)Loi modifiant le Code criminel (utilisation d'un téléphone cellulaire portatif pendant la conduite d'un véhicule à moteur)
Introduced and read the first time — June 14, 2006 Dépôt et première lecture — 14 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-324Mr. Maloney (Welland)An Act to change the name of the electoral district of Welland C-324M. Maloney (Welland)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Welland
Introduced and read the first time — June 16, 2006 Dépôt et première lecture — 16 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-325Mr. Goodyear (Cambridge)An Act to change the name of the electoral district of Cambridge C-325M. Goodyear (Cambridge)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Cambridge
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-326Mr. Siksay (Burnaby—Douglas)An Act to amend the Canadian Human Rights Act (gender identity) C-326M. Siksay (Burnaby—Douglas)Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne (identité sexuelle)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) and Ms. Davies (Vancouver East)April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) et Mme Davies (Vancouver-Est)20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-327Mr. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie)An Act to amend the Broadcasting Act (reduction of violence in television broadcasts) C-327M. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie)Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion (réduction de la violence à la télévision)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006
Debated at second reading — January 30 and April 20, 2007 Débat en deuxième lecture — 30 janvier et 20 avril 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage — April 25, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien — 25 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-392-58) — February 15, 2008 Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire n 8510-392-58) — 15 février 2008
Concurred in — February 26, 2008 Adoption — 26 février 2008
Report recommending that the Bill not be further proceeded with (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-392-95) — April 9, 2008 Rapport avec recommandation de ne pas poursuivre l'étude du projet de loi (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-392-95) — 9 avril 2008
Order respecting proceedings — May 13, 2008 Ordre relatif aux délibérations — 13 mai 2008
Debated; deemed concurred in — May 13, 2008 Débat; réputée adoptée — 13 mai 2008
C-328Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Food and Drugs Act (trans fatty acids) C-328M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (acides gras trans)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-329Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Referendum Act (reform of the electoral system of Canada) C-329M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi référendaire (réforme du système électoral du Canada)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-330Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Business Development Bank of Canada Act and the Canada Student Loans Act to provide for a student loan system that is more supportive of students C-330M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi sur la Banque de développement du Canada et la Loi fédérale sur les prêts aux étudiants afin de prévoir un régime de prêts d'études plus favorable aux étudiants
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-331Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Criminal Code (legal duty outside Canada) C-331M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant le Code criminel (obligation légale à l'étranger)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-332Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Canada Business Corporations Act (annual financial statements) C-332M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés par actions (états financiers annuels)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-333Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Criminal Code (failure to stop at scene of accident) C-333M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant le Code criminel (défaut d'arrêter lors d'un accident)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-334Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to provide compensation to First Nations veterans on a comparable basis to that given to other war veterans C-334M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi établissant un régime d'indemnisation pour les anciens combattants des premières nations comparable à celui offert aux autres anciens combattants
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-335Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Bank Act (bank amalgamations) C-335M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi sur les banques (fusion de banques)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-336Ms. Charlton (Hamilton Mountain)An Act to amend the Canada Pension Plan (arrears of benefits) C-336Mme Charlton (Hamilton Mountain)Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (arriérés de prestations)
Introduced and read the first time — June 20, 2006 Dépôt et première lecture — 20 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-337Mr. Hanger (Calgary Northeast)An Act to amend the Criminal Code (child sexual predators) C-337M. Hanger (Calgary-Nord-Est)Loi modifiant le Code criminel (prédateurs sexuels d’enfants)
Introduced and read the first time — June 20, 2006 Dépôt et première lecture — 20 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-338Mr. Steckle (Huron—Bruce)An Act to amend the Criminal Code (procuring a miscarriage after twenty weeks of gestation) C-338M. Steckle (Huron—Bruce)Loi modifiant le Code criminel (procurer un avortement après vingt semaines de gestation)
Introduced and read the first time — June 21, 2006 Dépôt et première lecture — 21 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-339Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)An Act to amend the Income Tax Act (exclusion of income received by an athlete from a non-profit club, society or association) C-339M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (exclusion du revenu d'un athlète provenant d'un cercle, d'une société ou d'une association à but non lucratif)
Introduced and read the first time — June 21, 2006 Dépôt et première lecture — 21 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — October 3, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 3 octobre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-340Ms. Black (New Westminster—Coquitlam)An Act to change the name of the electoral district of New Westminster — Coquitlam C-340Mme Black (New Westminster—Coquitlam)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de New Westminster — Coquitlam
Introduced and read the first time — June 21, 2006 Dépôt et première lecture — 21 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-341Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North)An Act to amend the Canada Elections Act (military dependants) C-341Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord)Loi modifiant la Loi électorale du Canada (personnes à charge des militaires)
Introduced and read the first time — June 21, 2006 Dépôt et première lecture — 21 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — October 3, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 3 octobre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-342Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel)An Act to amend the Income Tax Act (travel expenses) C-342M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais de déplacement)
Introduced and read the first time — June 21, 2006 Dépôt et première lecture — 21 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-343Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle)An Act to amend the Criminal Code (motor vehicle theft) C-343M. Scheer (Regina—Qu'Appelle)Loi modifiant le Code criminel (vol de véhicule à moteur)
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006
Debated at second reading — February 27 and April 27, 2007 Débat en deuxième lecture — 27 février et 27 avril 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — May 2, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 2 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-392-29) — December 10, 2007 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-392-29) — 10 décembre 2007
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — February 27, 2008 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 27 février 2008
C-344Mr. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine)An Act to amend the Employment Insurance Act (Employment Insurance Account and premium rate setting) and another Act in consequence C-344M. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (Compte d'assurance-emploi et fixation du taux de cotisation) et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-345Mr. Bains (Mississauga—Brampton South)An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (appointment of special counsel) C-345M. Bains (Mississauga—Brampton-Sud)Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (nomination d'un conseil spécial)
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-346Mrs. Grewal (Fleetwood—Port Kells)An Act to amend the State Immunity Act and the Criminal Code (terrorist activity) C-346Mme Grewal (Fleetwood—Port Kells)Loi modifiant la Loi sur l'immunité des États et le Code criminel (activités terroristes)
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Hanger (Calgary Northeast) — July 20, 2006 M. Hanger (Calgary-Nord-Est) — 20 juillet 2006
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-347Mrs. Grewal (Fleetwood—Port Kells)An Act to amend the Criminal Code (keeping child pornography in a manner that is not reasonably secure from access by others) C-347Mme Grewal (Fleetwood—Port Kells)Loi modifiant le Code criminel (défaut de prendre des mesures raisonnables pour empêcher l'accès à la pornographie juvénile)
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-348Mr. Siksay (Burnaby—Douglas)An Act respecting conscientious objection to the use of taxes for military purposes C-348M. Siksay (Burnaby—Douglas)Loi concernant l'objection de conscience à l'utilisation des impôts à des fins militaires
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Order for second reading discharged and Bill withdrawn — June 6, 2007 Ordre portant deuxième lecture révoqué et projet de loi retiré — 6 juin 2007
C-349Mr. Masse (Windsor West)An Act to amend the Patent Act C-349M. Masse (Windsor-Ouest)Loi modifiant la Loi sur les brevets
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-350Mr. Thompson (Wild Rose)An Act to amend the Criminal Code (bail for persons charged with violent offences), the Extradition Act and the Youth Criminal Justice Act C-350M. Thompson (Wild Rose)Loi modifiant le Code criminel (caution des personnes accusées d’infractions avec violence), la Loi sur l’extradition et la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents
Introduced and read the first time — September 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 septembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-351Mr. Thompson (Wild Rose)An Act to amend the Criminal Code (review of parole ineligibility) and to amend other Acts in consequence C-351M. Thompson (Wild Rose)Loi modifiant le Code criminel (révision du délai préalable à la libération conditionnelle) et d’autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — September 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 septembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-352Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Criminal Code (peace officers) C-352M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant le Code criminel (agents de la paix)
Introduced and read the first time — September 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 septembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-353Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Canada Elections Act (date of general election) C-353M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi électorale du Canada (date des élections générales)
Introduced and read the first time — September 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 septembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-354Mr. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette)An Act to amend the Holidays Act (Remembrance Day) C-354M. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette)Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (jour du Souvenir)
Introduced and read the first time — September 26, 2006 Dépôt et première lecture — 26 septembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-355Mr. Silva (Davenport)An Act to establish National Ovarian Cancer Month C-355M. Silva (Davenport)Loi instituant le Mois national du cancer ovarien
Introduced and read the first time — September 28, 2006 Dépôt et première lecture — 28 septembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-356Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to provide cost-of-production protection for the family farm C-356M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi offrant aux exploitations agricoles familiales une protection contre les coûts de production
Introduced and read the first time — September 29, 2006 Dépôt et première lecture — 29 septembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-357Mr. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine)An Act to amend the Employment Insurance Act (Employment Insurance Account and premium rate setting) and another Act in consequence C-357M. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (Compte d'assurance-emploi et fixation du taux de cotisation) et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — October 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 octobre 2006
Placed in the order of precedence — April 20, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 20 avril 2007
Debated at second reading — May 9, 2007 Débat en deuxième lecture — 9 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated at second reading — October 19 and November 22, 2007 Débat en deuxième lecture — 19 octobre et 22 novembre 2007
Motion for second reading negatived — November 28, 2007 Motion portant deuxième lecture rejetée — 28 novembre 2007
C-358Mr. Zed (Saint John)An Act to amend the Fisheries Act (deposit of sewage) C-358M. Zed (Saint John)Loi modifiant la Loi sur les pêches (rejet des eaux usées)
Introduced and read the first time — October 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 octobre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-359Mr. Blaney (Lévis—Bellechasse)An Act to change the name of the electoral district of Lévis--Bellechasse C-359M. Blaney (Lévis—Bellechasse)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Lévis--Bellechasse
Introduced and read the first time — October 20, 2006 Dépôt et première lecture — 20 octobre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-360Mr. St. Amand (Brant)An Act to establish the Office of the Ombudsman for Older Adult Justice and the Canadian Older Adult Justice Agency and to amend the Criminal Code C-360M. St. Amand (Brant)Loi constituant le Bureau du Protecteur des droits des aînés et l'Agence canadienne de protection des droits des aînés et modifiant le Code criminel
Introduced and read the first time — October 23, 2006 Dépôt et première lecture — 23 octobre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-361Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East)An Act to amend the Criminal Code (law enforcement animals) C-361M. McTeague (Pickering—Scarborough-Est)Loi modifiant le Code criminel (animaux d'assistance policière)
Introduced and read the first time — October 24, 2006 Dépôt et première lecture — 24 octobre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-362Ms. Beaumier (Brampton West)An Act to amend the Old Age Security Act (residency requirement) C-362Mme Beaumier (Brampton-Ouest)Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (exigence de résidence)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
Placed in the order of precedence — April 19, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 19 avril 2007
Debated at second reading — May 11, 2007 Débat en deuxième lecture — 11 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated at second reading — October 23 and November 26, 2007 Débat en deuxième lecture — 23 octobre et 26 novembre 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — November 28, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 28 novembre 2007
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-392-94) — April 9, 2008 Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire n8510-392-94) — 9 avril 2008
Concurred in — April 16, 2008 Adoption — 16 avril 2008
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-392-94) — May 16, 2008 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-392-94) — 16 mai 2008
C-363Ms. Charlton (Hamilton Mountain)An Act to amend the Holidays Act (Remembrance Day) C-363Mme Charlton (Hamilton Mountain)Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (jour du Souvenir)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-364Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (amounts not included in earnings) C-364M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (montants exclus de la rémunération)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-365Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (benefit period increase) C-365M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (majoration de la période de prestations)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-366Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (pregnancy benefit) C-366M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (prestations de grossesse)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-367Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (removal of waiting period) C-367M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (suppression du délai de carence)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-368Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (change of title to Unemployment Insurance Act) and another Act in consequence C-368M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (modification du titre) et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-369Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (no interest payable by claimants on benefit repayments or penalties) C-369M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (aucun intérêt à payer sur les remboursements de prestations ou les pénalités)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-370Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (length of benefit period) C-370M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (durée de la période de prestations)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-371Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (percentage of insurable earnings payable to claimant) C-371M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (pourcentage de la rémunération assurable à verser au prestataire)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-372Mr. St-Cyr (Jeanne-Le Ber)An Act to amend the Canada Post Corporation Act (property) C-372M. St-Cyr (Jeanne-Le Ber)Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes (biens)
Introduced and read the first time — October 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 octobre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-373Mr. Holland (Ajax—Pickering)An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals) C-373M. Holland (Ajax—Pickering)Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux)
Introduced and read the first time — October 30, 2006 Dépôt et première lecture — 30 octobre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-374Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre)An Act to acknowledge that persons of Croatian origin were interned in Canada during the First World War and to provide for recognition of this event C-374M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre)Loi visant à reconnaître l'internement de personnes d’origine croate au Canada pendant la Première Guerre mondiale et à en rappeler le souvenir
Introduced and read the first time — October 30, 2006 Dépôt et première lecture — 30 octobre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-375Ms. Nash (Parkdale—High Park)An Act to amend the Canada Labour Code (minimum wage) C-375Mme Nash (Parkdale—High Park)Loi modifiant le Code canadien du travail (salaire minimum)
Introduced and read the first time — October 30, 2006 Dépôt et première lecture — 30 octobre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006
Ms. Davies (Vancouver East) — November 2, 2006 Mme Davies (Vancouver-Est) — 2 novembre 2006
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — February 9, 2007 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 9 février 2007
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-376Mr. Cannan (Kelowna—Lake Country)An Act to amend the Criminal Code (impaired driving) and to make consequential amendments to other Acts C-376M. Cannan (Kelowna—Lake Country)Loi modifiant le Code criminel (conduite avec facultés affaiblies) et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — October 31, 2006 Dépôt et première lecture — 31 octobre 2006
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006
Debated at second reading — February 6, 2007 Débat en deuxième lecture — 6 février 2007
Order respecting position in the order of precedence on May 1, 2007 — April 27, 2007 Ordre relatif à la position dans l'ordre de priorité le 1er mai 2007 — 27 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated at second reading — November 13, 2007 Débat en deuxième lecture — 13 novembre 2007
Order for second reading discharged and Bill withdrawn — November 30, 2007 Ordre portant deuxième lecture révoqué et projet de loi retiré — 30 novembre 2007
C-377Mr. Layton (Toronto—Danforth)An Act to ensure Canada assumes its responsibilities in preventing dangerous climate change C-377M. Layton (Toronto—Danforth)Loi visant à assurer l'acquittement des responsabilités du Canada pour la prévention des changements climatiques dangereux
Introduced and read the first time — October 31, 2006 Dépôt et première lecture — 31 octobre 2006
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 3, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 3 novembre 2006
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — December 13, 2006 M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — 13 décembre 2006
Debated at second reading — February 5 and April 18, 2007 Débat en deuxième lecture — 5 février et 18 avril 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — April 25, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 25 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-392-79) — March 5, 2008 Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (Document parlementaire no 8510-392-79) — 5 mars 2008
Concurred in — March 12, 2008 Adoption — 12 mars 2008
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-392-109) — April 29, 2008 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-392-109) — 29 avril 2008
Debated at report stage — May 12 and 29, 2008 Débat à l'étape du rapport — 12 et 29 mai 2008
Concurred in at report stage with further amendments; read the third time and passed — June 4, 2008 Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements; troisième lecture et adoption — 4 juin 2008
C-378Ms. Bennett (St. Paul's)An Act to amend the Food and Drugs Act and the Food and Drug Regulations (drug export restrictions) C-378Mme Bennett (St. Paul's)Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues et le Règlement sur les aliments et drogues (restriction sur les exportations de drogues)
Introduced and read the first time — October 31, 2006 Dépôt et première lecture — 31 octobre 2006
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006
Debated at second reading — June 6, 2007 Débat en deuxième lecture — 6 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated at second reading — November 2 and 27, 2007 Débat en deuxième lecture — 2 et 27 novembre 2007
Motion for second reading negatived — November 28, 2007 Motion portant deuxième lecture rejetée — 28 novembre 2007
C-379Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act (increase of allowance for surviving spouse and children) C-379M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes et la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada (augmentation de l'allocation des conjoints survivants et des enfants)
Introduced and read the first time — October 31, 2006 Dépôt et première lecture — 31 octobre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 3, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 3 novembre 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-380Ms. Thibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques)An Act to amend various legislative provisions relating to head offices C-380Mme Thibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques)Loi modifiant diverses dispositions législatives concernant les sièges sociaux
Introduced and read the first time — November 7, 2006 Dépôt et première lecture — 7 novembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-381Mr. Dewar (Ottawa Centre)An Act to amend the National Capital Act (appointments and meetings) C-381M. Dewar (Ottawa-Centre)Loi modifiant la Loi sur la capitale nationale (nominations et réunions publiques)
Introduced and read the first time — November 9, 2006 Dépôt et première lecture — 9 novembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-382Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe)An Act to provide for secure, adequate, accessible and affordable housing for Canadians C-382Mme Mathyssen (London—Fanshawe)Loi visant à assurer aux Canadiens un logement sûr, adéquat, accessible et abordable
Introduced and read the first time — November 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 novembre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 28, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 28 novembre 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — December 12, 2007 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 12 décembre 2007
C-383Mr. St. Amand (Brant)An Act to change the name of the electoral district of Brant C-383M. St. Amand (Brant)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Brant
Introduced and read the first time — November 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 novembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-384Mrs. Freeman (Châteauguay—Saint-Constant)An Act to amend the Criminal Code (mischief against educational or other institution) C-384Mme Freeman (Châteauguay—Saint-Constant)Loi modifiant le Code criminel (méfait contre un établissement d'enseignement ou autre)
Introduced and read the first time — November 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 novembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Placed in the order of precedence — March 3, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 mars 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — March 5, 2008 Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — 5 mars 2008
Debated at second reading — April 16 and May 14, 2008 Débat en deuxième lecture — 16 avril et 14 mai 2008
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — May 14, 2008 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 14 mai 2008
C-385Ms. Gagnon (Québec)An Act to amend the Criminal Code (addition to order of prohibition) C-385Mme Gagnon (Québec)Loi modifiant le Code criminel (ajout à l'ordonnance d'interdiction)
Introduced and read the first time — November 23, 2006 Dépôt et première lecture — 23 novembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-386Mr. Cullen (Etobicoke North)An Act to amend the Investment Canada Act (foreign investments) C-386M. Cullen (Etobicoke-Nord)Loi modifiant la Loi sur Investissement Canada (investissements étrangers)
Introduced and read the first time — November 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 novembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-387Ms. Neville (Winnipeg South Centre)An Act respecting the National Ecosystems Council of Canada C-387Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud)Loi sur le Conseil national des écosystèmes du Canada
Introduced and read the first time — November 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 novembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-388Mr. Silva (Davenport)An Act to amend the Criminal Code (failure to prevent access to child pornography) C-388M. Silva (Davenport)Loi modifiant le Code criminel (défaut d’empêcher l’accès à de la pornographie juvénile)
Introduced and read the first time — November 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 novembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-389Mr. Martin (Sault Ste. Marie)An Act to change the name of the electoral district of Sault Ste. Marie C-389M. Martin (Sault Ste. Marie)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Sault Ste. Marie
Introduced and read the first time — December 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 décembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-390Ms. Charlton (Hamilton Mountain)An Act to amend the Income Tax Act (travel and accommodation deduction for tradespersons) C-390Mme Charlton (Hamilton Mountain)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction des frais de déplacement et de logement pour les gens de métier)
Introduced and read the first time — December 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 décembre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — December 13, 2006 M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — 13 décembre 2006
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-391Mr. Layton (Toronto—Danforth)An Act to change the name of the electoral district of Toronto — Danforth C-391M. Layton (Toronto—Danforth)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Toronto — Danforth
Introduced and read the first time — December 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 décembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-392Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East)An Act to amend the Public Service Labour Relations Act (RCMP members and special constables) and the Royal Canadian Mounted Police Act C-392M. McTeague (Pickering—Scarborough-Est)Loi modifiant la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique (membres et gendarmes spéciaux de la GRC) et la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada
Introduced and read the first time — December 7, 2006 Dépôt et première lecture — 7 décembre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — February 8, 2007 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 8 février 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-393Mr. Brown (Leeds—Grenville)An Act to amend the Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act (punishment and hearing) C-393M. Brown (Leeds—Grenville)Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (peines et audiences)
Introduced and read the first time — October 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 octobre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Placed in the order of precedence — March 3, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 mars 2008
Debated at second reading — April 11 and May 28, 2008 Débat en deuxième lecture — 11 avril et 28 mai 2008
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 4, 2008 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 4 juin 2008
C-394Ms. Nash (Parkdale—High Park)An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (sponsorship of relative) C-394Mme Nash (Parkdale—High Park)Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (parrainage d'un parent)
Introduced and read the first time — December 7, 2006 Dépôt et première lecture — 7 décembre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — February 8, 2007 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 8 février 2007
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 4, 2007 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 4 avril 2007
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Placed in the order of precedence — November 26, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 26 novembre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Chow (Trinity—Spadina) — December 12, 2007 Mme Chow (Trinity—Spadina) — 12 décembre 2007
Debated at second reading — December 12, 2007 and February 29, 2008 Débat en deuxième lecture — 12 décembre 2007 et 29 février 2008
Motion for second reading negatived — March 5, 2008 Motion portant deuxième lecture rejetée — 5 mars 2008
C-395Mr. Maloney (Welland)An Act to change the name of the electoral district of Welland C-395M. Maloney (Welland)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Welland
Introduced and read the first time — December 12, 2006 Dépôt et première lecture — 12 décembre 2006
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-396Mr. Scott (Fredericton)An Act to amend the Employment Insurance Act (self-employed artists and authors) C-396M. Scott (Fredericton)Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (artistes et auteurs indépendants)
Introduced and read the first time — January 31, 2007 Dépôt et première lecture — 31 janvier 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-397Ms. Savoie (Victoria)An Act to change the name of the electoral district of Victoria C-397Mme Savoie (Victoria)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Victoria
Introduced and read the first time — February 1, 2007 Dépôt et première lecture — 1er février 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-398Ms. Savoie (Victoria)An Act to establish criteria and conditions in respect of funding for post-secondary education programs in order to ensure the quality, accessibility, public administration and accountability of those programs C-398Mme Savoie (Victoria)Loi prévoyant les critères et les conditions de l'octroi de fonds pour les programmes d'enseignement postsecondaire afin d'assurer la qualité et l'accessibilité de ces programmes, la responsabilisation à leur égard ainsi que leur gestion par une administration publique
Introduced and read the first time — February 5, 2007 Dépôt et première lecture — 5 février 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Chow (Trinity—Spadina) — February 6, 2007 Mme Chow (Trinity—Spadina) — 6 février 2007
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — February 8, 2007 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 8 février 2007
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 30, 2007 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 30 mars 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-399Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North)An Act to amend the Income Tax Act (mutual fund trust accounting principles) C-399Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord)Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (principes comptables applicables aux fiducies de fonds communs de placement)
Introduced and read the first time — February 8, 2007 Dépôt et première lecture — 8 février 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-400Mr. Silva (Davenport)An Act to amend the Criminal Code (firefighters) C-400M. Silva (Davenport)Loi modifiant le Code criminel (pompiers)
Introduced and read the first time — February 12, 2007 Dépôt et première lecture — 12 février 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-401Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Excise Tax Act (no goods and services tax on reading materials) C-401M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (pas de taxe sur les produits et services sur les articles de lecture)
Introduced and read the first time — February 12, 2007 Dépôt et première lecture — 12 février 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — February 19, 2007 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 19 février 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-402Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act respecting a Tartan Day C-402M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi instituant le Jour du tartan
Introduced and read the first time — February 12, 2007 Dépôt et première lecture — 12 février 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-403Ms. Nash (Parkdale—High Park)An Act to amend the Holidays Act (Flag Day) C-403Mme Nash (Parkdale—High Park)Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (Jour du drapeau)
Introduced and read the first time — February 15, 2007 Dépôt et première lecture — 15 février 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — February 19, 2007 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 19 février 2007
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-404Mr. Lunney (Nanaimo—Alberni)An Act to amend the Excise Tax Act (natural health products) C-404M. Lunney (Nanaimo—Alberni)Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (produits de santé naturels)
Introduced and read the first time — February 15, 2007 Dépôt et première lecture — 15 février 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-405Mr. Brown (Barrie)An Act to amend the Income Tax Act (deduction for medical doctors in underserviced areas) C-405M. Brown (Barrie)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction destinée aux médecins pratiquant dans une région sous-desservie)
Introduced and read the first time — February 19, 2007 Dépôt et première lecture — 19 février 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-406Mr. Julian (Burnaby—New Westminster)An Act to amend the Criminal Code (victim restitution) C-406M. Julian (Burnaby—New Westminster)Loi modifiant le Code criminel (dédommagement des victimes)
Introduced and read the first time — February 20, 2007 Dépôt et première lecture — 20 février 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — February 28, 2007 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 28 février 2007
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-407Mr. Dhaliwal (Newton—North Delta)An Act respecting an International Mother Language Day C-407M. Dhaliwal (Newton—Delta-Nord)Loi instituant la Journée internationale de la langue maternelle
Introduced and read the first time — February 21, 2007 Dépôt et première lecture — 21 février 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-408Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier)An Act to establish the National Cemetery of Canada C-408M. Bélanger (Ottawa—Vanier)Loi instituant le Cimetière national du Canada
Introduced and read the first time — February 27, 2007 Dépôt et première lecture — 27 février 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — March 1, 2007 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — 1er mars 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-409Mr. Alghabra (Mississauga—Erindale)An Act to amend the Canada Labour Code (illness or injury) C-409M. Alghabra (Mississauga—Erindale)Loi modifiant le Code canadien du travail (maladie ou accident)
Introduced and read the first time — March 1, 2007 Dépôt et première lecture — 1er mars 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-410Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine)An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (victim — trafficking in persons) C-410Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine)Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (victimes de traite des personnes)
Introduced and read the first time — March 2, 2007 Dépôt et première lecture — 2 mars 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-411Ms. Bourgeois (Terrebonne—Blainville)An Act to amend the Special Import Measures Act (domestic prices) C-411Mme Bourgeois (Terrebonne—Blainville)Loi modifiant la Loi sur les mesures spéciales d'importation (prix intérieurs)
Introduced and read the first time — March 2, 2007 Dépôt et première lecture — 2 mars 2007
Placed in the order of precedence — April 19, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 19 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated at second reading — October 18 and December 6, 2007 Débat en deuxième lecture — 18 octobre et 6 décembre 2007
Motion for second reading negatived — December 12, 2007 Motion portant deuxième lecture rejetée — 12 décembre 2007
C-412Ms. Fry (Vancouver Centre)An Act to amend the Hazardous Products Act (recreational snow sport helmets) C-412Mme Fry (Vancouver-Centre)Loi modifiant la Loi sur les produits dangereux (casques pour sports de neige)
Introduced and read the first time — March 19, 2007 Dépôt et première lecture — 19 mars 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-413Ms. Black (New Westminster—Coquitlam)An Act to amend the Criminal Code (leaving province to avoid warrant of arrest or committal) C-413Mme Black (New Westminster—Coquitlam)Loi modifiant le Code criminel (départ de la province pour se soustraire à un mandat d’arrestation ou de dépôt)
Introduced and read the first time — March 21, 2007 Dépôt et première lecture — 21 mars 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — March 27, 2007 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 27 mars 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-414Mr. Julian (Burnaby—New Westminster)An Act to amend the Competition Act and the Food and Drugs Act (child protection against advertising exploitation) C-414M. Julian (Burnaby—New Westminster)Loi modifiant la Loi sur la concurrence et la Loi sur les aliments et drogues (publicité ou réclame destinée aux enfants)
Introduced and read the first time — March 22, 2007 Dépôt et première lecture — 22 mars 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 30, 2007 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 30 mars 2007
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-415Mr. Silva (Davenport)An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers) C-415M. Silva (Davenport)Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement)
Introduced and read the first time — March 22, 2007 Dépôt et première lecture — 22 mars 2007
Placed in the order of precedence — April 23, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 23 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated at second reading — December 3, 2007 Débat en deuxième lecture — 3 décembre 2007
C-416Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine)An Act regulating telecommunications facilities to facilitate the lawful interception of information transmitted by means of those facilities and respecting the provision of telecommunications subscriber information C-416Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine)Loi régissant les installations de télécommunication en vue de faciliter l’interception licite de l’information qu’elles servent à transmettre et concernant la fourniture de renseignements sur les abonnés de services de télécommunication
Introduced and read the first time — March 23, 2007 Dépôt et première lecture — 23 mars 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-417Mr. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette)An Act to establish a Memorial Wall for Canada’s fallen soldiers and peacekeepers C-417M. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette)Loi portant création d’un mur commémoratif des soldats et Casques bleus canadiens tombés au champ d’honneur
Introduced and read the first time — March 27, 2007 Dépôt et première lecture — 27 mars 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — April 1, 2008 Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — 1er avril 2008
C-418Ms. Charlton (Hamilton Mountain)An Act to amend the Income Tax Act (deductibility of remuneration) C-418Mme Charlton (Hamilton Mountain)Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déductibilité de la rémunération)
Introduced and read the first time — March 27, 2007 Dépôt et première lecture — 27 mars 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 9, 2007 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 9 mai 2007
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
First reading declared null and void; order for second reading discharged and item dropped from the Order Paper — November 28, 2007 Première lecture déclarée nulle et non avenue; ordre portant deuxième lecture révoqué et affaire rayée du Feuilleton — 28 novembre 2007
C-419Mr. Savage (Dartmouth—Cole Harbour)An Act to amend the Canada Elections Act (closed captioning) C-419M. Savage (Dartmouth—Cole Harbour)Loi modifiant la Loi électorale du Canada (sous-titrage codé)
Introduced and read the first time — March 28, 2007 Dépôt et première lecture — 28 mars 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-420Ms. Black (New Westminster—Coquitlam)An Act to amend the Employment Insurance Act (special benefits) C-420Mme Black (New Westminster—Coquitlam)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (prestations spéciales)
Introduced and read the first time — March 28, 2007 Dépôt et première lecture — 28 mars 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-421Mr. Williams (Edmonton—St. Albert)An Act to provide for the evaluation of statutory programs C-421M. Williams (Edmonton—St. Albert)Loi prévoyant l’évaluation des programmes législatifs
Introduced and read the first time — March 29, 2007 Dépôt et première lecture — 29 mars 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-422Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan)An Act to amend the Parliamentary Employment and Staff Relations Act (members' staff) C-422Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan)Loi modifiant la Loi sur les relations de travail au Parlement (personnel des parlementaires)
Introduced and read the first time — March 29, 2007 Dépôt et première lecture — 29 mars 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-423Mr. Lake (Edmonton—Mill Woods—Beaumont)An Act to amend the Youth Criminal Justice Act (treatment for substance abuse) C-423M. Lake (Edmonton—Mill Woods—Beaumont)Loi modifiant la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents (traitement pour toxicomanie)
Introduced and read the first time — April 16, 2007 Dépôt et première lecture — 16 avril 2007
Placed in the order of precedence — April 19, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 19 avril 2007
Debated at second reading — June 5, 2007 Débat en deuxième lecture — 5 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated at second reading — November 14 and December 10, 2007 Débat en deuxième lecture — 14 novembre et 10 décembre 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — December 10, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 10 décembre 2007
Deemed reported without amendment, pursuant to Standing Order 97.1(1) — May 12, 2008 Réputé avoir fait l’objet d’un rapport sans amendement, conformément à l’article 97.1(1) du Règlement — 12 mai 2008
Concurred in at report stage — May 16, 2008 Adoption à l'étape du rapport — 16 mai 2008
Debated at third reading — May 16, 2008 Débat en troisième lecture — 16 mai 2008
Amendment recommitting the Bill to the Standing Committee on Justice and Human Rights with instructions; adopted — May 16, 2008 Amendement de renvoi du projet de loi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne avec instructions; adoption — 16 mai 2008
C-424Mr. Allison (Niagara West—Glanbrook)An Act to amend the Criminal Code (judicial review) C-424M. Allison (Niagara-Ouest—Glanbrook)Loi modifiant le Code criminel (révision judiciaire)
Introduced and read the first time — April 16, 2007 Dépôt et première lecture — 16 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-425Mr. Masse (Windsor West)An Act to amend the Competition Act and the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (right to repair) C-425M. Masse (Windsor-Ouest)Loi modifiant la Loi sur la concurrence et la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (droit de réparer)
Introduced and read the first time — April 17, 2007 Dépôt et première lecture — 17 avril 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — April 24, 2007 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 24 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-426Mr. Ménard (Marc-Aurèle-Fortin)An Act to amend the Canada Evidence Act (protection of journalistic sources and search warrants) C-426M. Ménard (Marc-Aurèle-Fortin)Loi modifiant la Loi sur la preuve au Canada (protection des sources journalistiques et mandats de perquisition)
Introduced and read the first time — April 17, 2007 Dépôt et première lecture — 17 avril 2007
Placed in the order of precedence — April 19, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 19 avril 2007
Debated at second reading — May 15, 2007 Débat en deuxième lecture — 15 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated at second reading — October 26 and November 21, 2007 Débat en deuxième lecture — 26 octobre et 21 novembre 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 28, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 28 novembre 2007
Deemed reported without amendment, pursuant to Standing Order 97.1(1) — April 30, 2008 Réputé avoir fait l’objet d’un rapport sans amendement, conformément à l’article 97.1(1) du Règlement — 30 avril 2008
C-427Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul)An Act to prevent the use of the Internet to distribute child pornography, material that advocates, promotes or incites racial hatred, and material that portrays or promotes violence against women C-427Mme Smith (Kildonan—St. Paul)Loi visant à empêcher l'utilisation du réseau Internet pour la distribution de pornographie juvénile, de documents destinés à préconiser, promouvoir ou encourager la haine raciale et de documents présentant ou encourageant la violence contre les femmes
Introduced and read the first time — April 18, 2007 Dépôt et première lecture — 18 avril 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-428Mr. Warkentin (Peace River)An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (methamphetamine) C-428M. Warkentin (Peace River)Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (méthamphétamine)
Introduced and read the first time — April 19, 2007 Dépôt et première lecture — 19 avril 2007
Debated at second reading — May 30 and June 14, 2007 Débat en deuxième lecture — 30 mai et 14 juin 2007
Placed in the order of precedence — April 19, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 19 avril 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 14, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 14 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-392-43) — January 30, 2008 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-392-43) — 30 janvier 2008
Deemed concurred in at report stage with a further amendment; debated at third reading; read the third time and passed — February 8, 2008 Réputé adopté à l'étape du rapport avec un autre amendement; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 8 février 2008
C-429Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North)An Act to amend the Bank Act (automated banking machine charges) C-429Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord)Loi modifiant la Loi sur les banques (frais des guichets automatiques)
Introduced and read the first time — April 19, 2007 Dépôt et première lecture — 19 avril 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — April 24, 2007 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 24 avril 2007
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-430Mr. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell)An Act to amend the Criminal Code (child pornography) C-430M. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell)Loi modifiant le Code criminel (pornographie juvénile)
Introduced and read the first time — April 19, 2007 Dépôt et première lecture — 19 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-431Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca)An Act to amend the Contraventions Act and the Controlled Drugs and Substances Act (marihuana) C-431M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca)Loi modifiant la Loi sur les contraventions et la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (marihuana)
Introduced and read the first time — April 20, 2007 Dépôt et première lecture — 20 avril 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-432Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act respecting a Seniors’ Day C-432M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi instituant la Journée des aînés
Introduced and read the first time — April 20, 2007 Dépôt et première lecture — 20 avril 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-433Ms. Guarnieri (Mississauga East—Cooksville)An Act to amend the Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act (consecutive sentences) C-433Mme Guarnieri (Mississauga-Est—Cooksville)Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (peines consécutives)
Introduced and read the first time — April 27, 2007 Dépôt et première lecture — 27 avril 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-434Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Income tax Act (in-home care of relatives) C-434M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (soins à domicile d’un proche)
Introduced and read the first time — April 30, 2007 Dépôt et première lecture — 30 avril 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 4, 2007 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 4 mai 2007
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-435Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on the sale of home heating fuels) C-435M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (aucune TPS sur les combustibles de chauffage domestique)
Introduced and read the first time — April 30, 2007 Dépôt et première lecture — 30 avril 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 4, 2007 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 4 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-436Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on funeral arrangements) C-436M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (aucune TPS sur les arrangements de services funéraires)
Introduced and read the first time — April 30, 2007 Dépôt et première lecture — 30 avril 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-437Mr. Julian (Burnaby—New Westminster)An Act to develop and implement a National Sustainable Development Strategy, create a Green Fund to assist in its implementation and adopt specific goals with respect to sustainable development in Canada, and to make consequential amendments to another Act C-437M. Julian (Burnaby—New Westminster)Loi visant à élaborer et à mettre en oeuvre une stratégie nationale de développement durable, à établir le Fonds vert pour faciliter sa mise en oeuvre et à adopter des objectifs précis en matière de développement durable au Canada, et modifiant une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — May 1, 2007 Dépôt et première lecture — 1er mai 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-438Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh)An Act to amend the Criminal Code (consent) C-438M. Comartin (Windsor—Tecumseh)Loi modifiant le Code criminel (consentement)
Introduced and read the first time — May 2, 2007 Dépôt et première lecture — 2 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-439Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis)An Act to prohibit the use of bisphenol A (BPA) in certain products and to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 C-439M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis)Loi interdisant l’utilisation du bisphénol A (BPA) dans certains produits et modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Introduced and read the first time — May 4, 2007 Dépôt et première lecture — 4 mai 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-440Mr. Zed (Saint John)An Act to amend the Canada Post Corporation Act (mail free of postage to members of the Canadian Forces) C-440M. Zed (Saint John)Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes (envois en franchise aux membres des Forces canadiennes)
Introduced and read the first time — May 8, 2007 Dépôt et première lecture — 8 mai 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 15, 2007 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 15 mai 2007
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — May 16, 2007 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 16 mai 2007
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-441Mr. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River)An Act to amend the Competition Act (protection of purchasers from vertically integrated suppliers) C-441M. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River)Loi modifiant la Loi sur la concurrence (protection des acheteurs contre les fournisseurs intégrés verticalement)
Introduced and read the first time — May 15, 2007 Dépôt et première lecture — 15 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-442Ms. Charlton (Hamilton Mountain)An Act to establish the Office of the Oil and Gas Ombudsman to investigate complaints relating to the business practices of suppliers of oil or gas C-442Mme Charlton (Hamilton Mountain)Loi constituant le Bureau de l'ombudsman du pétrole et du gaz chargé d'enquêter sur les plaintes relatives aux pratiques commerciales des fournisseurs de pétrole ou de gaz
Introduced and read the first time — May 15, 2007 Dépôt et première lecture — 15 mai 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-443Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham)An Act to recognize the Republic of Macedonia C-443M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham)Loi visant à reconnaître la République de Macédoine
Introduced and read the first time — May 16, 2007 Dépôt et première lecture — 16 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-444Mr. St. Amand (Brant)An Act to provide for cash contributions to provinces that operate programs for the reimbursement of the expenses of living organ donors, to provide for the appointment of a National Organ Transplant Coordinator and to amend the Employment Insurance Act C-444M. St. Amand (Brant)Loi prévoyant le versement de contributions pécuniaires aux provinces offrant un programme d'indemnisation des donneurs vivants d'organes, ainsi que la nomination d'un coordonnateur national des greffes d'organes, et modifiant la Loi sur l'assurance-emploi
Introduced and read the first time — May 17, 2007 Dépôt et première lecture — 17 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-445Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska)An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for loss of retirement income) C-445M. Bellavance (Richmond—Arthabaska)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (prestation fiscale pour perte de revenu de retraite)
Introduced and read the first time — May 17, 2007 Dépôt et première lecture — 17 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Placed in the order of precedence — March 3, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 mars 2008
Debated at second reading — May 2 and 26, 2008 Débat en deuxième lecture — 2 et 26 mai 2008
Order respecting proceedings — May 26, 2008 Ordre relatif aux délibérations — 26 mai 2008
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — May 28, 2008 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 28 mai 2008
C-446Ms. Ratansi (Don Valley East)An Act respecting National Dystonia Awareness Week C-446Mme Ratansi (Don Valley-Est)Loi instituant la Semaine nationale de sensibilisation à la dystonie
Introduced and read the first time — May 17, 2007 Dépôt et première lecture — 17 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-447Mr. Lee (Scarborough—Rouge River)An Act to establish the National Security Committee of Parliamentarians C-447M. Lee (Scarborough—Rouge River)Loi constituant le Comité de parlementaires sur la sécurité nationale
Introduced and read the first time — May 18, 2007 Dépôt et première lecture — 18 mai 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-448Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior)An Act to prohibit the release, sale, importation and use of seeds incorporating or altered by variety-genetic use restriction technologies (V-GURTs), also called "terminator technologies", and to make a consequential amendment to another Act C-448M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior)Loi interdisant la dissémination, la vente, l'importation et l'utilisation de semences modifiées par les technologies de restriction de l'utilisation des ressources génétiques affectant les variétés (V-GURT) — également appelées « technologies Terminator » — ou de semences comportant de telles technologies et modifiant une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — May 31, 2007 Dépôt et première lecture — 31 mai 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — July 4, 2007 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 4 juillet 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-449Ms. Chow (Trinity—Spadina)An Act respecting a Canada-Portugal Day C-449Mme Chow (Trinity—Spadina)Loi instituant la Journée Canada-Portugal
Introduced and read the first time — May 31, 2007 Dépôt et première lecture — 31 mai 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — June 7, 2007 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 7 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-450Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre)An Act respecting a national day of remembrance of the Ukrainian Holodomor-Genocide C-450M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre)Loi instituant une journée nationale de commémoration du génocide ukrainien : l'Holodomor
Introduced and read the first time — June 5, 2007 Dépôt et première lecture — 5 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-451Mr. Martin (Sault Ste. Marie)An Act to establish the Economic Development Agency of Canada for the Region of Northern Ontario C-451M. Martin (Sault Ste. Marie)Loi constituant l'Agence de développement économique du Canada pour la région du Nord de l'Ontario
Introduced and read the first time — June 6, 2007 Dépôt et première lecture — 6 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-452Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior)An Act to amend the Excise Tax Act (goods and services tax on school authorities) C-452M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior)Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (taxe sur les produits et services pour les administrations scolaires)
Introduced and read the first time — June 7, 2007 Dépôt et première lecture — 7 juin 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — June 13, 2007 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 13 juin 2007
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-453Mr. Bell (North Vancouver)An Act to establish the Canadian Motion Picture Industry Secretariat C-453M. Bell (North Vancouver)Loi constituant le Secrétariat de l'industrie cinématographique canadienne
Introduced and read the first time — June 7, 2007 Dépôt et première lecture — 7 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-454Mr. Gaudet (Montcalm)An Act to amend the Competition Act and to make consequential amendments to other Acts C-454M. Gaudet (Montcalm)Loi modifiant la Loi sur la concurrence et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — June 7, 2007 Dépôt et première lecture — 7 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Placed in the order of precedence — November 23, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 23 novembre 2007
Debated at second reading — March 13 and April 28, 2008 Débat en deuxième lecture — 13 mars et 28 avril 2008
Read the second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology — April 28, 2008 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 28 avril 2008
C-455Mr. Holland (Ajax—Pickering)An Act to amend the Criminal Code (duty to provide assistance) C-455M. Holland (Ajax—Pickering)Loi modifiant le Code criminel (obligation de porter secours)
Introduced and read the first time — June 12, 2007 Dépôt et première lecture — 12 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-456Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior)An Act to amend the Food and Drugs Act (mandatory labelling for genetically modified foods) C-456M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior)Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (étiquetage obligatoire des aliments modifiés génétiquement)
Introduced and read the first time — June 12, 2007 Dépôt et première lecture — 12 juin 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — June 13, 2007 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 13 juin 2007
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-457Mr. Pallister (Portage—Lisgar)An Act to amend the Income Tax Act (interest rates on debts owed) and to make a consequential amendment to the Income Tax Regulations C-457M. Pallister (Portage—Lisgar)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (taux d'intérêt sur les créances exigibles) et le Règlement de l'impôt sur le revenu en conséquence
Introduced and read the first time — June 12, 2007 Dépôt et première lecture — 12 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-458Mr. Tweed (Brandon—Souris)An Act to amend the Canada Post Corporation Act (library materials) C-458M. Tweed (Brandon—Souris)Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes (documents de bibliothèque)
Introduced and read the first time — June 13, 2007 Dépôt et première lecture — 13 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-459Mr. Bezan (Selkirk—Interlake)An Act to establish a Ukrainian Famine and Genocide ("Holodomor") Memorial Day and to recognize the Ukrainian Famine of 1932-33 as an act of genocide (former title: An Act to establish a Ukrainian Famine and Genocide Memorial Day and to recognize the Ukrainian Famine of 1932-33 as an act of genocide) C-459M. Bezan (Selkirk—Interlake)Loi instituant le Jour commémoratif de la famine et du génocide ukrainiens (« l'Holodomor ») et reconnaissant la famine ukrainienne de 1932-1933 comme un génocide (ancien titre : Loi instituant le Jour commémoratif de la famine et du génocide ukrainiens et reconnaissant la famine ukrainienne de 1932-1933 comme un génocide)
Introduced and read the first time — June 13, 2007 Dépôt et première lecture — 13 juin 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 15, 2007 M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — 15 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Placed in the order of precedence — March 5, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 5 mars 2008
Debated at second reading — April 29 and May 27, 2008 Débat en deuxième lecture — 29 avril et 27 mai 2008
Order respecting the text of the Bill and proceedings — May 27, 2008 Ordre relatif au texte du projet de loi et aux délibérations — 27 mai 2008
Deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole and reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — May 27, 2008 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier et avoir fait l’objet d’un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 27 mai 2008
Passed by the Senate — May 28, 2008 Adoption par le Sénat — 28 mai 2008
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 19) — May 29, 2008 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 19) — 29 mai 2008
C-460Mr. Siksay (Burnaby—Douglas)An Act respecting conscientious objection to the use of taxes for military purposes C-460M. Siksay (Burnaby—Douglas)Loi concernant l’objection de conscience à l’utilisation des impôts à des fins militaires
Introduced and read the first time — June 13, 2007 Dépôt et première lecture — 13 juin 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — June 18, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 18 juin 2007
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-461Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel)An Act to recognize the injustice that was done to persons of Italian origin through their “enemy alien” designation and internment during the Second World War, and to provide for restitution and promote education on Italian-Canadian history C-461M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel)Loi visant à reconnaître les injustices commises à l’égard des personnes d’origine italienne en raison de leur désignation comme « sujets d’un pays ennemi » et de leur internement durant la Seconde Guerre mondiale, et à prévoir une indemnisation et à promouvoir l’enseignement de l’histoire italo-canadienne
Introduced and read the first time — June 19, 2007 Dépôt et première lecture — 19 juin 2007
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
C-462Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca)An Act to amend the Income Tax Act (refundable tax credit for low-income earners) C-462M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit d'impôt remboursable pour personnes à faible revenu)
Introduced and read the first time — October 17, 2007 Dépôt et première lecture — 17 octobre 2007
C-463Mr. Silva (Davenport)An Act to establish Pierre Elliott Trudeau Day C-463M. Silva (Davenport)Loi instituant la Journée Pierre Elliott Trudeau
Introduced and read the first time — October 19, 2007 Dépôt et première lecture — 19 octobre 2007
C-464Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis)An Act to limit the use of phosphorus in dishwasher detergent C-464M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis)Loi visant à limiter l’utilisation de phosphore dans le détergent pour lave-vaisselle
Introduced and read the first time — October 22, 2007 Dépôt et première lecture — 22 octobre 2007
C-465Mr. Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord)An Act to amend the Canada Elections Act (identity of electors) C-465M. Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord)Loi modifiant la Loi électorale du Canada (identité des électeurs)
Introduced and read the first time — October 23, 2007 Dépôt et première lecture — 23 octobre 2007
C-466Ms. Black (New Westminster—Coquitlam)An Act to amend the National Defence Act (definition of "employer") and to make a consequential amendment to another Act C-466Mme Black (New Westminster—Coquitlam)Loi modifiant la Loi sur la défense nationale (définition de « employeur ») et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — October 23, 2007 Dépôt et première lecture — 23 octobre 2007
C-467Mr. Wilson (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country)An Act to amend the Excise Tax Act (medical equipment) C-467M. Wilson (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country)Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (équipement médical)
Introduced and read the first time — October 23, 2007 Dépôt et première lecture — 23 octobre 2007
Placed in the order of precedence — June 4, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 juin 2008
C-468Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley)An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999, the Energy Efficiency Act and the Motor Vehicle Fuel Consumption Standards Act (Canada's Clean Air and Climate Change Act) C-468M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley)Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999), la Loi sur l'efficacité énergétique et la Loi sur les normes de consommation de carburant des véhicules automobiles (Loi canadienne sur la qualité de l'air et les changements climatiques)
Introduced and read the first time — October 23, 2007 Dépôt et première lecture — 23 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — November 23, 2007 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 novembre 2007
C-469Mr. André (Berthier—Maskinongé)An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (use of phosphorus) C-469M. André (Berthier—Maskinongé)Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (utilisation de phosphores)
Introduced and read the first time — October 25, 2007 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2007
Placed in the order of precedence — November 27, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 27 novembre 2007
Debated at second reading — January 28 and February 13, 2008 Débat en deuxième lecture — 28 janvier et 13 février 2008
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — February 13, 2008 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 13 février 2008
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-392-144) — June 10, 2008 Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire n8510-392-144) — 10 juin 2008
Concurred in — June 12, 2008 Adoption — 12 juin 2008
C-470Mr. Bagnell (Yukon)An Act to amend the Access to Information Act (response time) C-470M. Bagnell (Yukon)Loi modifiant la Loi sur l'accès à l'information (délai de réponse)
Introduced and read the first time — October 30, 2007 Dépôt et première lecture — 30 octobre 2007
C-471Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to establish the position and Office of the Credit Ombudsman, who shall be an advocate of the interests of consumers and small businesses in credit matters and who shall investigate and report on the provision, by financial institutions, of consumer and small-business credit on a community basis and on an industry basis, in order to ensure equity in the distribution of credit resources C-471M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi établissant le poste et le Bureau de l'ombudsman du crédit dont la mission est de faire valoir les intérêts des consommateurs et des petites entreprises en matière de crédit, ainsi que d'enquêter et de faire rapport sur l'octroi du crédit aux consommateurs et aux petites entreprises par les institutions financières selon les localités et les industries, afin d'assurer une répartition équitable des ressources en matière de crédit
Introduced and read the first time — October 31, 2007 Dépôt et première lecture — 31 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Davies (Vancouver East) — November 14, 2007 Mme Davies (Vancouver-Est) — 14 novembre 2007
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — November 23, 2007 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 novembre 2007
C-472Mr. Paquette (Joliette)An Act to amend the Canadian International Trade Tribunal Act and the Special Import Measures Act C-472M. Paquette (Joliette)Loi modifiant la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur et la Loi sur les mesures spéciales d’importation
Introduced and read the first time — November 13, 2007 Dépôt et première lecture — 13 novembre 2007
C-473Mr. Julian (Burnaby—New Westminster)An Act to amend the Criminal Code (public transportation workers) C-473M. Julian (Burnaby—New Westminster)Loi modifiant le Code criminel (employés des services de transport en commun)
Introduced and read the first time — November 13, 2007 Dépôt et première lecture — 13 novembre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Davies (Vancouver East) — November 21, 2007 Mme Davies (Vancouver-Est) — 21 novembre 2007
C-474Mr. Godfrey (Don Valley West)An Act to require the development and implementation of a Federal Sustainable Development Strategy and the development of goals and targets with respect to sustainable development in Canada, and to make consequential amendments to another Act (former title: An Act to require the development and implementation of a National Sustainable Development Strategy, the reporting of progress against a standard set of environmental indicators and the appointment of an independent Commissioner of the Environment and Sustainable Development accountable to Parliament, and to adopt specific goals with respect to sustainable development in Canada, and to make consequential amendments to another Act) C-474M. Godfrey (Don Valley-Ouest)Loi exigeant l'élaboration et la mise en oeuvre d'une stratégie fédérale de développement durable et l'élaboration d'objectifs et de cibles en matière de développement durable au Canada et modifiant une autre loi en conséquence (ancien titre : Loi exigeant l'élaboration et la mise en oeuvre d'une stratégie nationale de développement durable, la communication des progrès accomplis en fonction d'indicateurs environnementaux préétablis, la nomination d'un commissaire à l'environnement et au développement durable indépendant et responsable devant le Parlement, adoptant des objectifs précis en matière de développement durable au Canada et modifiant une autre loi en conséquence)
Introduced and read the first time — November 13, 2007 Dépôt et première lecture — 13 novembre 2007
Placed in the order of precedence — November 23, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 23 novembre 2007
Debated at second reading — December 11, 2007 and February 11, 2008 Débat en deuxième lecture — 11 décembre 2007 et 11 février 2008
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — February 13, 2008 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 13 février 2008
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-392-139) — June 4, 2008 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-392-139) — 4 juin 2008
Debated at report stage; deemed concurred in at report stage with further amendments; deemed read the third time and passed — June 13, 2008 Débat à l'étape du rapport; réputé adopté à l'étape du rapport avec d'autres amendements; réputé lu une troisième fois et adopté — 13 juin 2008
Passed by the Senate — June 26, 2008 Adoption par le Sénat — 26 juin 2008
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 33) — June 26, 2008 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 33) — 26 juin 2008
C-475Mr. Dykstra (St. Catharines)An Act to amend the Criminal Code (credit for pre-sentencing custody) C-475M. Dykstra (St. Catharines)Loi modifiant le Code criminel (crédit pour période sous garde présentencielle)
Introduced and read the first time — November 14, 2007 Dépôt et première lecture — 14 novembre 2007
C-476Mr. Masse (Windsor West)An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for gifts) C-476M. Masse (Windsor-Ouest)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit d'impôt pour dons)
Introduced and read the first time — November 16, 2007 Dépôt et première lecture — 16 novembre 2007
C-477Mr. Silva (Davenport)An Act to recognize Pedro da Silva as Canada’s first officially commissioned letter carrier C-477M. Silva (Davenport)Loi visant à reconnaître Pedro da Silva comme le premier facteur officiellement en service au Canada
Introduced and read the first time — November 16, 2007 Dépôt et première lecture — 16 novembre 2007
C-478Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (training entitlement) C-478M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (admissibilité à la formation)
Introduced and read the first time — November 19, 2007 Dépôt et première lecture — 19 novembre 2007
C-479Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (benefit period increase for regional rate of unemployment) C-479M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (majoration de la période de prestations en fonction de la hausse du taux régional de chômage)
Introduced and read the first time — November 19, 2007 Dépôt et première lecture — 19 novembre 2007
C-480Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (establishment of Unemployment Insurance Trust Fund) and another Act in consequence C-480M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (création du Fonds en fiducie de l'assurance-chômage) et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — November 19, 2007 Dépôt et première lecture — 19 novembre 2007
C-481Mr. Volpe (Eglinton—Lawrence)An Act to amend the Motor Vehicle Safety Act (electronic stability control) C-481M. Volpe (Eglinton—Lawrence)Loi modifiant la Loi sur la sécurité automobile (contrôle électronique de la stabilité)
Introduced and read the first time — November 20, 2007 Dépôt et première lecture — 20 novembre 2007
C-482Ms. Picard (Drummond)An Act to amend the Official Languages Act (Charter of the French Language) and to make consequential amendments to other Acts C-482Mme Picard (Drummond)Loi modifiant la Loi sur les langues officielles (Charte de la langue française) et d’autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — November 20, 2007 Dépôt et première lecture — 20 novembre 2007
Placed in the order of precedence — November 23, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 23 novembre 2007
Debated at second reading — February 6 and May 13, 2008 Débat en deuxième lecture — 6 février et 13 mai 2008
Motion for second reading negatived — May 14, 2008 Motion portant deuxième lecture rejetée — 14 mai 2008
C-483Mr. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing)An Act to amend the Electoral Boundaries Readjustment Act (Northern Ontario) C-483M. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing)Loi modifiant la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales (Nord de l'Ontario)
Introduced and read the first time — November 21, 2007 Dépôt et première lecture — 21 novembre 2007
C-484Mr. Epp (Edmonton—Sherwood Park)An Act to amend the Criminal Code (injuring or causing the death of an unborn child while committing an offence) C-484M. Epp (Edmonton—Sherwood Park)Loi modifiant le Code criminel (blesser ou causer la mort d’un enfant non encore né au cours de la perpétration d’une infraction)
Introduced and read the first time — November 21, 2007 Dépôt et première lecture — 21 novembre 2007
Placed in the order of precedence — November 26, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 26 novembre 2007
Debated at second reading — December 13, 2007 and March 3, 2008 Débat en deuxième lecture — 13 décembre 2007 et 3 mars 2008
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — March 5, 2008 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 5 mars 2008
C-485Mr. Telegdi (Kitchener—Waterloo)An Act respecting a Canadian Charter of Rights and Freedoms Day C-485M. Telegdi (Kitchener—Waterloo)Loi instituant la Journée de la Charte canadienne des droits et libertés
Introduced and read the first time — November 21, 2007 Dépôt et première lecture — 21 novembre 2007
C-486Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul)An Act to amend the Criminal code (protection from sexual interference) C-486Mme Smith (Kildonan—St. Paul)Loi modifiant le Code criminel (protection à l’encontre des contacts sexuels)
Introduced and read the first time — November 21, 2007 Dépôt et première lecture — 21 novembre 2007
C-487Mr. Masse (Windsor West)An Act to prevent psychological harassment in the workplace and to amend the Canada Labour Code C-487M. Masse (Windsor-Ouest)Loi visant la prévention du harcèlement psychologique en milieu de travail et modifiant le Code canadien du travail
Introduced and read the first time — November 28, 2007 Dépôt et première lecture — 28 novembre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Davies (Vancouver East) — December 6, 2007 Mme Davies (Vancouver-Est) — 6 décembre 2007
C-488Mr. Simard (Saint Boniface)An Act to amend the Employment Insurance Act and the Employment Insurance Regulations (excluding pension from earnings when calculating employment insurance benefits) C-488M. Simard (Saint-Boniface)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi et le Règlement sur l'assurance-emploi (revenus de pension exclus de la rémunération dans le calcul des prestations d'assurance-emploi)
Introduced and read the first time — November 28, 2007 Dépôt et première lecture — 28 novembre 2007
C-489Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North)An Act to amend the Criminal Code (mass transit operators) C-489Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord)Loi modifiant le Code criminel (opérateur de véhicule de transport en commun)
Introduced and read the first time — December 3, 2007 Dépôt et première lecture — 3 décembre 2007
C-490Mr. Carrier (Alfred-Pellan)An Act to amend the Old Age Security Act (application for supplement, retroactive payments and other amendments) C-490M. Carrier (Alfred-Pellan)Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (demande de supplément, rétroactivité de versements et autres modifications)
Introduced and read the first time — December 5, 2007 Dépôt et première lecture — 5 décembre 2007
Placed in the order of precedence — March 3, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 mars 2008
Debated at second reading — May 8 and June 2, 2008 Débat en deuxième lecture — 8 mai et 2 juin 2008
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — June 4, 2008 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 4 juin 2008
C-491Ms. Folco (Laval—Les Îles)An Act to amend the Canada Pension Plan (episodic disability) C-491Mme Folco (Laval—Les Îles)Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (invalidité épisodique)
Introduced and read the first time — December 6, 2007 Dépôt et première lecture — 6 décembre 2007
C-492Mr. Julian (Burnaby—New Westminster)An Act to amend the Federal Courts Act (international promotion and protection of human rights) C-492M. Julian (Burnaby—New Westminster)Loi modifiant la Loi sur les Cours fédérales (promotion et protection des droits de la personne à l'échelle internationale)
Introduced and read the first time — December 10, 2007 Dépôt et première lecture — 10 décembre 2007
C-493Mr. Siksay (Burnaby—Douglas)An Act to eliminate racial and religious profiling C-493M. Siksay (Burnaby—Douglas)Loi visant à éliminer le profilage racial ou religieux
Introduced and read the first time — December 11, 2007 Dépôt et première lecture — 11 décembre 2007
C-494Mr. Siksay (Burnaby—Douglas)An Act to amend the Criminal Code (gender identity and gender expression) C-494M. Siksay (Burnaby—Douglas)Loi modifiant le Code criminel (identité sexuelle et expression sexuelle)
Introduced and read the first time — December 11, 2007 Dépôt et première lecture — 11 décembre 2007
C-495Mr. Silva (Davenport)An Act to amend the Criminal Code (emergency medical services workers) C-495M. Silva (Davenport)Loi modifiant le Code criminel (travailleurs des services médicaux d’urgence)
Introduced and read the first time — December 12, 2007 Dépôt et première lecture — 12 décembre 2007
C-496Mr. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing)An Act to promote the teaching of aboriginal history and culture in Canada's schools C-496M. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing)Loi visant à promouvoir l'enseignement de l'histoire et de la culture autochtones dans les écoles au Canada
Introduced and read the first time — December 13, 2007 Dépôt et première lecture — 13 décembre 2007
C-497Mr. Dewar (Ottawa Centre)An Act to prohibit the use of bisphenol A (BPA) in specified products and to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 C-497M. Dewar (Ottawa-Centre)Loi interdisant l’utilisation du bisphénol A (BPA) dans des produits spécifiques et modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Introduced and read the first time — January 28, 2008 Dépôt et première lecture — 28 janvier 2008
C-498Mr. Simard (Saint Boniface)An Act to amend the Canadian Wheat Board Act (members of the board) C-498M. Simard (Saint-Boniface)Loi modifiant la Loi sur la Commission canadienne du blé (membres du conseil)
Introduced and read the first time — January 31, 2008 Dépôt et première lecture — 31 janvier 2008
C-499Mr. Rota (Nipissing—Timiskaming)An Act to establish the Economic Development Agency of Canada for the Region of Northern Ontario C-499M. Rota (Nipissing—Timiskaming)Loi portant création de l’Agence de développement économique du Canada pour la région du Nord de l’Ontario
Introduced and read the first time — February 4, 2008 Dépôt et première lecture — 4 février 2008
Placed in the order of precedence — June 4, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 juin 2008
C-500Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre)An Act to amend the Criminal Code (trafficking and transplanting human organs and other body parts) C-500M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre)Loi modifiant le Code criminel (trafic et transplantation d'organes et d'autres parties du corps humain)
Introduced and read the first time — February 5, 2008 Dépôt et première lecture — 5 février 2008
C-501Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine)An Act to establish Mathieu Da Costa Day C-501Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine)Loi instituant la Journée Mathieu Da Costa
Introduced and read the first time — February 6, 2008 Dépôt et première lecture — 6 février 2008
C-502Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act (deletion of deduction from annuity) C-502M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes et la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada (suppression de la déduction sur la pension)
Introduced and read the first time — February 7, 2008 Dépôt et première lecture — 7 février 2008
C-503Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Financial Administration Act and the Passport Services Fees Regulations (passports for veterans, members of the Royal Canadian Mounted Police and their spouses or common-law partners, and seniors) C-503M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur la gestion des finances publiques et le Règlement sur les droits des services de passeports (passeports pour les anciens combattants, les membres de la Gendarmerie royale du Canada et leur époux ou conjoint de fait ainsi que pour les personnes âgées)
Introduced and read the first time — February 7, 2008 Dépôt et première lecture — 7 février 2008
C-504Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Fisheries Act (deposit in lakes) C-504M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur les pêches (immersion ou rejet dans un lac)
Introduced and read the first time — February 7, 2008 Dépôt et première lecture — 7 février 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — June 19, 2008 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 19 juin 2008
C-505Mr. Paquette (Joliette)An Act to amend the Canadian Multiculturalism Act (non-application in Quebec) C-505M. Paquette (Joliette)Loi modifiant la Loi sur le multiculturalisme canadien (non-application au Québec)
Introduced and read the first time — February 13, 2008 Dépôt et première lecture — 13 février 2008
Placed in the order of precedence — March 4, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 mars 2008
Debated at second reading — April 10 and June 16, 2008 Débat en deuxième lecture — 10 avril et 16 juin 2008
Motion for second reading negatived — June 18, 2008 Motion portant deuxième lecture rejetée — 18 juin 2008
C-506Mrs. Redman (Kitchener Centre)An Act to prevent the use of the Internet to distribute pornographic material involving children C-506Mme Redman (Kitchener-Centre)Loi visant à interdire l’utilisation d’Internet pour la diffusion de documents pornographiques impliquant des enfants
Introduced and read the first time — February 14, 2008 Dépôt et première lecture — 14 février 2008
C-507Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe)An Act to implement the recommendations of the Pay Equity Task Force C-507Mme Mathyssen (London—Fanshawe)Loi mettant en oeuvre les recommandations du Groupe de travail sur l’équité salariale
Introduced and read the first time — February 15, 2008 Dépôt et première lecture — 15 février 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 5, 2008 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 5 mars 2008
C-508Ms. Bell (Vancouver Island North)An Act to amend the Nuclear Safety and Control Act (Minister) C-508Mme Bell (Île de Vancouver-Nord)Loi modifiant la Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires (ministre)
Introduced and read the first time — February 15, 2008 Dépôt et première lecture — 15 février 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 5, 2008 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 5 mars 2008
C-509Ms. Bell (Vancouver Island North)An Act to amend the Employment Insurance Act and the Canada Labour Code (extension of benefit period for adoptive parents) C-509Mme Bell (Île de Vancouver-Nord)Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi et le Code canadien du travail (prolongation de la période de prestations pour parents adoptifs)
Introduced and read the first time — February 15, 2008 Dépôt et première lecture — 15 février 2008
C-510Mr. Dewar (Ottawa Centre)An Act respecting the labelling of food products C-510M. Dewar (Ottawa-Centre)Loi concernant l'étiquetage des produits alimentaires
Introduced and read the first time — February 15, 2008 Dépôt et première lecture — 15 février 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 5, 2008 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 5 mars 2008
C-511Ms. Black (New Westminster—Coquitlam)An Act to amend the Criminal Code (means of communication for child luring) C-511Mme Black (New Westminster—Coquitlam)Loi modifiant le Code criminel (moyens de communication liés à une infraction de leurre)
Introduced and read the first time — February 25, 2008 Dépôt et première lecture — 25 février 2008
C-512Ms. Black (New Westminster—Coquitlam)An Act to amend the Criminal Code (luring a child outside Canada) C-512Mme Black (New Westminster—Coquitlam)Loi modifiant le Code criminel (leurre d’un enfant à l’étranger)
Introduced and read the first time — February 25, 2008 Dépôt et première lecture — 25 février 2008
C-513Mrs. Mourani (Ahuntsic)An Act to amend the National Defence Act (foreign military mission) C-513Mme Mourani (Ahuntsic)Loi modifiant la Loi sur la défense nationale (mission militaire à l'étranger)
Introduced and read the first time — February 25, 2008 Dépôt et première lecture — 25 février 2008
Placed in the order of precedence — March 3, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 mars 2008
Debated at second reading — April 30 and June 12, 2008 Débat en deuxième lecture — 30 avril et 12 juin 2008
Motion for second reading negatived — June 18, 2008 Motion portant deuxième lecture rejetée — 18 juin 2008
C-514Mr. Dewar (Ottawa Centre)An Act respecting the labelling of bottled water C-514M. Dewar (Ottawa-Centre)Loi concernant l’étiquetage de l’eau embouteillée
Introduced and read the first time — February 27, 2008 Dépôt et première lecture — 27 février 2008
C-515Ms. McDonough (Halifax)An Act to ensure annual reports to Parliament on Canadian peace initiatives C-515Mme McDonough (Halifax)Loi visant à assurer la présentation au Parlement de rapports annuels sur les initiatives de paix du Canada
Introduced and read the first time — February 28, 2008 Dépôt et première lecture — 28 février 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — April 17, 2008 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 17 avril 2008
C-516Mr. Silva (Davenport)An Act to amend the Food and Drugs Act (food obtained from cloned animals) C-516M. Silva (Davenport)Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (aliments provenant d’un animal cloné)
Introduced and read the first time — February 29, 2008 Dépôt et première lecture — 29 février 2008
C-517Mr. Perron (Rivière-des-Mille-Îles)An Act to amend the Food and Drugs Act (mandatory labelling for genetically modified foods) C-517M. Perron (Rivière-des-Mille-Îles)Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (étiquetage obligatoire des aliments génétiquement modifiés)
Introduced and read the first time — February 29, 2008 Dépôt et première lecture — 29 février 2008
Placed in the order of precedence — March 3, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 mars 2008
Debated at second reading — April 3 and May 5, 2008 Débat en deuxième lecture — 3 avril et 5 mai 2008
Motion for second reading negatived — May 7, 2008 Motion portant deuxième lecture rejetée — 7 mai 2008
C-518Mr. D'Amours (Madawaska—Restigouche)An Act to amend the Employment Insurance Act (compassionate care benefits for dependent children) C-518M. D'Amours (Madawaska—Restigouche)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (prestations de soignant pour enfants à charge)
Introduced and read the first time — March 3, 2008 Dépôt et première lecture — 3 mars 2008
C-519Mr. Batters (Palliser)An Act to amend the Criminal Code (bail for serious personal injury offence) C-519M. Batters (Palliser)Loi modifiant le Code criminel (cautionnement en cas d’infraction constituant des sévices graves à la personne)
Introduced and read the first time — March 3, 2008 Dépôt et première lecture — 3 mars 2008
Placed in the order of precedence — March 3, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 mars 2008
Debated at second reading — April 9, 2008 Débat en deuxième lecture — 9 avril 2008
C-520Mr. Cummins (Delta—Richmond East)An Act to amend the Income Tax Act (Home Buyers' Plan) C-520M. Cummins (Delta—Richmond-Est)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (Régime d'accession à la propriété)
Introduced and read the first time — March 3, 2008 Dépôt et première lecture — 3 mars 2008
Placed in the order of precedence — March 3, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 mars 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Goldring (Edmonton East), Mr. Abbott (Kootenay—Columbia) and Mr. Hanger (Calgary Northeast)March 4, 2008 M. Goldring (Edmonton-Est), M. Abbott (Kootenay—Columbia) et M. Hanger (Calgary-Nord-Est)4 mars 2008
Mr. Harris (Cariboo—Prince George) and Mr. Cannan (Kelowna—Lake Country)March 5, 2008 M. Harris (Cariboo—Prince George) et M. Cannan (Kelowna—Lake Country)5 mars 2008
Debated at second reading — April 15 and June 10, 2008 Débat en deuxième lecture — 15 avril et 10 juin 2008
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — June 10, 2008 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 10 juin 2008
C-521Mr. Lemay (Abitibi—Témiscamingue)An Act to provide for the transfer of the surplus in the Employment Insurance Account C-521M. Lemay (Abitibi—Témiscamingue)Loi prévoyant le transfert de l’excédent du Compte d’assurance-emploi
Introduced and read the first time — March 3, 2008 Dépôt et première lecture — 3 mars 2008
Placed in the order of precedence — March 3, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 mars 2008
Dropped from the Order Paper pursuant to Standing Order 94(2)(c) — June 19, 2008 Rayé du Feuilleton conformément à l'article 94(2)c) du Règlement — 19 juin 2008
C-522Mr. Bagnell (Yukon)An Act to establish a National Fish and Wildlife Heritage Commission and to re-establish the Survey on the Importance of Nature to Canadians C-522M. Bagnell (Yukon)Loi constituant la Commission nationale du patrimoine halieutique et faunique et rétablissant l'Enquête sur l'importance de la nature pour les Canadiens
Introduced and read the first time — March 4, 2008 Dépôt et première lecture — 4 mars 2008
C-523Mr. Alghabra (Mississauga—Erindale)An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (certificate and special advocate) and to make consequential amendments to other Acts C-523M. Alghabra (Mississauga—Erindale)Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (certificat et avocat spécial) et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — March 4, 2008 Dépôt et première lecture — 4 mars 2008
C-524Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North)An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (exception to inadmissibility) C-524Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord)Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (exception à l'interdiction de territoire)
Introduced and read the first time — March 11, 2008 Dépôt et première lecture — 11 mars 2008
C-525Mr. Regan (Halifax West)An Act to amend the Youth Criminal Justice Act (protection of the public) C-525M. Regan (Halifax-Ouest)Loi modifiant la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents (protection du public)
Introduced and read the first time — March 12, 2008 Dépôt et première lecture — 12 mars 2008
C-526Ms. Neville (Winnipeg South Centre)An Act to amend the Criminal Code (motor vehicle theft) C-526Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud)Loi modifiant le Code criminel (vol de véhicule à moteur)
Introduced and read the first time — March 12, 2008 Dépôt et première lecture — 12 mars 2008
C-527Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North)An Act to establish a National Organ Donor Registry and to coordinate and promote organ donation throughout Canada C-527Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord)Loi établissant le Registre national des donneurs d'organes et visant à coordonner et à promouvoir les dons d'organes dans l'ensemble au Canada
Introduced and read the first time — March 13, 2008 Dépôt et première lecture — 13 mars 2008
C-528Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh)An Act to amend the Criminal Code (judicial discretion) C-528M. Comartin (Windsor—Tecumseh)Loi modifiant le Code criminel (discrétion judiciaire)
Introduced and read the first time — March 13, 2008 Dépôt et première lecture — 13 mars 2008
C-529Ms. Gagnon (Québec)An Act to amend the Food and Drugs Act (durable life date) C-529Mme Gagnon (Québec)Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (date limite de conservation)
Introduced and read the first time — April 1, 2008 Dépôt et première lecture — 1er avril 2008
C-530Ms. McDonough (Halifax)An Act to ensure accountability in respect of Canada's obligations under international treaties C-530Mme McDonough (Halifax)Loi assurant la reddition de comptes quant aux engagements contractés par le Canada aux termes de traités internationaux
Introduced and read the first time — April 2, 2008 Dépôt et première lecture — 2 avril 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 11, 2008 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 juin 2008
C-531Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Currency Act and the Royal Canadian Mint Act (abolition of the cent) C-531M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi sur la monnaie et la Loi sur la Monnaie royale canadienne (retrait de la pièce de un cent)
Introduced and read the first time — April 2, 2008 Dépôt et première lecture — 2 avril 2008
C-532Mr. Siksay (Burnaby—Douglas)An Act to amend the Income Tax Act (low-cost residential rental property) C-532M. Siksay (Burnaby—Douglas)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (immeuble d'habitation locatif à loyer modique)
Introduced and read the first time — April 3, 2008 Dépôt et première lecture — 3 avril 2008
C-533Mr. Julian (Burnaby—New Westminster)An Act to amend the Canadian International Trade Tribunal Act (appointment of permanent members) C-533M. Julian (Burnaby—New Westminster)Loi modifiant la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur (nomination des titulaires)
Introduced and read the first time — April 4, 2008 Dépôt et première lecture — 4 avril 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 11, 2008 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 juin 2008
C-534Mr. St. Amand (Brant)An Act to prohibit the transfer of certain assets and operations from MacDonald, Dettwiler and Associates Limited to Alliant Techsystems Incorporated C-534M. St. Amand (Brant)Loi interdisant le transfert de certains éléments d’actif et d’exploitation de MacDonald, Dettwiler and Associates Limited à Alliant Techsystems Incorporated
Introduced and read the first time — April 9, 2008 Dépôt et première lecture — 9 avril 2008
C-535Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis)An Act respecting the preservation of Canada’s water resources C-535M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis)Loi concernant la préservation des ressources en eau du Canada
Introduced and read the first time — April 11, 2008 Dépôt et première lecture — 11 avril 2008
C-536Mr. Cotler (Mount Royal)An Act to encourage accountability by Canada and the international community with respect to Sudan C-536M. Cotler (Mont-Royal)Loi visant à accroître la responsabilité du Canada et de la communauté internationale à l’égard du Soudan
Introduced and read the first time — April 11, 2008 Dépôt et première lecture — 11 avril 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — April 11, 2008 M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — 11 avril 2008
Mr. Pearson (London North Centre) — April 14, 2008 M. Pearson (London-Centre-Nord) — 14 avril 2008
C-537Mr. Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin)An Act to amend the Criminal Code (protection of conscience rights in the health care profession) C-537M. Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin)Loi modifiant le Code criminel (protection du droit de conscience des professionnels de la santé)
Introduced and read the first time — April 16, 2008 Dépôt et première lecture — 16 avril 2008
C-538Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior)An Act to bring the Food and Drug Regulations in line with the Guidelines for Canadian Drinking Water Quality C-538M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior)Loi visant à harmoniser le Règlement sur les aliments et drogues aux Recommandations pour la qualité de l’eau potable au Canada
Introduced and read the first time — April 29, 2008 Dépôt et première lecture — 29 avril 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 11, 2008 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 juin 2008
C-539Mr. St-Cyr (Jeanne-Le Ber)An Act to amend the Canada Transportation Act (vibration and noise) C-539M. St-Cyr (Jeanne-Le Ber)Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada (bruit et vibrations)
Introduced and read the first time — April 29, 2008 Dépôt et première lecture — 29 avril 2008
C-540Mr. Laforest (Saint-Maurice—Champlain)An Act to amend the Broadcasting Act and the Telecommunications Act (broadcasting and telecommunications policies) C-540M. Laforest (Saint-Maurice—Champlain)Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et la Loi sur les télécommunications (politiques de radiodiffusion et de télécommunication)
Introduced and read the first time — May 1, 2008 Dépôt et première lecture — 1er mai 2008
Placed in the order of precedence — June 4, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 juin 2008
C-541Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North)An Act to amend the Hazardous Products Act (noise limit for children’s products) C-541Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord)Loi modifiant la Loi sur les produits dangereux (niveau de bruit applicable aux produits pour enfants)
Introduced and read the first time — May 1, 2008 Dépôt et première lecture — 1er mai 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 11, 2008 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 juin 2008
C-542Mr. Brown (Leeds—Grenville)An Act to amend the Employment Insurance Act (illness of child) and another Act in consequence C-542M. Brown (Leeds—Grenville)Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (maladie d’un enfant) et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — May 8, 2008 Dépôt et première lecture — 8 mai 2008
C-543Mr. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing)An Act to amend the Criminal Code (abuse of pregnant woman) C-543M. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing)Loi modifiant le Code criminel (mauvais traitement d’une femme enceinte)
Introduced and read the first time — May 14, 2008 Dépôt et première lecture — 14 mai 2008
C-544Ms. St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher)An Act to amend the Excise Tax Act (children's diapers and products for newborns) C-544Mme St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher)Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (couches pour enfants et produits pour nouveau-nés)
Introduced and read the first time — May 14, 2008 Dépôt et première lecture — 14 mai 2008
Placed in the order of precedence — June 5, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 5 juin 2008
C-545Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine)An Act to amend the Textile Labelling Act C-545Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine)Loi modifiant la Loi sur l’étiquetage des textiles
Introduced and read the first time — May 14, 2008 Dépôt et première lecture — 14 mai 2008
C-546Mr. Mulcair (Outremont)An Act to provide compensation to farmers and prevent the proliferation of blue-green algae and to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (use of phosphorus) C-546M. Mulcair (Outremont)Loi visant à indemniser les agriculteurs et à prévenir la prolifération d’algues bleues et modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (utilisation de phosphore)
Introduced and read the first time — May 14, 2008 Dépôt et première lecture — 14 mai 2008
C-547Mrs. Kadis (Thornhill)An Act to establish a Holocaust Monument in the National Capital Region C-547Mme Kadis (Thornhill)Loi visant à ériger le Monument de l’Holocauste dans la région de la capitale nationale
Introduced and read the first time — May 14, 2008 Dépôt et première lecture — 14 mai 2008
C-548Mr. Coderre (Bourassa)An Act to amend the Official Languages Act (understanding the official languages — judges of the Supreme Court of Canada) C-548M. Coderre (Bourassa)Loi modifiant la Loi sur les langues officielles (compréhension des langues officielles — juges de la Cour suprême du Canada)
Introduced and read the first time — May 15, 2008 Dépôt et première lecture — 15 mai 2008
Placed in the order of precedence — June 4, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 juin 2008
C-549Mr. Wallace (Burlington)An Act respecting a day to honour Canada’s marine industry C-549M. Wallace (Burlington)Loi instituant une journée pour honorer l’industrie maritime au Canada
Introduced and read the first time — May 26, 2008 Dépôt et première lecture — 26 mai 2008
C-550Ms. Bonsant (Compton—Stanstead)An Act to amend the Canada Labour Code and the Employment Insurance Act (family leave) C-550Mme Bonsant (Compton—Stanstead)Loi modifiant le Code canadien du travail et la Loi sur l'assurance-emploi (congé pour raisons familiales)
Introduced and read the first time — May 27, 2008 Dépôt et première lecture — 27 mai 2008
Placed in the order of precedence — June 5, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 5 juin 2008
C-551Ms. Black (New Westminster—Coquitlam)An Act prohibiting the commission, abetting or exploitation of torture by Canadian officials and ensuring freedom from torture for all Canadians at home and abroad and making consequential amendments to other Acts C-551Mme Black (New Westminster—Coquitlam)Loi visant à interdire la pratique, la promotion et l’usage de la torture par des fonctionnaires canadiens et à garantir aux Canadiens le droit de ne pas être soumis à la torture dans leur pays et à l’étranger, et modifiant d’autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — May 27, 2008 Dépôt et première lecture — 27 mai 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — May 27, 2008 M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 27 mai 2008
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — May 30, 2008 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 30 mai 2008
Placed in the order of precedence — June 6, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 6 juin 2008
C-552Mr. Angus (Timmins—James Bay)An Act to amend the Telecommunications Act (Internet Neutrality) C-552M. Angus (Timmins—Baie James)Loi modifiant la Loi sur les télécommunications (neutralité d’Internet)
Introduced and read the first time — May 28, 2008 Dépôt et première lecture — 28 mai 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — May 30, 2008 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 30 mai 2008
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — August 19, 2008 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 19 août 2008
C-553Mr. Julian (Burnaby—New Westminster)An Act to ensure that warning labels are affixed to products containing toxic substances C-553M. Julian (Burnaby—New Westminster)Loi visant l’apposition d’étiquettes de mise en garde sur les produits contenant des substances toxiques
Introduced and read the first time — May 29, 2008 Dépôt et première lecture — 29 mai 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — June 3, 2008 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 3 juin 2008
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — August 19, 2008 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 19 août 2008
C-554Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Access to Information Act (open government) C-554M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi sur l’accès à l’information (transparence gouvernementale)
Introduced and read the first time — May 29, 2008 Dépôt et première lecture — 29 mai 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — August 19, 2008 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 19 août 2008
C-555Mr. McGuinty (Ottawa South)An Act to provide clarity and fairness in the provision of telecommunication services in Canada C-555M. McGuinty (Ottawa-Sud)Loi visant à assurer la transparence et l’équité dans les services de télécommunication fournis au Canada
Introduced and read the first time — June 2, 2008 Dépôt et première lecture — 2 juin 2008
Placed in the order of precedence — June 4, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 juin 2008
C-556Mrs. Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert)An Act to amend the Access to Information Act (improved access) C-556Mme Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert)Loi modifiant la Loi sur l'accès à l'information (amélioration de l'accès)
Introduced and read the first time — June 2, 2008 Dépôt et première lecture — 2 juin 2008
Placed in the order of precedence — June 5, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 5 juin 2008
C-557Mr. Malo (Verchères—Les Patriotes)An Act to amend the Telefilm Canada Act (Quebec audio-visual productions) C-557M. Malo (Verchères—Les Patriotes)Loi modifiant la Loi sur Téléfilm Canada (oeuvres audiovisuelles québécoises)
Introduced and read the first time — June 4, 2008 Dépôt et première lecture — 4 juin 2008
Placed in the order of precedence — June 4, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 juin 2008
C-558Ms. Priddy (Surrey North)An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals) C-558Mme Priddy (Surrey-Nord)Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux)
Introduced and read the first time — June 4, 2008 Dépôt et première lecture — 4 juin 2008
Placed in the order of precedence — June 5, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 5 juin 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — August 19, 2008 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 19 août 2008
C-559Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Supreme Court Act (understanding the official languages) C-559M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur la Cour suprême (compréhension des langues officielles)
Introduced and read the first time — June 5, 2008 Dépôt et première lecture — 5 juin 2008
C-560Mr. Valley (Kenora)An Act to amend the Canada Pension Plan and the Old Age Security Act (biweekly payment of benefits) C-560M. Valley (Kenora)Loi modifiant le Régime de pensions du Canada et la Loi sur la sécurité de la vieillesse (paiement des prestations toutes les deux semaines)
Introduced and read the first time — June 10, 2008 Dépôt et première lecture — 10 juin 2008
C-561Mr. Martin (Sault Ste. Marie)An Act to amend the Canada Labour Code (occupational disease registry) C-561M. Martin (Sault Ste. Marie)Loi modifiant le Code canadien du travail (registre des maladies professionnelles)
Introduced and read the first time — June 10, 2008 Dépôt et première lecture — 10 juin 2008
C-562Ms. Lalonde (La Pointe-de-l'Île)An Act to amend the Criminal Code (right to die with dignity) C-562Mme Lalonde (La Pointe-de-l'Île)Loi modifiant le Code criminel (droit de mourir dignement)
Introduced and read the first time — June 12, 2008 Dépôt et première lecture — 12 juin 2008
C-563Ms. Keeper (Churchill)An Act to ensure that appropriate health care services are provided to First Nations children in a timely manner C-563Mme Keeper (Churchill)Loi visant à assurer la prestation de services de soins de santé appropriés dans les meilleurs délais aux enfants des Premières Nations
Introduced and read the first time — June 13, 2008 Dépôt et première lecture — 13 juin 2008
C-564Ms. Davies (Vancouver East)An Act to amend the Bills of Exchange Act (rights of bill holders) C-564Mme Davies (Vancouver-Est)Loi modifiant la Loi sur les lettres de change (droits du détenteur d’une lettre)
Introduced and read the first time — June 16, 2008 Dépôt et première lecture — 16 juin 2008
C-565Ms. McDonough (Halifax)An Act respecting Corporate Social Responsibility for the Activities of Canadian Mining Corporations in Developing Countries C-565Mme McDonough (Halifax)Loi concernant la responsabilité sociale d’entreprise inhérente aux activités des sociétés minières canadiennes dans des pays en développement
Introduced and read the first time — June 16, 2008 Dépôt et première lecture — 16 juin 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — June 19, 2008 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 19 juin 2008
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — August 19, 2008 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 19 août 2008
C-566Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North)An Act to amend the Tobacco Act (cigarillos, cigars and pipe tobacco) C-566Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord)Loi modifiant la Loi sur le tabac (cigarillos, cigares et tabac à pipe)
Introduced and read the first time — June 16, 2008 Dépôt et première lecture — 16 juin 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — June 19, 2008 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 19 juin 2008
C-567Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Pension Benefits Standards Act, 1985 (protection of the assets) C-567M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension (protection de l'actif)
Introduced and read the first time — June 16, 2008 Dépôt et première lecture — 16 juin 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — June 19, 2008 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 19 juin 2008
C-568Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt)An Act to amend the Motor Vehicle Safety Act (speed limiters) C-568M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt)Loi modifiant la Loi sur la sécurité automobile (limiteurs de vitesse)
Introduced and read the first time — June 17, 2008 Dépôt et première lecture — 17 juin 2008
C-569Ms. Keeper (Churchill)An Act to ensure that the laws of Canada are consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples C-569Mme Keeper (Churchill)Loi assurant la compatibilité des lois fédérales avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones
Introduced and read the first time — June 18, 2008 Dépôt et première lecture — 18 juin 2008
C-570Mr. Murphy (Charlottetown)An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on bicycles) C-570M. Murphy (Charlottetown)Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (aucune TPS sur les bicyclettes)
Introduced and read the first time — June 18, 2008 Dépôt et première lecture — 18 juin 2008
C-571Ms. Bell (Vancouver Island North)An Act to amend the Canada Shipping Act, 2001 (prohibition against oil tankers in Dixon Entrance, Hecate Strait and Queen Charlotte Sound) C-571Mme Bell (Île de Vancouver-Nord)Loi modifiant la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada (l’entrée Dixon, le détroit d’Hécate et le bassin Reine-Charlotte interdits aux pétroliers)
Introduced and read the first time — June 18, 2008 Dépôt et première lecture — 18 juin 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — June 19, 2008 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 19 juin 2008
C-572Ms. Murray (Vancouver Quadra)An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on bicycles, adult tricycles and related goods and services) C-572Mme Murray (Vancouver Quadra)Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (aucune TPS sur les bicyclettes, les tricycles pour adultes et les produits et services connexes)
Introduced and read the first time — June 19, 2008 Dépôt et première lecture — 19 juin 2008
C-573Mr. Bevington (Western Arctic)An Act to change the name of the electoral district of Western Arctic C-573M. Bevington (Western Arctic)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Western Arctic
Introduced and read the first time — June 19, 2008 Dépôt et première lecture — 19 juin 2008
C-574Mr. Bains (Mississauga—Brampton South)An Act to amend the Special Import Measures Act (environmental costs) C-574M. Bains (Mississauga—Brampton-Sud)Loi modifiant la Loi sur les mesures spéciales d’importation (coûts environnementaux)
Introduced and read the first time — June 20, 2008 Dépôt et première lecture — 20 juin 2008

Private Members' Bills (Senate)

Projets de loi émanant des députés (Sénat)

This section contains public bills sponsored by private Members which originated in the Senate. Bills in this section are numbered from S-201 to S-1000. Cette section contient les projets de loi d'intérêt public émanant des députés qui ont été présentés au Sénat. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de S-201 à S-1000.
Items of Private Members' Business originating in the Senate that were listed on the Order Paper at the time of prorogation of the previous session and adopted by the Senate in the subsequent session may receive a different number than in the previous session. Only the Bills from the Senate that are introduced in the House of Commons within the first sixty days of the subsequent session in the same form as in the previous session are deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation, pursuant to Standing Order 86.2. Les affaires émanant des députes qui ont été présentées Sénat et qui étaient inscrites au Feuilleton au moment de la prorogation de la session précédente et adoptées par le Sénat à la session suivante peuvent recevoir un numéro différent de celui de la session précédente. Seulement les projets de loi du Sénat qui sont lus une première fois à la Chambre des communes durant les soixante premiers jours de séance de la session suivante avec le même texte qu’à la session précédente sont réputées avoir été examinées et approuvées à toutes les étapes franchies avant la prorogation, conformément à l’article 86.2 du Règlement.
S-201Mr. Warkentin (Peace River)An Act to amend the Financial Administration Act and the Bank of Canada Act (quarterly financial reports) S-201M. Warkentin (Peace River)Loi modifiant la Loi sur la gestion des finances publiques et la Loi sur la Banque du Canada (rapports financiers trimestriels)
Message received from the Senate — March 6, 2008 Message reçu du Sénat — 6 mars 2008
Read the first time; placed in the order of precedence — March 10, 2008 Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 10 mars 2008
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates — May 30, 2008 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 30 mai 2008
S-203Mr. Hubbard (Miramichi)An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals) S-203M. Hubbard (Miramichi)Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux)
Message received from the Senate — November 27, 2007 Message reçu du Sénat — 27 novembre 2007
Read the first time; reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament; deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights (Previously Bill S-213) — November 30, 2007 Première lecture; rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature; réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne (Ancien projet de loi S-213) — 30 novembre 2007
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-392-60) — February 15, 2008 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-392-60) — 15 février 2008
Debated at report stage — March 10 and April 4, 2008 Débat à l'étape du rapport — 10 mars et 4 avril 2008
Concurred in at report stage; read the third time and passed — April 9, 2008 Adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 9 avril 2008
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 12) — April 17, 2008 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 12) — 17 avril 2008
S-204 — Mr. Savage (Dartmouth—Cole Harbour)An Act respecting a National Philanthropy Day S-204M. Savage (Dartmouth—Cole Harbour)Loi instituant la Journée nationale de la philanthropie
Message received from the Senate — April 29, 2008 Message reçu du Sénat — 29 avril 2008
Read the first time; placed in the order of precedence — May 7, 2008 Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 7 mai 2008
S-207Mr. Szabo (Mississauga South)An Act to repeal legislation that has not come into force within ten years of receiving royal assent S-207M. Szabo (Mississauga-Sud)Loi prévoyant l'abrogation des lois non mises en vigueur dans les dix ans suivant leur sanction
Message received from the Senate — December 11, 2007 Message reçu du Sénat — 11 décembre 2007
Read the first time; reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament; deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights (Previously Bill S-202) — December 12, 2007 Première lecture; rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature; réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne (Ancien projet de loi S-202) — 12 décembre 2007
Deemed reported without amendment, pursuant to Standing Order 97.1(1) — May 14, 2008 Réputé avoir fait l’objet d’un rapport sans amendement, conformément à l’article 97.1(1) du Règlement — 14 mai 2008
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — June 3, 2008 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 3 juin 2008
Royal Assent (chapter No. 20) — June 18, 2008 Sanction royale (chapitre no 20) — 18 juin 2008
S-209Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine)An Act to amend the Criminal code (protection of children) S-209Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine)Loi modifiant le Code criminel (protection des enfants)
Message received from the Senate — June 18, 2008 Message reçu du Sénat — 18 juin 2008
Read the first time; placed in the order of precedence — June 20, 2008 Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 20 juin 2008
S-210Mr. Rae (Toronto Centre)An Act to amend the Criminal Code (suicide bombings) S-210M. Rae (Toronto-Centre)Loi modifiant le Code criminel (attentats suicides)
Message received from the Senate — June 17, 2008 Message reçu du Sénat — 17 juin 2008
S-213Mr. Coderre (Bourassa)An Act to amend the Criminal Code (lottery schemes) S-213M. Coderre (Bourassa)Loi modifiant le Code criminel (loteries)
Message received from the Senate — February 5, 2008 Message reçu du Sénat — 5 février 2008
Read the first time; reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament; deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights (Previously Bill S-211) — February 12, 2008 Première lecture; rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature; réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne (Ancien projet de loi S-211) — 12 février 2008
Deemed reported without amendment, pursuant to Standing Order 97.1(1) — June 10, 2008 Réputé avoir fait l’objet d’un rapport sans amendement, conformément à l’article 97.1(1) du Règlement — 10 juin 2008
S-215Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound)An Act to protect heritage lighthouses S-215M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound)Loi visant à protéger les phares patrimoniaux
Message received from the Senate — January 28, 2008 Message reçu du Sénat — 28 janvier 2008
Read the first time; placed in the order of precedence — January 31, 2008 Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 31 janvier 2008
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Fisheries and Oceans — March 11, 2008 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des pêches et des océans — 11 mars 2008
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-392-97) — April 11, 2008 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire n 8510-392-97) — 11 avril 2008
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — May 1, 2008 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 1er mai 2008
Senate agreed to House amendments — May 7, 2008 Amendements apportés par la Chambre agréés par le Sénat — 7 mai 2008
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 16) — May 29, 2008 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 16) — 29 mai 2008
S-219An Act to amend the Public Service Employment Act (elimination of bureaucratic patronage and establishment of national area of selection) S-219Loi modifiant la Loi sur l'emploi dans la fonction publique (élimination du favoritisme bureaucratique et établissement d'une zone de sélection nationale)
Message received from the Senate — May 1, 2008 Message reçu du Sénat — 1er mai 2008
S-220Mr. Bains (Mississauga—Brampton South)An Act respecting a National Blood Donor Week S-220M. Bains (Mississauga—Brampton-Sud)Loi instituant la Semaine nationale du don de sang
Message received from the Senate — December 4, 2007 Message reçu du Sénat — 4 décembre 2007
Read the first time; reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 39th Parliament; deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Health (Previously Bill S-214) — December 5, 2007 Première lecture; rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 39e législature; réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la santé (Ancien projet de loi S-214) — 5 décembre 2007
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-392-42) — January 30, 2008 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-392-42) — 30 janvier 2008
Order allowing a Member to move report stage and third reading motions for the sponsor — February 12, 2008 Ordre permettant à un député de proposer les motions à l'étape du rapport et à la troisième lecture pour le parrain — 12 février 2008
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — February 12, 2008 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 12 février 2008
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 4) — February 14, 2008 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 4) — 14 février 2008
S-224Mr. Murphy (Moncton—Riverview—Dieppe)An Act to amend the Parliament of Canada Act (vacancies) S-224M. Murphy (Moncton—Riverview—Dieppe)Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (sièges vacants)
Message received from the Senate — May 29, 2008 Message reçu du Sénat — 29 mai 2008
Read the first time; placed in the order of precedence — June 4, 2008 Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 4 juin 2008

Private Members' Motions

Motions émanant des députés

This section contains all motions sponsored by private Members which concern general subject matters. The motions in this section are numbered sequentially upon notice and an “M” precedes the motion number. Cette section contient toutes les motions émanant des députés qui traitent de divers sujets d'intérêt général. Les motions dans cette section sont numérotées en séquence lorsque mises en avis et leur numéro est précédé d'un « M ».
All items of Private Members' Business originating in the House of Commons that were listed on the Order Paper at the time of prorogation of the previous session are deemed to have been considered and approved as listed in the Order Paper at the time of prorogation, pursuant to Standing Order 86.1. Toutes les affaires émanant des députes qui ont été présentées à la Chambre des communes et qui étaient inscrites au Feuilleton au moment de la prorogation de la session précédente sont réputées avoir été examinées et approuvées telles qu’inscrites avant la prorogation, conformément à l’article 86.1 du Règlement.
M-1Mr. Silva (Davenport) — Civil Marriage Act — Notice — April 4, 2006 M-1M. Silva (Davenport) — Loi sur le mariage civil — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-2Mr. Silva (Davenport) — Kyoto Accord — Notice — April 4, 2006 M-2M. Silva (Davenport) — Accord de Kyoto — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-3Mr. Silva (Davenport) — Child care agreements — Notice — April 4, 2006 M-3M. Silva (Davenport) — Ententes sur la garde des enfants — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-4Ms. McDonough (Halifax) — Massacre of Srebrenica — Notice — April 4, 2006 M-4Mme McDonough (Halifax) — Massacre de Srebrenica — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-5Ms. McDonough (Halifax) — Reform of the United Nations — Notice — April 4, 2006 M-5Mme McDonough (Halifax) — Réforme de l'Organisation des Nations Unies — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-6Ms. McDonough (Halifax) — National Alzheimer’s Day — Notice — April 4, 2006 M-6Mme McDonough (Halifax) — Journée nationale de l’Alzheimer — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-7Ms. McDonough (Halifax) — China's human rights violations — Notice — April 4, 2006 M-7Mme McDonough (Halifax) — Atteintes de la Chine aux droits de la personne — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Mr. Bell (North Vancouver) — April 23, 2007 M. Bell (North Vancouver) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-8Ms. McDonough (Halifax) — Single-pronged display hooks — Notice — April 4, 2006 M-8Mme McDonough (Halifax) — Crochets simples — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-9Ms. McDonough (Halifax) — Individuals held on security certificates — Notice — April 4, 2006 M-9Mme McDonough (Halifax) — Personnes détenues en vertu d’une attestation de sécurité — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-10Ms. McDonough (Halifax) — Death penalty — Notice — April 4, 2006 M-10Mme McDonough (Halifax) — Peine de mort — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-11Ms. McDonough (Halifax) — Chinese Canadian community — Notice — April 4, 2006 M-11Mme McDonough (Halifax) — Communauté sino-canadienne — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-12Ms. McDonough (Halifax) — Funding for social programs — Notice — April 4, 2006 M-12Mme McDonough (Halifax) — Financement des programmes sociaux — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-13Ms. McDonough (Halifax) — Status of Taiwan in the World Health Organisation — Notice — April 4, 2006 M-13Mme McDonough (Halifax) — Statut de Taiwan au sein de l'Organisation mondiale de la Santé — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-14Ms. McDonough (Halifax) — Post-secondary education — Notice — April 4, 2006 M-14Mme McDonough (Halifax) — Enseignement postsecondaire — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-15Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Ban on asbestos — Notice — April 4, 2006 M-15M. Martin (Winnipeg-Centre) — Interdiction de l'amiante — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-16Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Night flights over the Greater Toronto Area — Notice — April 4, 2006 M-16M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Vols de nuit sur la région du Grand Toronto — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-17Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Auditor General of Canada — Notice — April 4, 2006 M-17M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Vérificateur général du Canada — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-18Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Canadian airport authorities — Notice — April 4, 2006 M-18M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Autorités aéroportuaires canadiennes — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-19Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Visitor visa requirements — Notice — April 4, 2006 M-19M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Exigences relatives au visa de visiteur — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — March 1, 2007 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 1er mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-20Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Labelling on candy — Notice — April 4, 2006 M-20M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Étiquettes sur les bonbons — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-21Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Firefighters — Notice — April 4, 2006 M-21M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Pompiers — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — April 11, 2006 Retrait — 11 avril 2006
M-22Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Amendment of Standing Orders to establish a standing committee on veterans' affairs — Notice — April 4, 2006 M-22M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Modification du Règlement pour créer un comité permanent des anciens combattants — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-23Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Secretary of State for Seniors — Notice — April 4, 2006 M-23M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Secrétaire d’État aux personnes âgées — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — April 11, 2006 Retrait — 11 avril 2006
M-24Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Appointment of a minister of State for income security — Notice — April 4, 2006 M-24M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Nomination d'un ministre d’État à la sécurité du revenu — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-25Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Early pension entitlement — Notice — April 4, 2006 M-25M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Droit à une pension anticipée — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 25, 2007 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 25 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-26Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Unpaid wages — Notice — April 4, 2006 M-26M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Salaires non payés — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — April 11, 2006 Retrait — 11 avril 2006
M-27Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Remembrance Day — Notice — April 4, 2006 M-27M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Jour du Souvenir — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — April 11, 2006 Retrait — 11 avril 2006
M-28Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Statistics of health cases — Notice — April 4, 2006 M-28M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Statistiques médicales — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — October 18, 2006 Retrait — 18 octobre 2006
M-29Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Impaired driving penalties — Notice — April 4, 2006 M-29M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Peines imposées pour conduite avec facultés affaiblies — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-30Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — External auditor of foundations — Notice — April 4, 2006 M-30M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Vérificateur externe des fondations — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-31Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — HIV-AIDS pandemic — Notice — April 4, 2006 M-31M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Pandémie du VIH et du sida — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-32Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Amendment of Standing Orders to establish a new standing committee — Notice — April 4, 2006 M-32M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Modification du Règlement pour créer un nouveau comité permanent — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-33Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Immigration taxes and applications — Notice — April 4, 2006 M-33M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Demandes d'immigration et taxes relatives à l'immigration — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-34Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Chinese labourers — Notice — April 4, 2006 M-34M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Travailleurs chinois — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-35Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Made-in-Canada promotional materials — Notice — April 4, 2006 M-35M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Articles promotionnels fabriqués au Canada — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-36Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Ethical procurement policy — Notice — April 4, 2006 M-36M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Politique d’approvisionnement conforme à l’éthique — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-37Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Leif Erikson Day — Notice — April 4, 2006 M-37M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Journée Leif Erikson — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-38Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Fire retardants — Notice — April 4, 2006 M-38M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Ignifuges — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-39Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Affordable housing for seniors — Notice — April 4, 2006 M-39M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Logement abordable pour les personnes âgées — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Szabo (Mississauga South) — October 16, 2007 M. Szabo (Mississauga-Sud) — 16 octobre 2007
M-40Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Deductibility of expense for tools — Notice — April 4, 2006 M-40M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Déduction des dépenses afférentes aux outils — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — April 11, 2006 Retrait — 11 avril 2006
M-41Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Accessibility of post-secondary education — Notice — April 4, 2006 M-41M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Accessibilité des études postsecondaires — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-42Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Ethanol content of gasoline — Notice — April 4, 2006 M-42M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Teneur en éthanol de l'essence — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-43Ms. Davies (Vancouver East) — GST exemptions for affordable housing — Notice — April 4, 2006 M-43Mme Davies (Vancouver-Est) — Exemption de la TPS pour le logement abordable — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — February 12, 2008 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 12 février 2008
M-44Ms. Davies (Vancouver East) — HIV and drug use — Notice — April 4, 2006 M-44Mme Davies (Vancouver-Est) — VIH chez les utilisateurs de drogues — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-45Ms. Davies (Vancouver East) — National standards for social programs — Notice — April 4, 2006 M-45Mme Davies (Vancouver-Est) — Normes nationales pour les programmes sociaux — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-46Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian Human Rights Act — Notice — April 4, 2006 M-46Mme Davies (Vancouver-Est) — Loi canadienne sur les droits de la personne — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-47Ms. Davies (Vancouver East) — Child-labour-free labels — Notice — April 4, 2006 M-47Mme Davies (Vancouver-Est) — Étiquettes attestant l'absence de recours à la main-d'oeuvre enfantine — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-48Ms. Davies (Vancouver East) — Workplace safety — Notice — April 4, 2006 M-48Mme Davies (Vancouver-Est) — Sécurité au travail — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-49Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian public safety officer compensation fund — Notice — April 4, 2006 M-49Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds canadien d'indemnisation des agents de la sécurité publique — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 18, 2007 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 18 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-50Ms. Davies (Vancouver East) — Cheque-cashing services — Notice — April 4, 2006 M-50Mme Davies (Vancouver-Est) — Services d'encaissement des chèques — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-51Ms. Davies (Vancouver East) — Standard basic account — Notice — April 4, 2006 M-51Mme Davies (Vancouver-Est) — Comptes de base — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-52Ms. Davies (Vancouver East) — Access to banking services — Notice — April 4, 2006 M-52Mme Davies (Vancouver-Est) — Accès aux services bancaires — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-53Ms. Davies (Vancouver East) — Bank accounts — Notice — April 4, 2006 M-53Mme Davies (Vancouver-Est) — Comptes de banque — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-54Ms. Davies (Vancouver East) — Access to banking services — Notice — April 4, 2006 M-54Mme Davies (Vancouver-Est) — Accès aux services bancaires — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-55Ms. Davies (Vancouver East) — Indonesia — Notice — April 4, 2006 M-55Mme Davies (Vancouver-Est) — Indonésie — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-56Ms. Davies (Vancouver East) — National highway system — Notice — April 4, 2006 M-56Mme Davies (Vancouver-Est) — Réseau routier national — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-57Ms. Davies (Vancouver East) — British Columbia highways — Notice — April 4, 2006 M-57Mme Davies (Vancouver-Est) — Routes en Colombie-Britannique — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-58Ms. Davies (Vancouver East) — Housing — Notice — April 4, 2006 M-58Mme Davies (Vancouver-Est) — Logement — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — February 12, 2008 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 12 février 2008
M-59Ms. Davies (Vancouver East) — Non-profit housing — Notice — April 4, 2006 M-59Mme Davies (Vancouver-Est) — Logement à but non lucratif — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — February 12, 2008 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 12 février 2008
M-60Ms. Davies (Vancouver East) — International Monetary Fund — Notice — April 4, 2006 M-60Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds monétaire international — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-61Ms. Davies (Vancouver East) — Halfway houses and transition programs for women — Notice — April 4, 2006 M-61Mme Davies (Vancouver-Est) — Foyers de transition et programmes d'orientation pour femmes — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-62Ms. Davies (Vancouver East) — Compensation for travel costs — Notice — April 4, 2006 M-62Mme Davies (Vancouver-Est) — Indemnisation pour les frais de déplacement — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-63Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian aviation regulations — Notice — April 4, 2006 M-63Mme Davies (Vancouver-Est) — Règlements sur l'aviation canadienne — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 25, 2007 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 25 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-64Ms. Davies (Vancouver East) — Old age security — Notice — April 4, 2006 M-64Mme Davies (Vancouver-Est) — Sécurité de la vieillesse — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — June 6, 2006 Retrait — 6 juin 2006
M-65Ms. Davies (Vancouver East) — Community revitalization day — Notice — April 4, 2006 M-65Mme Davies (Vancouver-Est) — Journée d'action communautaire — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-66Ms. Davies (Vancouver East) — Chinese Canadian community — Notice — April 4, 2006 M-66Mme Davies (Vancouver-Est) — Communauté sino-canadienne — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-67Ms. Davies (Vancouver East) — Urban Aboriginal people — Notice — April 4, 2006 M-67Mme Davies (Vancouver-Est) — Autochtones en milieu urbain — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-68Ms. Davies (Vancouver East) — Urban Aboriginal people — Notice — April 4, 2006 M-68Mme Davies (Vancouver-Est) — Autochtones en milieu urbain — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-69Ms. Davies (Vancouver East) — Home mortgages — Notice — April 4, 2006 M-69Mme Davies (Vancouver-Est) — Prêts hypothécaires résidentiels — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-70Ms. Davies (Vancouver East) — Credit worthiness — Notice — April 4, 2006 M-70Mme Davies (Vancouver-Est) — Évaluation de la solvabilité — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-71Ms. Davies (Vancouver East) — Aboriginal women's organizations — Notice — April 4, 2006 M-71Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes autochtones chargés des questions féminines — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-72Ms. Davies (Vancouver East) — Employment Insurance Fund — Notice — April 4, 2006 M-72Mme Davies (Vancouver-Est) — Caisse d'assurance-emploi — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-73Ms. Davies (Vancouver East) — Immigration — Notice — April 4, 2006 M-73Mme Davies (Vancouver-Est) — Immigration — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-74Ms. Davies (Vancouver East) — Feminist groups — Notice — April 4, 2006 M-74Mme Davies (Vancouver-Est) — Groupes féministes — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-75Ms. Davies (Vancouver East) — Women's organizations — Notice — April 4, 2006 M-75Mme Davies (Vancouver-Est) — Organisations de femmes — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-76Ms. Davies (Vancouver East) — Welfare — Notice — April 4, 2006 M-76Mme Davies (Vancouver-Est) — Aide sociale — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-77Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified foods — Notice — April 4, 2006 M-77Mme Davies (Vancouver-Est) — Aliments modifiés génétiquement — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-78Ms. Davies (Vancouver East) — Transgenic organisms — Notice — April 4, 2006 M-78Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes transgéniques — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-79Ms. Davies (Vancouver East) — Transgenic organisms — Notice — April 4, 2006 M-79Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes transgéniques — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-80Ms. Davies (Vancouver East) — Food biotechnology products — Notice — April 4, 2006 M-80Mme Davies (Vancouver-Est) — Produits de la biotechnologie alimentaire — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-81Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified fish — Notice — April 4, 2006 M-81Mme Davies (Vancouver-Est) — Poissons transgéniques — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-82Ms. Davies (Vancouver East) — Transgenic animals — Notice — April 4, 2006 M-82Mme Davies (Vancouver-Est) — Animaux transgéniques — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-83Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified plants — Notice — April 4, 2006 M-83Mme Davies (Vancouver-Est) — Plantes transgéniques — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-84Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified organisms — Notice — April 4, 2006 M-84Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes transgéniques — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-85Ms. Davies (Vancouver East) — Arts and Artists Sustainability Fund — Notice — April 4, 2006 M-85Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds de soutien des arts et des artistes — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — February 12, 2008 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 12 février 2008
M-86Ms. Davies (Vancouver East) — Leaky condos — Notice — April 4, 2006 M-86Mme Davies (Vancouver-Est) — Fuites dans les appartements condominiums — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — February 12, 2008 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 12 février 2008
M-87Ms. Davies (Vancouver East) — Families with children — Notice — April 4, 2006 M-87Mme Davies (Vancouver-Est) — Familles ayant des enfants — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-88Ms. Davies (Vancouver East) — Inquiry into policing in Vancouver — Notice — April 4, 2006 M-88Mme Davies (Vancouver-Est) — Enquête sur les méthodes policières à Vancouver — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-89Ms. Davies (Vancouver East) — Housing rights — Notice — April 4, 2006 M-89Mme Davies (Vancouver-Est) — Droits relatifs au logement — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-90Ms. Davies (Vancouver East) — Housing legislation — Notice — April 4, 2006 M-90Mme Davies (Vancouver-Est) — Législation relative au droit au logement — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — February 12, 2008 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 12 février 2008
M-91Ms. Davies (Vancouver East) — United Nations Drug Policies — Notice — April 4, 2006 M-91Mme Davies (Vancouver-Est) — Politiques de l'Organisation des Nations Unies sur les drogues — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-92Ms. Davies (Vancouver East) — Drug policies — Notice — April 4, 2006 M-92Mme Davies (Vancouver-Est) — Politiques relatives aux drogues — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-93Ms. Davies (Vancouver East) — Fight against organized crime and drugs trafficking — Notice — April 4, 2006 M-93Mme Davies (Vancouver-Est) — Lutte contre le crime organisé et le trafic de drogues — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-94Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian stamps — Notice — April 4, 2006 M-94Mme Davies (Vancouver-Est) — Timbres canadiens — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-95Ms. Davies (Vancouver East) — Public school districts — Notice — April 4, 2006 M-95Mme Davies (Vancouver-Est) — Arrondissements scolaires publics — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-96Ms. Davies (Vancouver East) — Old Age Security benefits — Notice — April 4, 2006 M-96Mme Davies (Vancouver-Est) — Prestations de la sécurité de la vieillesse — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-97Ms. Davies (Vancouver East) — Transfair Canada — Notice — April 4, 2006 M-97Mme Davies (Vancouver-Est) — Transfair Canada — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-98Ms. Davies (Vancouver East) — Profits accrued by CMHC — Notice — April 4, 2006 M-98Mme Davies (Vancouver-Est) — Profits réalisés par la SCHL — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — February 12, 2008 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 12 février 2008
M-99Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Visa requirements for nationals of Croatia — Notice — April 4, 2006 M-99M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Visa de visiteur pour les ressortissants de Croatie — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-100Mr. Bevington (Western Arctic) — Canada Coat of Arms — Notice — April 4, 2006 M-100M. Bevington (Western Arctic) — Armoiries du Canada — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-101Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Ukrainian famine of 1932-1933 — Notice — April 4, 2006 M-101Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Famine de 1932-1933 en Ukraine — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-102Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Canadian Sikhs — Notice — April 4, 2006 M-102Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Sikhs canadiens — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-103Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Anniversary of Philippine independence — Notice — April 4, 2006 M-103Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Anniversaire de l'indépendance des Philippines — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-104Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Automated banking machine fees — Notice — April 4, 2006 M-104Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Frais des guichets automatiques — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-105Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Fringe financial services — Notice — April 4, 2006 M-105Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Services financiers parallèles — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-106Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Definition of "family member" — Notice — April 4, 2006 M-106Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Définition de « membre de la famille » — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-107Mr. Hill (Prince George—Peace River) — National day of prayer — Notice — April 4, 2006 M-107M. Hill (Prince George—Peace River) — Journée nationale de prière — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-108Mr. Hill (Prince George—Peace River) — Impacts of gambling — Notice — April 4, 2006 M-108M. Hill (Prince George—Peace River) — Incidence du jeu — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-109Mr. Hill (Prince George—Peace River) — Canadian Armed Forces uniforms — Notice — April 4, 2006 M-109M. Hill (Prince George—Peace River) — Uniformes des Forces armées canadiennes — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-110Mr. Hill (Prince George—Peace River) — Mountain Pine Beetle — Notice — April 4, 2006 M-110M. Hill (Prince George—Peace River) — Dendroctone du pin ponderosa — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-111Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Canada Student Loan Program — Notice — April 4, 2006 M-111Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Programme canadien de prêts aux étudiants — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-112Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Tobacco investments by the Canada Pension Plan — Notice — April 4, 2006 M-112Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Investissements dans l'industrie du tabac par le Régime de pensions du Canada — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-113Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — Gun control measures — Notice — April 4, 2006 M-113M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — Mesures de contrôle des armes à feu — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-114Ms. Fry (Vancouver Centre) — Drugs for emergency or compassionate reasons — Notice — April 4, 2006 M-114Mme Fry (Vancouver-Centre) — Médicaments pour des raisons d’urgence ou de compassion — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-115Mr. Masse (Windsor West) — Environmentally innovative vehicles — Notice — April 4, 2006 M-115M. Masse (Windsor-Ouest) — Véhicules qui présentent des innovations écologiques — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-116Mr. Masse (Windsor West) — Canada Pension Plan — Notice — April 4, 2006 M-116M. Masse (Windsor-Ouest) — Régime de pensions du Canada — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-117Mr. Masse (Windsor West) — Public hearings on foreign investment — Notice — April 4, 2006 M-117M. Masse (Windsor-Ouest) — Audiences publiques sur les investissements étrangers — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-118Mr. Masse (Windsor West) — Canadian passports for veterans — Notice — April 4, 2006 M-118M. Masse (Windsor-Ouest) — Passeports canadiens pour les anciens combattants — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-119Mr. Masse (Windsor West) — Petroleum sector — Notice — April 4, 2006 M-119M. Masse (Windsor-Ouest) — Secteur pétrolier — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-120Mr. Masse (Windsor West) — Canadian passports for seniors — Notice — April 4, 2006 M-120M. Masse (Windsor-Ouest) — Passeports canadiens pour les aînés — Avis — 4 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-121Mr. Masse (Windsor West) — Public hearings on privacy concerns — Notice — April 4, 2006 M-121M. Masse (Windsor-Ouest) — Audiences publiques sur la protection de la vie privée — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-122Mr. Masse (Windsor West) — Canada-United States border traffic — Notice — April 4, 2006 M-122M. Masse (Windsor-Ouest) — Circulation à la frontière canado-américaine — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-123Mr. Masse (Windsor West) — Bridge or tunnel between Canada and the United States — Notice — April 4, 2006 M-123M. Masse (Windsor-Ouest) — Pont ou tunnel entre le Canada et les États-Unis — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-124Mr. Masse (Windsor West) — Canadian passports — Notice — April 4, 2006 M-124M. Masse (Windsor-Ouest) — Passeports canadiens — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-125Mr. Masse (Windsor West) — Seniors Charter — Notice — April 4, 2006 M-125M. Masse (Windsor-Ouest) — Charte des aînés — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-126Mr. Masse (Windsor West) — Public transit passes — Notice — April 4, 2006 M-126M. Masse (Windsor-Ouest) — Les cartes d’abonnement pour les transports en commun — Avis — 4 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-127Mr. Bains (Mississauga—Brampton South) — Religious symbols and articles of faith — Notice — April 6, 2006 M-127M. Bains (Mississauga—Brampton-Sud) — Symboles religieux et objets sacrés — Avis — 6 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-128Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Seniors' income needs — Notice — April 6, 2006 M-128Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Besoins en revenus des personnes âgées — Avis — 6 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-129Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Situation in Darfur — Notice — April 24, 2006 M-129M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Situation au Darfour — Avis — 24 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-130Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Conscientious objectors — Notice — April 24, 2006 M-130M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Objecteurs de conscience — Avis — 24 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-131Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Immigration sponsorship agreements — Notice — April 24, 2006 M-131M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Ententes de parrainage d'un immigrant — Avis — 24 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-132Mr. Dhaliwal (Newton—North Delta) — Reciprocal pension agreements — Notice — April 24, 2006 M-132M. Dhaliwal (Newton—Delta-Nord) — Accords réciproques de transfert de pensions — Avis — 24 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-133Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Pension funding policy — Notice — April 24, 2006 M-133Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Politique de financement des pensions — Avis — 24 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-134Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Canada Pension Plan — Notice — April 24, 2006 M-134Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Régime de pensions du Canada — Avis — 24 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-135Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Seniors ministry — Notice — April 25, 2006 M-135Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Ministère des aînés — Avis — 25 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-136Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Seniors' income — Notice — April 25, 2006 M-136Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Revenu des aînés — Avis — 25 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-137Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Refugee Appeal Division — Notice — April 25, 2006 M-137M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Section d’appel des réfugiés — Avis — 25 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-138Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Immigration and Refugee Protection Act — Notice — April 25, 2006 M-138M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés — Avis — 25 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-139Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Office of the Immigration Advocate — Notice — April 25, 2006 M-139M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Bureau des défenseurs de l’immigration — Avis — 25 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-140Mr. Silva (Davenport) — Child combatants — Notice — April 25, 2006 M-140M. Silva (Davenport) — Enfants soldats — Avis — 25 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-141Mr. Silva (Davenport) — International development funds — Notice — April 25, 2006 M-141M. Silva (Davenport) — Fonds pour le développement international — Avis — 25 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-142Mr. Silva (Davenport) — Last World War I veteran — Notice — April 25, 2006 M-142M. Silva (Davenport) — Dernier ancien combattant de la Première Guerre mondiale — Avis — 25 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-143Mr. Silva (Davenport) — Genocide in Darfur — Notice — April 25, 2006 M-143M. Silva (Davenport) — Génocide au Darfour — Avis — 25 avril 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-144Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Robert Mugabe — Notice — April 26, 2006 M-144M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Robert Mugabe — Avis — 26 avril 2006
Withdrawn — May 29, 2006 Retrait — 29 mai 2006
M-145Mr. Silva (Davenport) — Sustainable energy sources — Notice — May 2, 2006 M-145M. Silva (Davenport) — Sources d'énergie durables — Avis — 2 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-146Mr. Silva (Davenport) — Female genital mutilation — Notice — May 2, 2006 M-146M. Silva (Davenport) — Mutilation des organes génitaux de la femme — Avis — 2 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-147Mr. Silva (Davenport) — Status of women — Notice — May 2, 2006 M-147M. Silva (Davenport) — Condition féminine — Avis — 2 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-148Mr. Silva (Davenport) — National composting program — Notice — May 2, 2006 M-148M. Silva (Davenport) — Programme national de compostage — Avis — 2 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-149Mr. Silva (Davenport) — Pesticides — Notice — May 2, 2006 M-149M. Silva (Davenport) — Pesticides — Avis — 2 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-150Mr. Silva (Davenport) — Waiting times in hospitals — Notice — May 2, 2006 M-150M. Silva (Davenport) — Temps d’attente dans les hôpitaux — Avis — 2 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-151Mr. Silva (Davenport) — Drug plan — Notice — May 2, 2006 M-151M. Silva (Davenport) — Régime d’assurance-médicaments — Avis — 2 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-152Mr. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — Decorum in the House of Commons — Notice — May 3, 2006 M-152M. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — Décorum à la Chambre des communes — Avis — 3 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-153Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Trafficking of women and children — Notice — May 3, 2006 M-153Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Traite des femmes et des enfants — Avis — 3 mai 2006
Placed in the order of precedence — November 1, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 1er novembre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mrs. Mourani (Ahuntsic) — November 20, 2006 Mme Mourani (Ahuntsic) — 20 novembre 2006
Debated — December 8, 2006 and February 22, 2007 Débat — 8 décembre 2006 et 22 février 2007
Adopted — February 22, 2007 Adoption — 22 février 2007
M-154Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Ministry of Housing — Notice — May 4, 2006 M-154Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Ministère de l’Habitation — Avis — 4 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-155Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Authority to review science projects — Notice — May 4, 2006 M-155M. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Organe chargé de revoir les projets scientifiques — Avis — 4 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-156Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Chief Scientist — Notice — May 4, 2006 M-156M. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Expert scientifique en chef — Avis — 4 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-157Ms. McDonough (Halifax) — Burma — Notice — May 5, 2006 M-157Mme McDonough (Halifax) — Birmanie — Avis — 5 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-158Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Textile industry — Notice — May 8, 2006 M-158M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Industrie du textile — Avis — 8 mai 2006
Placed in the order of precedence — November 2, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2006
Debated — February 8 and March 29, 2007 Débat — 8 février et 29 mars 2007
Adopted — April 18, 2007 Adoption — 18 avril 2007
M-159Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Textile industy — Notice — May 8, 2006 M-159M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Industrie du textile — Avis — 8 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-160Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Gas Prices — Notice — May 8, 2006 M-160M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Prix de l'essence — Avis — 8 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-161Mr. Stanton (Simcoe North) — Trent-Severn Waterway — Notice — May 8, 2006 M-161M. Stanton (Simcoe-Nord) — Voie navigable Trent–Severn — Avis — 8 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated — June 12 and October 4, 2006 Débat — 12 juin et 4 octobre 2006
Adopted — October 18, 2006 Adoption — 18 octobre 2006
M-162Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Human rights — Notice — May 8, 2006 M-162M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Droits de la personne — Avis — 8 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-163Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Talbotville plant — Notice — May 8, 2006 M-163Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Usine de Talbotville — Avis — 8 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-164Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Status of Women — Notice — May 8, 2006 M-164Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Condition féminine — Avis — 8 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-165Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Income averaging for artists and cultural workers — Notice — May 9, 2006 M-165M. Angus (Timmins—Baie James) — Étalement du revenu pour les artistes et les travailleurs culturels — Avis — 9 mai 2006
Withdrawn — March 29, 2007 Retrait — 29 mars 2007
M-166Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Tax credit for children in arts and cultural activities — Notice — May 9, 2006 M-166M. Angus (Timmins—Baie James) — Crédit d'impôt pour les activités artistiques et culturelles des enfants — Avis — 9 mai 2006
Withdrawn — March 29, 2007 Retrait — 29 mars 2007
M-167Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Meal tax credit for truck drivers — Notice — May 9, 2006 M-167M. Angus (Timmins—Baie James) — Crédit d'impôt pour repas pour camionneurs — Avis — 9 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-168Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Hazardous materials training and equipment — Notice — May 9, 2006 M-168M. Angus (Timmins—Baie James) — Formation et équipement pour les matières dangereuses — Avis — 9 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 25, 2007 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 25 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-169Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Intergenerational transfer of farms — Notice — May 10, 2006 M-169M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Transferts intergénérationnels des fermes — Avis — 10 mai 2006
Withdrawn — February 16, 2007 Retrait — 16 février 2007
M-170Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — Rural mail delivery — Notice — May 11, 2006 M-170M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — Distribution rurale du courrier — Avis — 11 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated — June 9 and October 23, 2006 Débat — 9 juin et 23 octobre 2006
Adopted — October 25, 2006 Adoption — 25 octobre 2006
M-171Ms. Bell (Vancouver Island North) — Softwood lumber — Notice — May 15, 2006 M-171Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — Bois d'oeuvre — Avis — 15 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-172Mr. Scott (Fredericton) — Autism spectrum disorder — Notice — May 15, 2006 M-172M. Scott (Fredericton) — Troubles du spectre autistique — Avis — 15 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — September 21, 2006 M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 21 septembre 2006
Debated — October 27 and November 27, 2006 Débat — 27 octobre et 27 novembre 2006
Adopted as amended — December 5, 2006 Adoptée telle que modifiée — 5 décembre 2006
M-173Ms. Savoie (Victoria) — Federal buildings — Notice — May 15, 2006 M-173Mme Savoie (Victoria) — Immeubles fédéraux — Avis — 15 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-174Ms. Savoie (Victoria) — Blood alcohol concentration — Notice — May 15, 2006 M-174Mme Savoie (Victoria) — Taux d'alcoolémie — Avis — 15 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-175Mr. Paquette (Joliette) — Bretton Woods and Related Agreements Act — Notice — May 17, 2006 M-175M. Paquette (Joliette) — Loi sur les accords de Bretton Woods et des accords connexes — Avis — 17 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-176Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Chinese Head Tax and Chinese Exclusion Act — Notice — May 17, 2006 M-176Mme Chow (Trinity—Spadina) — Taxe d'entrée imposée aux immigrants chinois et Loi de l'immigration chinoise — Avis — 17 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-177Ms. McDonough (Halifax) — Iran — Notice — May 18, 2006 M-177Mme McDonough (Halifax) — Iran — Avis — 18 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 1, 2007 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 1er mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-178Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — National volunteer incentive program — Notice — May 25, 2006 M-178M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Programme national d'encouragement au bénévolat — Avis — 25 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-179Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Robert Mugabe — Notice — May 29, 2006 M-179M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Robert Mugabe — Avis — 29 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-180Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Elder Abuse Awareness Day — Notice — May 30, 2006 M-180Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Journée de sensibilisation à la violence envers les personnes âgées — Avis — 30 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-181Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Vietnamese refugees — Notice — May 30, 2006 M-181M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Réfugiés vietnamiens — Avis — 30 mai 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-182Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — Fair wages and working standards — Notice — May 31, 2006 M-182M. Martin (Sault Ste. Marie) — Équité en matière de salaires et de normes de travail — Avis — 31 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-183Mr. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — Canadian content levels for public transportation projects — Notice — June 1, 2006 M-183M. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — Participation canadienne dans des projets portant sur les transports en commun — Avis — 1er juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Placed in the order of precedence — November 27, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 27 novembre 2007
Debated — February 14 and March 12, 2008 Débat — 14 février et 12 mars 2008
Adopted as amended — March 12, 2008 Adoptée telle que modifiée — 12 mars 2008
M-184Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — National Hockey Day in Canada — Notice — June 2, 2006 M-184M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Jour national du hockey au Canada — Avis — 2 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-185Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Alcoholic beverage labelling — Notice — June 5, 2006 M-185Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Étiquettes pour boissons alcoolisées — Avis — 5 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-186Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Amendment to the Employment Insurance Act — Notice — June 5, 2006 M-186Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Modification de la Loi sur l’assurance-emploi — Avis — 5 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-187Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Enumeration — Notice — June 6, 2006 M-187Mme Chow (Trinity—Spadina) — Recensement des électeurs — Avis — 6 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-188Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Toronto Port Authority — Notice — June 6, 2006 M-188Mme Chow (Trinity—Spadina) — Administration portuaire de Toronto — Avis — 6 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-189Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian passports — Notice — June 8, 2006 M-189M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Passeport canadien — Avis — 8 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-190Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Immigration fees — Notice — June 12, 2006 M-190Mme Chow (Trinity—Spadina) — Droits exigés pour les services d'immigration — Avis — 12 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — May 8, 2007 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 8 mai 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-191Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Low income tax-free supplement for Canadians — Notice — June 12, 2006 M-191M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Supplément non imposable pour les Canadiens à faible revenu — Avis — 12 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-192Ms. Priddy (Surrey North) — Old age security — Notice — June 12, 2006 M-192Mme Priddy (Surrey-Nord) — Sécurité de la vieillesse — Avis — 12 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — February 1, 2007 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 1er février 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-193Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Bowie Seamount — Notice — June 13, 2006 M-193Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Mont sous-marin Bowie — Avis — 13 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-194Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Kinsol Trestle — Notice — June 13, 2006 M-194Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Pont sur chevalets Kinsol — Avis — 13 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-195Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Public interest channels — Notice — June 14, 2006 M-195M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Chaînes d’intérêt général — Avis — 14 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-196Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Redress for torture and human rights violations — Notice — June 15, 2006 M-196M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Réparation en cas de torture et de violations des droits de la personne — Avis — 15 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-197Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Canada’s international human rights obligations — Notice — June 15, 2006 M-197M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Obligations internationales du Canada en matière de droits de la personne — Avis — 15 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-198Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Individual accused of involvement in terrorist activities — Notice — June 15, 2006 M-198M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Personne accusée d’avoir participé à des actions terroristes — Avis — 15 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-199Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Canadians detained and tortured abroad — Notice — June 15, 2006 M-199M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Canadiens détenus et torturés à l’étranger — Avis — 15 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-200Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — United Nations Convention against Torture — Notice — June 15, 2006 M-200M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Convention contre la torture de l'Organisation des Nations Unies — Avis — 15 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-201Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Equality for Canadians with disabilities requiring wheelchairs — Notice — June 19, 2006 M-201M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Égalité pour tous les Canadiens handicapés nécessitant un fauteuil roulant — Avis — 19 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-202Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Lennox and Addington) — Falun Gong practitioners — Notice — June 20, 2006 M-202M. Reid (Lanark—Frontenac—Lennox and Addington) — Pratiquants du Falun Gong — Avis — 20 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-203Mr. Wilfert (Richmond Hill) — Trade with Burma — Notice — June 20, 2006 M-203M. Wilfert (Richmond Hill) — Commerce avec la Birmanie — Avis — 20 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-204Mrs. Redman (Kitchener Centre) — Instruction to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — Notice — June 20, 2006 M-204Mme Redman (Kitchener-Centre) — Instruction au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — Avis — 20 juin 2006
Withdrawn — October 30, 2006 Retrait — 30 octobre 2006
M-205Mrs. Redman (Kitchener Centre) — Instruction to the Standing Committee on International Trade — Notice — June 20, 2006 M-205Mme Redman (Kitchener-Centre) — Instruction au Comité permanent du commerce international — Avis — 20 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-206Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Centre for best health care practices — Notice — June 21, 2006 M-206M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Centre de pratiques exemplaires en matière de soins de santé — Avis — 21 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-207Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Tuition — Notice — June 21, 2006 M-207M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Frais de scolarité — Avis — 21 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-208Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Bednet Program — Notice — June 21, 2006 M-208M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programme des moustiquaires de lit — Avis — 21 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-209Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Type-one diabetes — Notice — June 21, 2006 M-209M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Diabète de type I — Avis — 21 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-210Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian Forces member — Notice — June 21, 2006 M-210M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Militaire des Forces canadiennes — Avis — 21 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-211Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Orphans — Notice — June 21, 2006 M-211M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Orphelins — Avis — 21 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-212Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Parents-to-children play campaign — Notice — June 21, 2006 M-212M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Campagne de jeu parents-enfants — Avis — 21 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-213Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Income tax deduction — Notice — June 21, 2006 M-213M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Déduction fiscale — Avis — 21 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-214Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Primary health care clinics and daycare facilities — Notice — June 21, 2006 M-214M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Cliniques de santé et garderies — Avis — 21 juin 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-215Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National mental health care strategy — Notice — June 21, 2006 M-215M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Stratégie nationale de santé mentale — Avis — 21 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-216Mrs. Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert) — Mandate of the Financial Consumer Agency of Canada — Notice — September 14, 2006 M-216Mme Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert) — Mandat de l'Agence de la consommation en matière financière du Canada — Avis — 14 septembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-217Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Safe houses for human trafficking victims — Notice — September 14, 2006 M-217Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Refuge aux victimes du trafic de personnes — Avis — 14 septembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-218Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Female immigrants — Notice — September 14, 2006 M-218Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Immigrantes — Avis — 14 septembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-219Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Loyalty to Canada — Notice — September 18, 2006 M-219M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loyauté envers le Canada — Avis — 18 septembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-220Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Canadian citizenship — Notice — September 18, 2006 M-220M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Citoyenneté canadienne — Avis — 18 septembre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-221Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Right of Permanent Residence Fee — Notice — September 18, 2006 M-221M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Frais relatifs au droit de résidence permanente — Avis — 18 septembre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-222Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Declaration of Montreal on Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Human Rights — Notice — September 18, 2006 M-222M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Déclaration de Montréal sur les droits humains des lesbiennes, gais, bisexuels et transgenres — Avis — 18 septembre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) and Ms. Davies (Vancouver East)April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) et Mme Davies (Vancouver-Est)20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-223Ms. St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher) — International assistance — Notice — September 18, 2006 M-223Mme St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher) — Aide internationale — Avis — 18 septembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-224Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Indigenous peoples — Notice — September 19, 2006 M-224Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Peuples autochtones — Avis — 19 septembre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), Mr. Angus (Timmins—James Bay), Ms. Davies (Vancouver East), Mr. Dewar (Ottawa Centre) and Ms. Chow (Trinity—Spadina)September 21, 2006 M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), M. Angus (Timmins—Baie James), Mme Davies (Vancouver-Est), M. Dewar (Ottawa-Centre) et Mme Chow (Trinity—Spadina)21 septembre 2006
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North), Mr. Christopherson (Hamilton Centre) and Mr. Masse (Windsor West)September 22, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord), M. Christopherson (Hamilton-Centre) et M. Masse (Windsor-Ouest)22 septembre 2006
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — September 25, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 25 septembre 2006
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — September 27, 2006 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 27 septembre 2006
Ms. Savoie (Victoria) — September 28, 2006 Mme Savoie (Victoria) — 28 septembre 2006
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — October 3, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 3 octobre 2006
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-225Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Public transit strategy — Notice — September 26, 2006 M-225Mme Nash (Parkdale—High Park) — Stratégie de transport en commun — Avis — 26 septembre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-226Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Permanent residence — Notice — October 3, 2006 M-226M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Résidence permanente — Avis — 3 octobre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-227Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Nahanni National Park Reserve — Notice — October 5, 2006 M-227Mme Chow (Trinity—Spadina) — Réserve du parc national Nahanni — Avis — 5 octobre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-228Ms. Chow (Trinity—Spadina) — South Nahanni Watershed and the karstlands of the Ram Plateau — Notice — October 12, 2006 M-228Mme Chow (Trinity—Spadina) — Bassin hydrographique de la Nahanni Sud et les formations karstiques du plateau Ram — Avis — 12 octobre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-229Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Side underrun guards for large trucks and trailers — Notice — October 12, 2006 M-229Mme Chow (Trinity—Spadina) — Dispositif anti-encastrement latéral pour camions et remorques — Avis — 12 octobre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-230Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Universal Child Care Benefit — Notice — October 12, 2006 M-230Mme Chow (Trinity—Spadina) — Prestation universelle pour la garde d'enfants — Avis — 12 octobre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-231Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Repositories for firearms — Notice — October 12, 2006 M-231M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Dépôts d’armes à feu — Avis — 12 octobre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-232Ms. Savoie (Victoria) — Groundfish trawling — Notice — October 16, 2006 M-232Mme Savoie (Victoria) — Pêche du poisson de fond — Avis — 16 octobre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-233Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — One cent coin — Notice — October 17, 2006 M-233M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Pièce d’un cent — Avis — 17 octobre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-234Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Wildlife affected by an oil spill — Notice — October 17, 2006 M-234M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Organismes touchés par les déversements de pétrole — Avis — 17 octobre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-235Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Statistics of health cases — Notice — October 18, 2006 M-235M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Statistiques médicales — Avis — 18 octobre 2006
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006
Debated — December 12, 2006 and February 12, 2007 Débat — 12 décembre 2006 et 12 février 2007
Adopted — February 14, 2007 Adoption — 14 février 2007
M-236Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright) — Canadian independent automotive aftermarket installers — Notice — October 23, 2006 M-236M. Benoit (Vegreville—Wainwright) — Installateurs canadiens indépendants de pièces de rechange pour automobile — Avis — 23 octobre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-237Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Safe drinking water — Notice — October 24, 2006 M-237Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Eau potable — Avis — 24 octobre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-238Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Transportation of persons charged with a criminal offence — Notice — October 24, 2006 M-238Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Transport de personnes accusées d’un acte criminel — Avis — 24 octobre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-239Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Health insurance — Notice — October 25, 2006 M-239Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Assurance-maladie — Avis — 25 octobre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-240Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Mobile home owners on reserve — Notice — October 25, 2006 M-240M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Propriétaires de maisons mobiles dans les réserves — Avis — 25 octobre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-241Ms. Folco (Laval—Les Îles) — Seasonal agricultural workers — Notice — October 26, 2006 M-241Mme Folco (Laval—Les Îles) — Travailleurs agricoles saisonniers — Avis — 26 octobre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-242Mr. Doyle (St. John's East) — Transportation between the island of Newfoundland and mainland Canada — Notice — October 27, 2006 M-242M. Doyle (St. John's-Est) — Transport entre l’île de Terre-Neuve et le Canada continental — Avis — 27 octobre 2006
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006
Debated — February 1 and March 27, 2007 Débat — 1er février et 27 mars 2007
Adopted — March 27, 2007 Adoption — 27 mars 2007
M-243Mrs. Redman (Kitchener Centre) — Instruction to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — Notice — October 30, 2006 M-243Mme Redman (Kitchener-Centre) — Instruction au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — Avis — 30 octobre 2006
Placed in the order of precedence — November 2, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2006
Debated — February 21, 2007 and April 16, 2007 Débat — 21 février 2007 et 16 avril 2007
Adopted as amended — April 18, 2007 Adoptée telle que modifiée — 18 avril 2007
M-244Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Canada's military personnel — Notice — October 31, 2006 M-244Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Militaires canadiens — Avis — 31 octobre 2006
Placed in the order of precedence — November 2, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2006
Debated — December 11, 2006 and March 26, 2007 Débat — 11 décembre 2006 et 26 mars 2007
Adopted — March 28, 2007 Adoption — 28 mars 2007
M-245Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Imprisonment in China of individuals who have family ties to Canada — Notice — November 2, 2006 M-245Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Détention en Chine de personnes qui ont des liens familiaux au Canada — Avis — 2 novembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-246Mr. Bezan (Selkirk—Interlake) — Excise tax on gasoline and diesel fuel — Notice — November 6, 2006 M-246M. Bezan (Selkirk—Interlake) — Taxe d'accise sur l'essence et le diesel — Avis — 6 novembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-247Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — Canada's hunting, trapping and fishing heritage activities — Notice — November 8, 2006 M-247M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — Activités patrimoniales de chasse, de piégeage et de pêche au Canada — Avis — 8 novembre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Warkentin (Peace River) — November 22, 2006 M. Warkentin (Peace River) — 22 novembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-248Mr. Paquette (Joliette) — Atikamekw First Nations — Notice — November 9, 2006 M-248M. Paquette (Joliette) — Premières nations Atikamekw — Avis — 9 novembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-249Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Water resources management strategy — Notice — November 16, 2006 M-249M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Stratégie de gestion des ressources hydriques — Avis — 16 novembre 2006
Placed in the order of precedence — April 23, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 23 avril 2007
Debated — May 10 and June 15, 2007 Débat — 10 mai et 15 juin 2007
Adopted — June 20, 2007 Adoption — 20 juin 2007
M-250Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Golden Ears Bridge — Notice — November 20, 2006 M-250Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Pont Golden Ears — Avis — 20 novembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-251Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Canadian Wheat Board — Notice — November 24, 2006 M-251M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Commission canadienne du blé — Avis — 24 novembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-252Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Canadian humanitarian aid — Notice — November 28, 2006 M-252Mme Nash (Parkdale—High Park) — Aide humanitaire canadienne — Avis — 28 novembre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-253Mr. Turner (Halton) — Rights and privileges of independent Members — Notice — November 28, 2006 M-253M. Turner (Halton) — Droits et privilèges des députés indépendants — Avis — 28 novembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-254Mr. Malhi (Bramalea—Gore—Malton) — Visa bonds — Notice — November 28, 2006 M-254M. Malhi (Bramalea—Gore—Malton) — Cautionnement de visas — Avis — 28 novembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Placed in the order of precedence — June 5, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 5 juin 2008
M-255Mr. Malhi (Bramalea—Gore—Malton) — Citizenship and immigration sponsorship — Notice — November 28, 2006 M-255M. Malhi (Bramalea—Gore—Malton) — Parrainage en matière d'immigration et de citoyenneté — Avis — 28 novembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-256Mr. Bezan (Selkirk—Interlake) — Support to caregivers — Notice — November 28, 2006 M-256M. Bezan (Selkirk—Interlake) — Soutien aux soignants — Avis — 28 novembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-257Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Investments in Burma — Notice — December 1, 2006 M-257M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Investissements en Birmanie — Avis — 1er décembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-258Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Recommendations from the National Defence and Canadian Forces Ombudsman — Notice — December 1, 2006 M-258Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Recommandations de l’ombudsman du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes — Avis — 1er décembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-259Mr. Turner (Halton) — Election candidates — Notice — December 1, 2006 M-259M. Turner (Halton) — Candidats aux élections — Avis — 1er décembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-260Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Imprisonment in China of individuals who have family ties to Canada — Notice — December 1, 2006 M-260Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Détention en Chine de personnes qui ont des liens familiaux au Canada — Avis — 1er décembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-261Mr. André (Berthier—Maskinongé) — Furniture industry — Notice — December 4, 2006 M-261M. André (Berthier—Maskinongé) — Industrie du meuble — Avis — 4 décembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-262Ms. Bell (Vancouver Island North) — Electoral reform — Notice — December 5, 2006 M-262Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — Réforme électorale — Avis — 5 décembre 2006
Placed in the order of precedence in replacement of C-295 — December 6, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité en remplacement de C-295 — 6 décembre 2006
Debated — February 19 and April 30, 2007 Débat — 19 février et 30 avril 2007
Negatived — May 2, 2007 Rejetée — 2 mai 2007
M-263Mr. Lunney (Nanaimo—Alberni) — UNESCO Designated Biosphere Reserves — Notice — December 7, 2006 M-263M. Lunney (Nanaimo—Alberni) — Réserves de la biosphère de l'UNESCO — Avis — 7 décembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-264Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National wildlife areas and Migratory birds santuaries — Notice — December 7, 2006 M-264M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Réserves nationales de faune et refuges d'oiseaux migrateurs — Avis — 7 décembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-265Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Cluster bomb munitions — Notice — December 7, 2006 M-265M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Bombes à dispersion — Avis — 7 décembre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-266Mr. Peterson (Willowdale) — Long Range Plan for Canadian Astronomy and Astrophysics — Notice — December 8, 2006 M-266M. Peterson (Willowdale) — Plan à long terme pour l’astronomie et l’astrophysique au Canada — Avis — 8 décembre 2006
Withdrawn — July 12, 2007 Retrait — 12 juillet 2007
M-267Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian envoy in Zimbabwe — Notice — December 11, 2006 M-267M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Envoyé canadien au Zimbabwe — Avis — 11 décembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-268Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Honorary Canadian citizenship for Aung San Suu Kyi — Notice — December 11, 2006 M-268M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Citoyenneté canadienne honoraire pour Aung San Suu Kyi — Avis — 11 décembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-269Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National strategy to combat colon cancer — Notice — December 11, 2006 M-269M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Stratégie nationale de lutte contre le cancer du colon — Avis — 11 décembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-270Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National strategy to combat prostate cancer — Notice — December 11, 2006 M-270M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Stratégie nationale de lutte contre le cancer de la prostate — Avis — 11 décembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-271Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Mandatory age of retirement — Notice — December 11, 2006 M-271M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Âge obligatoire de la retraite — Avis — 11 décembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-272Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Environmentally friendly practices in the parliamentary precinct — Notice — December 12, 2006 M-272M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Pratiques pro-environnementales pour la Cité parlementaire — Avis — 12 décembre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-273Mr. Cannan (Kelowna—Lake Country) — Passport office in Kelowna — Notice — January 25, 2007 M-273M. Cannan (Kelowna—Lake Country) — Bureau des passeports à Kelowna — Avis — 25 janvier 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-274Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Goods and Services Tax exemption for funeral services — Notice — January 25, 2007 M-274Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Exemption de la taxe sur les produits et services pour les services funéraires — Avis — 25 janvier 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-275Mr. Turner (Halton) — Income-splitting — Notice — January 25, 2007 M-275M. Turner (Halton) — Fractionnement du revenu — Avis — 25 janvier 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-276Ms. Savoie (Victoria) — Post-secondary education funding — Notice — January 29, 2007 M-276Mme Savoie (Victoria) — Financement de l'éducation postsecondaire — Avis — 29 janvier 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-277Ms. Savoie (Victoria) — Canada Millennium Scholarship Foundation — Notice — January 29, 2007 M-277Mme Savoie (Victoria) — Fondation canadienne des bourses d’études du millénaire — Avis — 29 janvier 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-278Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Legalization and regulation of prostitution — Notice — February 1, 2007 M-278M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Légalisation et réglementation de la prostitution — Avis — 1er février 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-279Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Six String Nation Day — Notice — February 2, 2007 M-279Mme Nash (Parkdale—High Park) — Journée de la Nation six cordes — Avis — 2 février 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-280Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Criminal Code of Canada — Notice — February 5, 2007 M-280M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Code criminel du Canada — Avis — 5 février 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-281Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Chinese Head Tax — Notice — February 14, 2007 M-281Mme Chow (Trinity—Spadina) — Taxe d'entrée imposée aux immigrants chinois — Avis — 14 février 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 3, 2007 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 3 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-282Ms. Picard (Drummond) — Intergenerational transfer of farms — Notice — February 16, 2007 M-282Mme Picard (Drummond) — Transferts intergénérationnels des fermes — Avis — 16 février 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Withdrawn — November 22, 2007 Retrait — 22 novembre 2007
M-283Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Fixed wing search-and-rescue aircraft — Notice — February 22, 2007 M-283Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Appareil de recherche et sauvetage à voilure fixe — Avis — 22 février 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-284Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — North Korea — Notice — February 26, 2007 M-284Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Corée du Nord — Avis — 26 février 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 3, 2007 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 3 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-285Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Water policy — Notice — February 28, 2007 M-285Mme Nash (Parkdale—High Park) — Politique de l'eau — Avis — 28 février 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-286Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Deers and boars from Germany — Notice — March 1, 2007 M-286M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Cerfs et sangliers d'Allemagne — Avis — 1er mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-287Mr. Lunney (Nanaimo—Alberni) — Umbilical cord blood bank — Notice — March 1, 2007 M-287M. Lunney (Nanaimo—Alberni) — Banque de sang de cordon ombilical — Avis — 1er mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-288Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Iran — Notice — March 1, 2007 M-288Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Iran — Avis — 1er mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-289Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — National Healthy Marriage Week — Notice — March 15, 2007 M-289Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Semaine nationale pour le mariage sain — Avis — 15 mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-290Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Incandescent light bulbs — Notice — March 15, 2007 M-290M. Dewar (Ottawa-Centre) — Ampoules électriques à incandescence — Avis — 15 mars 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-291Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Comfort women — Notice — March 15, 2007 M-291Mme Chow (Trinity—Spadina) — Femmes de réconfort — Avis — 15 mars 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — March 27, 2007 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 27 mars 2007
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 3, 2007 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 3 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-292Mr. Dykstra (St. Catharines) — Fibromyalgia and myalgic encephalomyelitis/chronic fatigue syndrome — Notice — March 15, 2007 M-292M. Dykstra (St. Catharines) — Fibromyalgie et encéphalo-myélite myalgique/syndrome de fatigue chronique — Avis — 15 mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-293Mr. Dykstra (St. Catharines) — Anaphylaxis — Notice — March 19, 2007 M-293M. Dykstra (St. Catharines) — Anaphylaxie — Avis — 19 mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-294Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — World Police and Fire Games — Notice — March 20, 2007 M-294M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Jeux mondiaux des policiers et pompiers — Avis — 20 mars 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) and Mr. Julian (Burnaby—New Westminster)March 27, 2007 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) et M. Julian (Burnaby—New Westminster)27 mars 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 3, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 3 avril 2007
Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — April 10, 2007 Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — 10 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-295Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Auto theft — Notice — March 20, 2007 M-295M. Martin (Winnipeg-Centre) — Vol de voiture — Avis — 20 mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-296Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — First Nations children — Notice — March 21, 2007 M-296Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Enfants des Premières nations — Avis — 21 mars 2007
Placed in the order of precedence — April 23, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 23 avril 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — May 8, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 8 mai 2007
Mr. Martin (Winnipeg Centre) — May 9, 2007 M. Martin (Winnipeg-Centre) — 9 mai 2007
Ms. Chow (Trinity—Spadina) — May 15, 2007 Mme Chow (Trinity—Spadina) — 15 mai 2007
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — May 16, 2007 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 16 mai 2007
Debated — May 18, 2007 Débat — 18 mai 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated — October 31 and December 5, 2007 Débat — 31 octobre et 5 décembre 2007
Adopted — December 12, 2007 Adoption — 12 décembre 2007
M-297Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Pet food industry — Notice — March 22, 2007 M-297M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Industrie des aliments pour animaux familiers — Avis — 22 mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-298Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Nuclear weapons — Notice — March 23, 2007 M-298M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Armes nucléaires — Avis — 23 mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-299Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Nuclear disarmament — Notice — March 23, 2007 M-299M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Désarmement nucléaire — Avis — 23 mars 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-300Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Nuclear weapons — Notice — March 23, 2007 M-300M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Armes nucléaires — Avis — 23 mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-301Ms. Bell (Vancouver Island North) — Forest industry — Notice — March 26, 2007 M-301Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — Industrie forestière — Avis — 26 mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-302Mr. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell) — Linguistic rights — Notice — March 27, 2007 M-302M. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell) — Droits linguistiques — Avis — 27 mars 2007
Placed in the order of precedence — April 23, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 23 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Withdrawn from the order of precedence pursuant to Order made — October 16, 2007 Retirée de l'ordre de priorité conformément à l'ordre adopté — 16 octobre 2007
M-303Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian Forces personnel and disability premiums — Notice — March 29, 2007 M-303M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Personnel des Forces canadiennes et les primes d'invalidité — Avis — 29 mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-304Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian Forces personnel and disability pensions — Notice — March 29, 2007 M-304M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Personnel des Forces canadiennes et pensions d'invalidité — Avis — 29 mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-305Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Reservists in the Canadian Forces — Notice — March 29, 2007 M-305M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Réservistes des Forces canadiennes — Avis — 29 mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-306Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Real estate investments — Notice — March 29, 2007 M-306M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Investissements en biens immobiliers — Avis — 29 mars 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-307Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — First home purchase — Notice — March 29, 2007 M-307M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Achat d'une première maison — Avis — 29 mars 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-308Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — International trade — Notice — March 29, 2007 M-308M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Commerce international — Avis — 29 mars 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-309Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Yogyakarta Principles — Notice — April 17, 2007 M-309M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Principes de Jogjakarta — Avis — 17 avril 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-310Mr. Telegdi (Kitchener—Waterloo) — Flag at half-mast on the Peace Tower — Notice — April 17, 2007 M-310M. Telegdi (Kitchener—Waterloo) — Drapeau de la Tour de la Paix en berne — Avis — 17 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Placed in the order of precedence — November 27, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 27 novembre 2007
Debated — January 29 and March 12, 2008 Débat — 29 janvier et 12 mars 2008
Adopted — April 2, 2008 Adoption — 2 avril 2008
M-311Mr. Thibault (West Nova) — Pearson Peacekeeping Centre — Notice — April 18, 2007 M-311M. Thibault (Nova-Ouest) — Centre Pearson pour le maintien de la paix — Avis — 18 avril 2007
Placed in the order of precedence — April 19, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 19 avril 2007
Debated — May 7 and June 18, 2007 Débat — 7 mai et 18 juin 2007
Adopted — June 18, 2007 Adoption — 18 juin 2007
M-312Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Ottawa River — Notice — April 18, 2007 M-312M. Dewar (Ottawa-Centre) — Rivière des Outaouais — Avis — 18 avril 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-313Ms. Sgro (York West) — Free Trade Agreement between Canada and South Korea — Notice — April 18, 2007 M-313Mme Sgro (York-Ouest) — Accord de libre-échange entre le Canada et la Corée du Sud — Avis — 18 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-314Ms. Guarnieri (Mississauga East—Cooksville) — Sri Lanka — Notice — April 18, 2007 M-314Mme Guarnieri (Mississauga-Est—Cooksville) — Sri Lanka — Avis — 18 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-315Mr. Allison (Niagara West—Glanbrook) — Canadian Charter of Rights and Freedoms — Notice — April 19, 2007 M-315M. Allison (Niagara-Ouest—Glanbrook) — Charte canadienne des droits et des libertés — Avis — 19 avril 2007
Placed in the order of precedence — April 23, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 23 avril 2007
Debated — May 17, 2007 Débat — 17 mai 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated — October 30 and December 4, 2007 Débat — 30 octobre et 4 décembre 2007
Negatived — December 5, 2007 Rejetée — 5 décembre 2007
M-316Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Police officers — Notice — April 19, 2007 M-316M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Agents de police — Avis — 19 avril 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-317Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canada’s sentencing, correction, and parole systems — Notice — April 19, 2007 M-317M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Régimes canadiens de détermination des peines, des services correctionnels et des libérations conditionnelles — Avis — 19 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-318Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Parole and early releases — Notice — April 19, 2007 M-318M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Libérations conditionnelles et anticipées — Avis — 19 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-319Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — RCMP officers labour association — Notice — April 19, 2007 M-319M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Association syndicale pour les agents de la GRC — Avis — 19 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-320Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Tzu Chi Foundation — Notice — April 19, 2007 M-320M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Fondation Tzu Chi — Avis — 19 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-321Mr. Cannis (Scarborough Centre) — Proposed tax on distributions — Notice — April 19, 2007 M-321M. Cannis (Scarborough-Centre) — Impôt proposé sur les mises en circulation — Avis — 19 avril 2007
Placed in the order of precedence — April 20, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 20 avril 2007
Debated — May 16 and June 11, 2007 Débat — 16 mai et 11 juin 2007
Negatived — June 13, 2007 Rejetée — 13 juin 2007
M-322Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Court Challenges Program — Notice — April 19, 2007 M-322M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Programme de contestation judiciaire — Avis — 19 avril 2007
Placed in the order of precedence — April 20, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 20 avril 2007
Designated a non-votable item — May 10, 2007 Désignée comme affaire qui ne fait pas l'objet d'un vote — 10 mai 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Debated; dropped from the Order Paper — April 1, 2008 Débat; rayée du Feuilleton — 1er avril 2008
M-323Mr. Owen (Vancouver Quadra) — Iran — Notice — April 19, 2007 M-323M. Owen (Vancouver Quadra) — Iran — Avis — 19 avril 2007
Withdrawn — July 27, 2007 Retrait — 27 juillet 2007
M-324Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Fish farm free zone — Notice — April 25, 2007 M-324M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Zone sans pisciculture — Avis — 25 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-325Mr. Angus (Timmins—James Bay) — National office for fire statistics — Notice — April 26, 2007 M-325M. Angus (Timmins—Baie James) — Office national des statistiques d’incendie — Avis — 26 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-326Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Ban on Canadian food products labels — Notice — April 27, 2007 M-326M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Interdiction d’apposer des étiquettes sur des produits alimentaires canadiens — Avis — 27 avril 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-327Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Railway Safety Act — Notice — April 27, 2007 M-327M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi sur la sécurité ferroviaire — Avis — 27 avril 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-328Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Pay equity — Notice — May 1, 2007 M-328Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Équité salariale — Avis — 1er mai 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-329Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Heat pump tax write-off — Notice — May 8, 2007 M-329M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Déduction fiscale pour l'achat d'une thermopompe — Avis — 8 mai 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-330Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Life-work balance choices for Canadians — Notice — May 9, 2007 M-330Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Conciliation vie-travail pour les Canadiens — Avis — 9 mai 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-331Ms. Davies (Vancouver East) — Job Protection Commissioner — Notice — May 9, 2007 M-331Mme Davies (Vancouver-Est) — Commissaire à la protection de l'emploi — Avis — 9 mai 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-332Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Antifreeze — Notice — May 11, 2007 M-332Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Antigel — Avis — 11 mai 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-333Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — National Hunger Awareness Day — Notice — May 11, 2007 M-333Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Journée nationale de sensibilisation contre la faim — Avis — 11 mai 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-334Mr. Dykstra (St. Catharines) — Repeal of section 745.6 of the Criminal Code — Notice — May 16, 2007 M-334M. Dykstra (St. Catharines) — Abrogation de l'article 745.6 du Code criminel — Avis — 16 mai 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-335Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Pet food — Notice — May 17, 2007 M-335Mme Chow (Trinity—Spadina) — Aliments pour animaux familiers — Avis — 17 mai 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-336Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Internationally trained professionals — Notice — May 24, 2007 M-336M. Dewar (Ottawa-Centre) — Professionnels formés à l'étranger — Avis — 24 mai 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-337Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — National Aboriginal History Month — Notice — May 30, 2007 M-337Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Mois national de l’histoire autochtone — Avis — 30 mai 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-338Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Excise tax on gas purchases — Notice — May 31, 2007 M-338M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Taxe d'accise sur l'essence — Avis — 31 mai 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-339Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Caregiver Tax Credit — Notice — June 4, 2007 M-339Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Crédit d’impôt aux aidants naturels — Avis — 4 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Szabo (Mississauga South) — October 16, 2007 M. Szabo (Mississauga-Sud) — 16 octobre 2007
M-340Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Homecare — Notice — June 4, 2007 M-340Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Soins à domicile — Avis — 4 juin 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Szabo (Mississauga South) — October 16, 2007 M. Szabo (Mississauga-Sud) — 16 octobre 2007
M-341Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Employment Insurance Act — Notice — June 4, 2007 M-341Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi sur l'assurance-emploi — Avis — 4 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Szabo (Mississauga South) — October 16, 2007 M. Szabo (Mississauga-Sud) — 16 octobre 2007
M-342Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Canada Pension Plan — Notice — June 4, 2007 M-342Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Régime de pensions du Canada — Avis — 4 juin 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Szabo (Mississauga South) — October 16, 2007 M. Szabo (Mississauga-Sud) — 16 octobre 2007
M-343Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Guidelines for care — Notice — June 4, 2007 M-343Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Lignes directrices pour les soins — Avis — 4 juin 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Szabo (Mississauga South) — October 16, 2007 M. Szabo (Mississauga-Sud) — 16 octobre 2007
M-344Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Canada Pension Plan — Notice — June 4, 2007 M-344Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Régime de pensions du Canada — Avis — 4 juin 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-345Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Criminal Code — Notice — June 5, 2007 M-345Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Code criminel — Avis — 5 juin 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-346Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Canada-Portugal Day — Notice — June 5, 2007 M-346Mme Chow (Trinity—Spadina) — Journée Canada-Portugal — Avis — 5 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-347Mr. Dhaliwal (Newton—North Delta) — The 1914 Komagata Maru incident — Notice — June 6, 2007 M-347M. Dhaliwal (Newton—Delta-Nord) — L’incident du Komagata Maru en 1914 — Avis — 6 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-348Ms. Savoie (Victoria) — Cruise ships — Notice — June 6, 2007 M-348Mme Savoie (Victoria) — Bateaux de croisière — Avis — 6 juin 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — June 19, 2007 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-349Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Interest paid on mortgages — Notice — June 7, 2007 M-349M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Intérêts hypothécaires — Avis — 7 juin 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-350Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bus drivers — Notice — June 11, 2007 M-350M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Conducteurs d’autobus — Avis — 11 juin 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-351Mr. Storseth (Westlock—St. Paul) — Cluster munitions — Notice — June 13, 2007 M-351M. Storseth (Westlock—St. Paul) — Armes à dispersion — Avis — 13 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-352Ms. Priddy (Surrey North) — Access to prescription drugs — Notice — June 14, 2007 M-352Mme Priddy (Surrey-Nord) — Accessibilité des médicaments d'ordonnance — Avis — 14 juin 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — June 19, 2007 Mme Savoie (Victoria) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-353Ms. Priddy (Surrey North) — Child Cancer Awarneness Month — Notice — June 14, 2007 M-353Mme Priddy (Surrey-Nord) — Mois de la sensibilisation au cancer chez les enfants — Avis — 14 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-354Ms. Savoie (Victoria) — Coastal oil and gas in British Columbia — Notice — June 14, 2007 M-354Mme Savoie (Victoria) — Pétrole et gaz naturel au large des côtes de la Colombie-Britannique — Avis — 14 juin 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — June 19, 2007 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 19 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Bell (Vancouver Island North) — October 24, 2007 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 24 octobre 2007
M-355Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Sexual exploitation of a child — Notice — June 14, 2007 M-355Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Exploitation sexuelle d'un enfant — Avis — 14 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-356Ms. Davies (Vancouver East) — National Crime Prevention Centre — Notice — June 18, 2007 M-356Mme Davies (Vancouver-Est) — Centre national de prévention du crime — Avis — 18 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-357Ms. Davies (Vancouver East) — Insite safe injection site — Notice — June 18, 2007 M-357Mme Davies (Vancouver-Est) — Centre d'injection supervisé Insite — Avis — 18 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — February 12, 2008 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 12 février 2008
M-358Ms. Davies (Vancouver East) — Harm reduction programs — Notice — June 18, 2007 M-358Mme Davies (Vancouver-Est) — Programmes de réduction des méfaits — Avis — 18 juin 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-359Ms. Davies (Vancouver East) — Right to collective bargaining — Notice — September 13, 2007 M-359Mme Davies (Vancouver-Est) — Droit à la négociation collective — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-360Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Italian-Canadians — Notice — September 13, 2007 M-360M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Italo-Canadiens — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-361Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Export of drugs or medical supplies to China — Notice — September 13, 2007 M-361Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Exportation de médicaments ou de fournitures médicales en Chine — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-362Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Pensions integration — Notice — September 13, 2007 M-362M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Intégration des pensions — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-363Mr. Szabo (Mississauga South) — Physician General of Canada — Notice — September 13, 2007 M-363M. Szabo (Mississauga-Sud) — Médecin en chef du Canada — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
Withdrawn — October 16, 2007 Retrait — 16 octobre 2007
M-364Mr. Szabo (Mississauga South) — Poverty lines — Notice — September 13, 2007 M-364M. Szabo (Mississauga-Sud) — Seuils de pauvreté — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-365Mr. Szabo (Mississauga South) — Guaranteed annual income for seniors — Notice — September 13, 2007 M-365M. Szabo (Mississauga-Sud) — Revenu annuel garanti pour les aînés — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-366Mr. Szabo (Mississauga South) — Mandatory retirement — Notice — September 13, 2007 M-366M. Szabo (Mississauga-Sud) — Retraite obligatoire — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-367Mr. Szabo (Mississauga South) — Refundable Medical Expense Supplement for seniors — Notice — September 13, 2007 M-367M. Szabo (Mississauga-Sud) — Supplément remboursable pour frais médicaux des personnes agées — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-368Mr. Szabo (Mississauga South) — Pharmacare — Notice — September 13, 2007 M-368M. Szabo (Mississauga-Sud) — Assurance-médicaments — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-369Mr. Szabo (Mississauga South) — Homecare — Notice — September 13, 2007 M-369M. Szabo (Mississauga-Sud) — Soins à domicile — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-370Mr. Szabo (Mississauga South) — Criminal Code — Notice — September 13, 2007 M-370M. Szabo (Mississauga-Sud) — Code criminel — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-371Mr. Szabo (Mississauga South) — Physician General of Canada — Notice — September 13, 2007 M-371M. Szabo (Mississauga-Sud) — Médecin en chef du Canada — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-372Mr. Szabo (Mississauga South) — Discrimination on the basis of age — Notice — September 13, 2007 M-372M. Szabo (Mississauga-Sud) — Discrimination fondée sur l'âge — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-373Mr. Szabo (Mississauga South) — Bill of Rights for Seniors — Notice — September 13, 2007 M-373M. Szabo (Mississauga-Sud) — Déclaration des droits des aînés — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-374Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Canada Pension Plan contributions — Notice — September 13, 2007 M-374M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Cotisations au Régime de pensions du Canada — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-375Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Veterans — Notice — September 13, 2007 M-375M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Anciens combattants — Avis — 13 septembre 2007
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
M-376Mr. Szabo (Mississauga South) — Secretary of State for Seniors — Notice — October 17, 2007 M-376M. Szabo (Mississauga-Sud) — Secrétaire d’État aux personnes âgées — Avis — 17 octobre 2007
M-377Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Phosphates use — Notice — October 17, 2007 M-377M. Martin (Winnipeg-Centre) — Utilisation de phosphates — Avis — 17 octobre 2007
M-378Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Child poverty — Notice — October 17, 2007 M-378M. Martin (Winnipeg-Centre) — Pauvreté chez les enfants — Avis — 17 octobre 2007
M-379Mr. Storseth (Westlock—St. Paul) — Prohibiting the sale of Canadian bulk water — Notice — October 17, 2007 M-379M. Storseth (Westlock—St. Paul) — Interdiction de la vente d'eau canadienne en vrac — Avis — 17 octobre 2007
M-380Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Department of Foreign Affairs — Notice — October 17, 2007 M-380M. Martin (Winnipeg-Centre) — Ministère des Affaires étrangères — Avis — 17 octobre 2007
M-381Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Phosphorus content in dishwasher detergent — Notice — October 17, 2007 M-381Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Teneur en phosphore des détergents pour lave-vaisselle — Avis — 17 octobre 2007
M-382Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Canadian Passport Order — Notice — October 22, 2007 M-382Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Décret sur les passeports canadiens — Avis — 22 octobre 2007
Withdrawn — October 23, 2007 Retrait — 23 octobre 2007
M-383Ms. Thibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — Old Age Security Program — Notice — October 22, 2007 M-383Mme Thibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — Programme de Sécurité de la vieillesse — Avis — 22 octobre 2007
Placed in the order of precedence — November 26, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 26 novembre 2007
Debated — January 30 and March 4, 2008 Débat — 30 janvier et 4 mars 2008
Adopted as amended — March 5, 2008 Adoptée telle que modifiée — 5 mars 2008
M-384Mr. Masse (Windsor West) — Special Committee on Canada's manufacturing industry — Notice — October 22, 2007 M-384M. Masse (Windsor-Ouest) — Comité spécial sur le secteur manufacturier au Canada — Avis — 22 octobre 2007
M-385Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Alcoholic beverage labelling — Notice — October 23, 2007 M-385Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Étiquettes pour boissons alcoolisées — Avis — 23 octobre 2007
M-386Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Referendum on the abolishment of the Senate — Notice — October 25, 2007 M-386M. Angus (Timmins—Baie James) — Référendum sur l'abolition du Sénat — Avis — 25 octobre 2007
M-387Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Bottled water — Notice — October 30, 2007 M-387M. Dewar (Ottawa-Centre) — Eau embouteillée — Avis — 30 octobre 2007
M-388Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — One-cent coin — Notice — October 30, 2007 M-388M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Pièce d'un cent — Avis — 30 octobre 2007
M-389Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Firearms — Notice — October 30, 2007 M-389M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Armes à feu — Avis — 30 octobre 2007
M-390Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Order in Council P.C. 1946-3264 — Notice — October 31, 2007 M-390M. Martin (Winnipeg-Centre) — Décret C.P. 1946-3264 — Avis — 31 octobre 2007
M-391Mr. Silva (Davenport) — Act of Settlement of 1701 — Notice — October 31, 2007 M-391M. Silva (Davenport) — Loi d’établissement de 1701 — Avis — 31 octobre 2007
M-392Mr. Paquette (Joliette) — Bretton Woods and Related Agreements Act — Notice — November 1, 2007 M-392M. Paquette (Joliette) — Loi sur les accords de Bretton Woods — Avis — 1er novembre 2007
M-393Mr. Paquette (Joliette) — Persons with ambylopia — Notice — November 1, 2007 M-393M. Paquette (Joliette) — Amblyopes — Avis — 1er novembre 2007
M-394Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Myanmar — Notice — November 8, 2007 M-394M. Dewar (Ottawa-Centre) — Myanmar — Avis — 8 novembre 2007
M-395Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Canadian Passport Order — Notice — November 13, 2007 M-395Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Décret sur les passeports canadiens — Avis — 13 novembre 2007
M-396Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Goods and Services Tax exemption for boards of education — Notice — November 15, 2007 M-396M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Exonération de la taxe sur les produits et services pour les conseils scolaires — Avis — 15 novembre 2007
M-397Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — BC Ferries — Notice — November 15, 2007 M-397M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — « BC Ferries » — Avis — 15 novembre 2007
M-398Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Gas taxes — Notice — November 15, 2007 M-398M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Taxes sur l'essence — Avis — 15 novembre 2007
M-399Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Income taxes — Notice — November 15, 2007 M-399M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Impôts sur le revenu — Avis — 15 novembre 2007
M-400Mrs. Barnes (London West) — Women's Program at Status of Women Canada — Notice — November 19, 2007 M-400Mme Barnes (London-Ouest) — Programme de promotion de la femme de Condition Féminine Canada — Avis — 19 novembre 2007
Placed in the order of precedence — November 23, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 23 novembre 2007
Debated — February 7 and March 14, 2008 Débat — 7 février et 14 mars 2008
Adopted — March 14, 2008 Adoption — 14 mars 2008
M-401Mr. Silva (Davenport) — Portuguese-Canadian community — Notice — November 20, 2007 M-401M. Silva (Davenport) — Communauté canadienne-portugaise — Avis — 20 novembre 2007
M-402Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Greek Pontians — Notice — November 20, 2007 M-402M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Grecs du Pont — Avis — 20 novembre 2007
M-403Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Recognition of the Republic of Somaliland — Notice — November 20, 2007 M-403M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Reconnaissance de la République du Somaliland — Avis — 20 novembre 2007
M-404Ms. Sgro (York West) — Seniors — Notice — November 20, 2007 M-404Mme Sgro (York-Ouest) — Aînés — Avis — 20 novembre 2007
M-405Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Royal Roads University — Notice — November 21, 2007 M-405M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Université Royal Roads — Avis — 21 novembre 2007
Withdrawn — November 23, 2007 Retrait — 23 novembre 2007
M-406Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Gas tax — Notice — November 21, 2007 M-406M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Taxe sur l'essence — Avis — 21 novembre 2007
Withdrawn — November 23, 2007 Retrait — 23 novembre 2007
M-407Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Post-traumatic stress disorder — Notice — November 21, 2007 M-407M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Syndrome de stress post-traumatique — Avis — 21 novembre 2007
M-408Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London) — National epidermolysis bullosa awareness week — Notice — November 21, 2007 M-408M. Preston (Elgin—Middlesex—London) — Semaine nationale de sensibilisation à l'épidermolyse bulleuse — Avis — 21 novembre 2007
M-409Mrs. Davidson (Sarnia—Lambton) — Non-corrective, cosmetic contact lenses — Notice — November 21, 2007 M-409Mme Davidson (Sarnia—Lambton) — Lentilles de contact non correctrices à but esthétique — Avis — 21 novembre 2007
Placed in the order of precedence — November 23, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 23 novembre 2007
Debated; adopted — March 7, 2008 Débat; adoption — 7 mars 2008
M-410Mr. Dryden (York Centre) — Corporations conducting business in Sudan and Iran — Notice — November 21, 2007 M-410M. Dryden (York-Centre) — Sociétés exerçant des activités au Soudan et en Iran — Avis — 21 novembre 2007
Placed in the order of precedence — November 23, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 23 novembre 2007
Debated — February 5 and March 6, 2008 Débat — 5 février et 6 mars 2008
Adopted — March 12, 2008 Adoption — 12 mars 2008
M-411Ms. Sgro (York West) — Death penalty — Notice — November 22, 2007 M-411Mme Sgro (York-Ouest) — Peine de mort — Avis — 22 novembre 2007
Placed in the order of precedence — November 26, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 26 novembre 2007
Debated — January 31, 2008 Débat — 31 janvier 2008
Adopted — February 6, 2008 Adoption — 6 février 2008
M-412Mr. Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) — Intergenerational transfer of farms — Notice — November 22, 2007 M-412M. Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) — Transferts intergénérationnels des fermes — Avis — 22 novembre 2007
M-413Mr. Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) — Federal advertising spending — Notice — November 22, 2007 M-413M. Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) — Dépenses publicitaires fédérales — Avis — 22 novembre 2007
M-414Mr. Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) — Forest industry support — Notice — November 22, 2007 M-414M. Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) — Soutien au secteur forestier — Avis — 22 novembre 2007
Placed in the order of precedence — November 26, 2007 Inscription dans l'ordre de priorité — 26 novembre 2007
Debated — February 4 and March 31, 2008 Débat — 4 février et 31 mars 2008
Adopted — March 31, 2008 Adoption — 31 mars 2008
M-415Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Military sexual slavery during the Second World War — Notice — November 26, 2007 M-415Mme Chow (Trinity—Spadina) — Esclavage sexuel militaire durant la Seconde Guerre mondiale — Avis — 26 novembre 2007
Withdrawn — November 27, 2007 Retrait — 27 novembre 2007
M-416Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Freshwater bulk export — Notice — November 27, 2007 M-416M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Exportation d'eau douce en vrac — Avis — 27 novembre 2007
M-417Ms. Savoie (Victoria) — Canada Access Grant program — Notice — November 29, 2007 M-417Mme Savoie (Victoria) — Programme Subvention canadienne d'accès — Avis — 29 novembre 2007
M-418Mr. Patry (Pierrefonds—Dollard) — Darfur — Notice — November 29, 2007 M-418M. Patry (Pierrefonds—Dollard) — Darfour — Avis — 29 novembre 2007
M-419Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — Notice — November 29, 2007 M-419M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — Avis — 29 novembre 2007
M-420Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Changes to the Canada Pension Plan — Notice — December 4, 2007 M-420Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Changements au Régime de pensions du Canada — Avis — 4 décembre 2007
M-421Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Volunteering — Notice — December 4, 2007 M-421M. Dewar (Ottawa-Centre) — Bénévolat — Avis — 4 décembre 2007
M-422Ms. Davies (Vancouver East) — Car sharing co-operatives and programs — Notice — December 5, 2007 M-422Mme Davies (Vancouver-Est) — Programmes de covoiturage et coopératives de partage de voitures — Avis — 5 décembre 2007
M-423Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Calculations of the Consumer Price Index — Notice — December 5, 2007 M-423Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Calcul de l’indice des prix à la consommation — Avis — 5 décembre 2007
M-424Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Corrected figures of the Consumer Price Index — Notice — December 5, 2007 M-424Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Données corrigées de l’indice des prix à la consommation — Avis — 5 décembre 2007
M-425Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Darfur — Notice — December 6, 2007 M-425M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Darfour — Avis — 6 décembre 2007
M-426Mr. Bell (North Vancouver) — Rare diseases and disorders — Notice — December 6, 2007 M-426M. Bell (North Vancouver) — Maladies et troubles rares — Avis — 6 décembre 2007
Placed in the order of precedence — March 4, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 mars 2008
Debated — April 14 and May 6, 2008 Débat — 14 avril et 6 mai 2008
Adopted as amended — May 7, 2008 Adoptée telle que modifiée — 7 mai 2008
M-427Mr. Silva (Davenport) — Ovarian Cancer Awareness Month — Notice — December 11, 2007 M-427M. Silva (Davenport) — Mois de la sensibilisation au cancer de l'ovaire — Avis — 11 décembre 2007
Withdrawn — April 11, 2008 Retrait — 11 avril 2008
M-428Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Tobacco — Notice — December 12, 2007 M-428M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Tabac — Avis — 12 décembre 2007
M-429Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Women's Advocate — Notice — January 24, 2008 M-429Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Intervenant pour les femmes — Avis — 24 janvier 2008
M-430Ms. Bell (Vancouver Island North) — Canadian Nuclear Safety Commission and Atomic Energy of Canada Limited — Notice — January 24, 2008 M-430Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — Commission canadienne de la sûreté nucléaire et Énergie atomique du Canada limitée — Avis — 24 janvier 2008
M-431Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Artists — Notice — January 24, 2008 M-431M. Martin (Winnipeg-Centre) — Artistes — Avis — 24 janvier 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — February 26, 2008 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 26 février 2008
M-432Ms. Nash (Parkdale—High Park) — National fitness initiative — Notice — January 24, 2008 M-432Mme Nash (Parkdale—High Park) — Programme national de promotion de la condition physique — Avis — 24 janvier 2008
M-433Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Canadian economy — Notice — January 24, 2008 M-433Mme Nash (Parkdale—High Park) — Économie canadienne — Avis — 24 janvier 2008
M-434Ms. Nash (Parkdale—High Park) — National tax policy for the arts — Notice — January 24, 2008 M-434Mme Nash (Parkdale—High Park) — Politique fiscale nationale pour les arts — Avis — 24 janvier 2008
M-435Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Import safety — Notice — January 24, 2008 M-435Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Sécurité des importations — Avis — 24 janvier 2008
M-436Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — National infectious disease strategy — Notice — January 28, 2008 M-436Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Stratégie nationale en matière de maladies infectieuses — Avis — 28 janvier 2008
M-437Mr. Bagnell (Yukon) — Right Honourable Pierre Elliot Trudeau — Notice — January 28, 2008 M-437M. Bagnell (Yukon) — Très honorable Pierre Elliot Trudeau — Avis — 28 janvier 2008
M-438Mr. Bagnell (Yukon) — Arctic waters — Notice — January 28, 2008 M-438M. Bagnell (Yukon) — Eaux de l'Arctique — Avis — 28 janvier 2008
Placed in the order of precedence — June 5, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 5 juin 2008
M-439Mr. Bagnell (Yukon) — Climate change — Notice — January 28, 2008 M-439M. Bagnell (Yukon) — Changements climatiques — Avis — 28 janvier 2008
M-440Mr. Bagnell (Yukon) — Arctic sovereignty — Notice — January 28, 2008 M-440M. Bagnell (Yukon) — Souveraineté dans l’Arctique — Avis — 28 janvier 2008
M-441Mr. Bagnell (Yukon) — Mongolia — Notice — January 28, 2008 M-441M. Bagnell (Yukon) — Mongolie — Avis — 28 janvier 2008
M-442Mr. Bagnell (Yukon) — Dental care — Notice — January 28, 2008 M-442M. Bagnell (Yukon) — Soins dentaires — Avis — 28 janvier 2008
M-443Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Canadian Pension Plan — Notice — January 29, 2008 M-443M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Régime de pensions du Canada — Avis — 29 janvier 2008
M-444Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Food biotechnology — Notice — January 29, 2008 M-444M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Biotechnologie alimentaire — Avis — 29 janvier 2008
M-445Ms. Neville (Winnipeg South Centre) — United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples — Notice — January 29, 2008 M-445Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud) — Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones — Avis — 29 janvier 2008
M-446Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian Human Rights Act — Notice — January 30, 2008 M-446M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Loi canadienne sur les droits de la personne — Avis — 30 janvier 2008
M-447Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canada's international development assistance program to Afghanistan — Notice — January 30, 2008 M-447M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programme d’aide au développement international du Canada en Afghanistan — Avis — 30 janvier 2008
M-448Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Benamar Benatta — Notice — February 6, 2008 M-448M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Benamar Benatta — Avis — 6 février 2008
M-449Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — National strategic oil reserve — Notice — February 7, 2008 M-449M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Réserve stratégique nationale de pétrole — Avis — 7 février 2008
M-450Mrs. Grewal (Fleetwood—Port Kells) — Controlled Drugs and Substances Act — Notice — February 7, 2008 M-450Mme Grewal (Fleetwood—Port Kells) — Loi réglementant certaines drogues et autres substances — Avis — 7 février 2008
M-451Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Universal Declaration on Animal Welfare — Notice — February 11, 2008 M-451M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Déclaration universelle pour le bien-être animal — Avis — 11 février 2008
M-452Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Security and Prosperity Partnership of North America — Notice — February 12, 2008 M-452M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Partenariat nord américain pour la sécurité et la prospérité — Avis — 12 février 2008
M-453Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Income Tax Act — Notice — February 12, 2008 M-453Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi de l’impôt sur le revenu — Avis — 12 février 2008
M-454Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Goods and Services Tax — Notice — February 13, 2008 M-454M. Martin (Winnipeg-Centre) — Taxe sur les produits et services — Avis — 13 février 2008
M-455Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Goods and Services Tax — Notice — February 13, 2008 M-455M. Martin (Winnipeg-Centre) — Taxe sur les produits et services — Avis — 13 février 2008
M-456Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Military memorials — Notice — February 14, 2008 M-456Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Monuments commémoratifs de nature militaire — Avis — 14 février 2008
M-457Mr. Turner (Halton) — Marihuana Medical Access Regulations — Notice — February 21, 2008 M-457M. Turner (Halton) — Règlement sur l’accès à la marijuana — Avis — 21 février 2008
M-458Mr. Wilfert (Richmond Hill) — Approved Destination Status with China — Notice — February 21, 2008 M-458M. Wilfert (Richmond Hill) — Statut de destination approuvée avec la Chine — Avis — 21 février 2008
M-459Mr. Wilfert (Richmond Hill) — Dunlap Observatory Lands — Notice — February 21, 2008 M-459M. Wilfert (Richmond Hill) — Site de l’observatoire Dunlap — Avis — 21 février 2008
M-460Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Women's ski jumping — Notice — February 25, 2008 M-460M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Saut à skis féminin — Avis — 25 février 2008
M-461Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Immigration and Refugee Protection Act — Notice — February 25, 2008 M-461Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés — Avis — 25 février 2008
M-462Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Aluminium industry — Notice — February 26, 2008 M-462M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Industrie de l'aluminium — Avis — 26 février 2008
Withdrawn — April 17, 2008 Retrait — 17 avril 2008
M-463Mr. Sorenson (Crowfoot) — Parole — Notice — February 26, 2008 M-463M. Sorenson (Crowfoot) — Libération conditionnelle — Avis — 26 février 2008
M-464Ms. Davies (Vancouver East) — Fund for rare disorders — Notice — February 26, 2008 M-464Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds pour maladies rares — Avis — 26 février 2008
M-465Mr. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte) — Airline passenger bill of rights — Notice — February 28, 2008 M-465M. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte) — Déclaration des droits des passagers de l'air — Avis — 28 février 2008
Placed in the order of precedence — March 3, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 mars 2008
Debated — April 17 and June 4, 2008 Débat — 17 avril et 4 juin 2008
Adopted — June 12, 2008 Adoption — 12 juin 2008
M-466Mr. Schellenberger (Perth—Wellington) — Doping in sport — Notice — February 29, 2008 M-466M. Schellenberger (Perth—Wellington) — Dopage dans le sport — Avis — 29 février 2008
Placed in the order of precedence — March 3, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 mars 2008
Debated — April 8 and May 7, 2008 Débat — 8 avril et 7 mai 2008
Adopted — May 7, 2008 Adoption — 7 mai 2008
M-467Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Tobacco Act — Notice — March 3, 2008 M-467Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi sur le tabac — Avis — 3 mars 2008
M-468Ms. Bonsant (Compton—Stanstead) — Victims assistance — Notice — March 3, 2008 M-468Mme Bonsant (Compton—Stanstead) — Aide aux victimes — Avis — 3 mars 2008
M-469Ms. Dhalla (Brampton—Springdale) — Komagata Maru incident — Notice — March 3, 2008 M-469Mme Dhalla (Brampton—Springdale) — Incident du Komagata Maru — Avis — 3 mars 2008
Placed in the order of precedence — March 4, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 mars 2008
Debated — April 2 and May 15, 2008 Débat — 2 avril et 15 mai 2008
Adopted — May 15, 2008 Adoption — 15 mai 2008
M-470Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Inequality between men and women — Notice — March 6, 2008 M-470Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Inégalité entre les sexes — Avis — 6 mars 2008
M-471Ms. Neville (Winnipeg South Centre) — Employment Insurance premiums — Notice — March 12, 2008 M-471Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud) — Cotisations à l'assurance-emploi — Avis — 12 mars 2008
M-472Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Mathieu Da Costa Day — Notice — March 13, 2008 M-472Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Journée Mathieu Da Costa — Avis — 13 mars 2008
M-473Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Gender Equality Commissioner — Notice — March 27, 2008 M-473Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Commissaire à l'égalité des sexes — Avis — 27 mars 2008
M-474Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — North American Free Trade Agreement — Notice — March 31, 2008 M-474M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Accord de libre-échange nord-américain — Avis — 31 mars 2008
M-475Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Pacific North Coast Integrated Management Area — Notice — April 1, 2008 M-475M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Zone de gestion intégrée de la côte Nord du Pacifique — Avis — 1er avril 2008
M-476Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — Occupational disease registry — Notice — April 1, 2008 M-476M. Martin (Sault Ste. Marie) — Registre des maladies professionnelles — Avis — 1er avril 2008
M-477Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Security and Prosperity Partnership of North America — Notice — April 2, 2008 M-477M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Partenariat nord-américain pour la sécurité et la prospérité — Avis — 2 avril 2008
M-478Mr. Angus (Timmins—James Bay) — By-elections — Notice — April 4, 2008 M-478M. Angus (Timmins—Baie James) — Élections partielles — Avis — 4 avril 2008
M-479Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Moment of silence — Notice — April 4, 2008 M-479M. Martin (Winnipeg-Centre) — Moment de silence — Avis — 4 avril 2008
M-480Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Canadian farmers — Notice — April 7, 2008 M-480M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Agriculteurs canadiens — Avis — 7 avril 2008
M-481Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Montréal–Pierre Elliott Trudeau International Airport — Notice — April 9, 2008 M-481Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal — Avis — 9 avril 2008
M-482Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Kitimat aluminium smelter — Notice — April 10, 2008 M-482M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Aluminerie de Kitimat — Avis — 10 avril 2008
M-483Mr. Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin) — Divorce Act — Notice — April 11, 2008 M-483M. Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin) — Loi sur le divorce — Avis — 11 avril 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mrs. Skelton (Saskatoon—Rosetown—Biggar) — May 8, 2008 Mme Skelton (Saskatoon—Rosetown—Biggar) — 8 mai 2008
Mr. Wappel (Scarborough Southwest) — May 9, 2008 M. Wappel (Scarborough-Sud-Ouest) — 9 mai 2008
Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright) and Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale)May 14, 2008 M. Benoit (Vegreville—Wainwright) et M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale)14 mai 2008
Mr. Hanger (Calgary Northeast) — May 15, 2008 M. Hanger (Calgary-Nord-Est) — 15 mai 2008
Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — May 20, 2008 M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — 20 mai 2008
Mr. Brown (Barrie) — May 21, 2008 M. Brown (Barrie) — 21 mai 2008
Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — May 28, 2008 M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — 28 mai 2008
Mr. Van Kesteren (Chatham-Kent—Essex) — June 4, 2008 M. Van Kesteren (Chatham-Kent—Essex) — 4 juin 2008
Mrs. Hinton (Kamloops—Thompson—Cariboo) — June 5, 2008 Mme Hinton (Kamloops—Thompson—Cariboo) — 5 juin 2008
Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — June 9, 2008 M. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — 9 juin 2008
Ms. Folco (Laval—Les Îles) — June 10, 2008 Mme Folco (Laval—Les Îles) — 10 juin 2008
Mr. Anderson (Cypress Hills—Grasslands) — June 11, 2008 M. Anderson (Cypress Hills—Grasslands) — 11 juin 2008
Mr. Goldring (Edmonton East) and Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex)June 13, 2008 M. Goldring (Edmonton-Est) et M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex)13 juin 2008
Mr. Szabo (Mississauga South) — June 18, 2008 M. Szabo (Mississauga-Sud) — 18 juin 2008
Mr. Harvey (Louis-Hébert) — June 19, 2008 M. Harvey (Louis-Hébert) — 19 juin 2008
Placed in the order of precedence — June 5, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 5 juin 2008
M-484Ms. Gagnon (Québec) — 1918 demonstration against conscription — Notice — April 16, 2008 M-484Mme Gagnon (Québec) — Manifestation de 1918 contre la conscription — Avis — 16 avril 2008
M-485Mr. Norlock (Northumberland—Quinte West) — National Hunting, Trapping and Fishing Heritage Day — Notice — April 17, 2008 M-485M. Norlock (Northumberland—Quinte West) — Jour patrimonial national de la chasse, du trappage et de la pêche — Avis — 17 avril 2008
M-486Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Quebec asbestos industry — Notice — April 17, 2008 M-486M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Industrie québécoise de l’amiante — Avis — 17 avril 2008
M-487Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Canadian Wheat Board — Notice — April 28, 2008 M-487M. Martin (Winnipeg-Centre) — Commission canadienne du blé — Avis — 28 avril 2008
M-488Mr. Cotler (Mount Royal) — Israel — Notice — April 29, 2008 M-488M. Cotler (Mont-Royal) — Israël — Avis — 29 avril 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Silva (Davenport), Mr. LeBlanc (Beauséjour), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), Ms. Neville (Winnipeg South Centre), Ms. Bennett (St. Paul's), Mr. Pearson (London North Centre), Mr. Dryden (York Centre), Ms. Karetak-Lindell (Nunavut), Mrs. Kadis (Thornhill), Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), Ms. Minna (Beaches—East York), Mr. Patry (Pierrefonds—Dollard), Mr. Tonks (York South—Weston), Mr. Rae (Toronto Centre), Ms. Hall Findlay (Willowdale), Ms. Sgro (York West), Mrs. Redman (Kitchener Centre) and Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor)April 29, 2008 M. Silva (Davenport), M. LeBlanc (Beauséjour), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud), Mme Bennett (St. Paul's), M. Pearson (London-Centre-Nord), M. Dryden (York-Centre), Mme Karetak-Lindell (Nunavut), Mme Kadis (Thornhill), Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), Mme Minna (Beaches—East York), M. Patry (Pierrefonds—Dollard), M. Tonks (York-Sud—Weston), M. Rae (Toronto-Centre), Mme Hall Findlay (Willowdale), Mme Sgro (York-Ouest), Mme Redman (Kitchener-Centre) et M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor)29 avril 2008
Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Lennox and Addington) — May 6, 2008 M. Reid (Lanark—Frontenac—Lennox and Addington) — 6 mai 2008
Mr. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore) — May 7, 2008 M. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore) — 7 mai 2008
M-489Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — National registry for asbestos-related diseases — Notice — April 29, 2008 M-489M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — Registre national des maladies liées à l'amiante — Avis — 29 avril 2008
M-490Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Canadian Broadcasting Corporation — Notice — May 6, 2008 M-490Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Société Radio-Canada — Avis — 6 mai 2008
M-491Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Real estate agents — Notice — May 13, 2008 M-491M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Agents immobiliers — Avis — 13 mai 2008
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — May 27, 2008 M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — 27 mai 2008
M-492Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Currency in circulation — Notice — May 13, 2008 M-492M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Coupures en circulation — Avis — 13 mai 2008
M-493Mr. Silva (Davenport) — Colorectal Cancer Awareness Month — Notice — May 14, 2008 M-493M. Silva (Davenport) — Mois de sensibilisation au cancer colorectal — Avis — 14 mai 2008
M-494Mr. Zed (Saint John) — Memorial Cross — Notice — May 26, 2008 M-494M. Zed (Saint John) — Croix du Souvenir — Avis — 26 mai 2008
M-495Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Health of Animals Act — Notice — May 26, 2008 M-495Mme Nash (Parkdale—High Park) — Loi sur la santé des animaux — Avis — 26 mai 2008
Withdrawn — June 9, 2008 Retrait — 9 juin 2008
M-496Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Health of Animals Act — Notice — May 26, 2008 M-496Mme Nash (Parkdale—High Park) — Loi sur la santé des animaux — Avis — 26 mai 2008
M-497Ms. Thibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — Oil Revenue Redistribution Fund — Notice — May 27, 2008 M-497Mme Thibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — Fonds de redistribution des revenus du pétrole — Avis — 27 mai 2008
M-498Ms. Guay (Rivière-du-Nord) — Pension for correctional officers — Notice — May 28, 2008 M-498Mme Guay (Rivière-du-Nord) — Prestations de pensions pour les agents correctionnels — Avis — 28 mai 2008
M-499Mr. Roy (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — Working group on climate change — Notice — May 28, 2008 M-499M. Roy (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — Groupe de travail sur les changements climatiques — Avis — 28 mai 2008
M-500Mr. Sorenson (Crowfoot) — Amendment to Standing Orders 89 and 86.2(2) — Notice — May 28, 2008 M-500M. Sorenson (Crowfoot) — Modifications aux articles 89 et 86.2(2) du Règlement — Avis — 28 mai 2008
Placed in the order of precedence — June 5, 2008 Inscription dans l'ordre de priorité — 5 juin 2008
M-501Mr. Storseth (Westlock—St. Paul) — Support our Protective Services National Day of Appreciation — Notice — May 30, 2008 M-501M. Storseth (Westlock—St. Paul) — Journée nationale de reconnaissance et de soutien aux services de protection civile — Avis — 30 mai 2008
M-502Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Transmission towers — Notice — June 2, 2008 M-502M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Tours de transmission — Avis — 2 juin 2008
M-503Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Human Rights — Notice — June 2, 2008 M-503M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Droits de la personne — Avis — 2 juin 2008
M-504Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Raoul Wallenburg — Notice — June 5, 2008 M-504Mme Nash (Parkdale—High Park) — Raoul Wallenburg — Avis — 5 juin 2008
M-505Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Building and fire codes — Notice — June 9, 2008 M-505Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Codes du bâtiment et de prévention des incendies — Avis — 9 juin 2008
M-506Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — End of Korean war commemorative day — Notice — June 9, 2008 M-506Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Jour de commémoration de la fin de la guerre de Corée — Avis — 9 juin 2008
M-507Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Automotive industry — Notice — June 9, 2008 M-507Mme Nash (Parkdale—High Park) — Industrie automobile — Avis — 9 juin 2008
M-508Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Canadian Northwest Passage — Notice — June 9, 2008 M-508M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Passage du Nord-Ouest canadien — Avis — 9 juin 2008
M-509Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Depleted uranium weapons — Notice — June 10, 2008 M-509M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Armes à uranium appauvri — Avis — 10 juin 2008
M-510Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Automotive industry — Notice — June 11, 2008 M-510M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Industrie automobile — Avis — 11 juin 2008
M-511Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Coat of Arms of Canada — Notice — June 12, 2008 M-511M. Martin (Winnipeg-Centre) — Armoiries du Canada — Avis — 12 juin 2008
M-512Ms. Murray (Vancouver Quadra) — China — Notice — June 16, 2008 M-512Mme Murray (Vancouver Quadra) — Chine — Avis — 16 juin 2008
M-513Mr. Dewar (Ottawa Centre) — National Portrait Gallery — Notice — June 17, 2008 M-513M. Dewar (Ottawa-Centre) — Musée du portrait du Canada — Avis — 17 juin 2008
M-514Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canada Student Loan Program — Notice — June 18, 2008 M-514M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programme canadien de prêts aux étudiants — Avis — 18 juin 2008
M-515Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National Awareness Program to promote the hiring of persons living with disabilities — Notice — June 18, 2008 M-515M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programme national de sensibilisation pour favoriser l’embauche de personnes handicapées — Avis — 18 juin 2008
M-516Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Database of aboriginal and non-aboriginal consultants and band managers — Notice — June 18, 2008 M-516M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Base de données sur les consultants autochtones et non autochtones et les gestionnaires de bande — Avis — 18 juin 2008
M-517Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Limits of Human Exposure to Radiofrequency Electromagnetic Fields in Canada — Notice — June 18, 2008 M-517M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Limites de l’exposition humaine aux champs de radiofréquences électromagnétiques au Canada — Avis — 18 juin 2008
M-518Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Indian Act — Notice — June 18, 2008 M-518M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Loi sur les Indiens — Avis — 18 juin 2008
M-519Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Tax deduction for donations — Notice — June 18, 2008 M-519M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Déduction fiscale pour dons — Avis — 18 juin 2008
M-520Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Commodities — Notice — June 18, 2008 M-520M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Produits de base — Avis — 18 juin 2008
M-521Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Cadet programs — Notice — June 18, 2008 M-521M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programmes destinés aux cadets — Avis — 18 juin 2008
M-522Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National Head Start or Early Learning Program for children — Notice — June 18, 2008 M-522M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programme national d’aide préscolaire ou d’apprentissage en bas âge pour les enfants — Avis — 18 juin 2008
M-523Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Centre for Excellence in Health for Canadian Forces — Notice — June 18, 2008 M-523M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Centre d’excellence pour la santé pour les Forces canadiennes — Avis — 18 juin 2008
M-524Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — International Convention on Cluster Munitions — Notice — June 18, 2008 M-524M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Convention internationale sur les armes à sous-munitions — Avis — 18 juin 2008
M-525Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Inter-provincial trade barriers — Notice — June 18, 2008 M-525M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Obstacles commerciaux inter-provinciaux — Avis — 18 juin 2008
M-526Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Funding for economic development by First Nations communities — Notice — June 18, 2008 M-526M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Fonds pour le développement économique des communautés des Premières nations — Avis — 18 juin 2008
M-527Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Consumer loans — Notice — June 18, 2008 M-527Mme Nash (Parkdale—High Park) — Prêts aux consommateurs — Avis — 18 juin 2008
M-528Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Bio-fuels — Notice — June 18, 2008 M-528M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Biocarburants — Avis — 18 juin 2008

Motions for the Production of Papers

Motions portant production de documents

This section contains all motions sponsored by private Members which seek the production of certain papers. The motions in this section are numbered sequentially upon notice and a “P” precedes the motion number. Cette section contient toutes les motions émanant des députés portant production de certains documents. Les motions dans cette section sont numérotées en séquence lorsque mises en avis et leur numéro est précédé d'un « P ».
Motions for the production of papers listed on the Order Paper at the time of a prorogation that have been transferred for debate are maintained from one parliamentary session to the other, pursuant to Standing Order 86.1. Les motions portant production de documents inscrites au Feuilleton au moment d’une prorogation et qui ont été transférées pour débat sont maintenues d'une session parlementaire à l'autre, conformément à l’article 86.1 du Règlement.
P-1Mr. Easter (Malpeque) — Canadian Agricultural Income Stabilization Program — Notice — April 4, 2006 P-1M. Easter (Malpeque) — Programme canadien de stabilisation du revenu agricole — Avis — 4 avril 2006
Transferred for debate — September 20, 2006 Transférée pour débat — 20 septembre 2006
Reinstated from the 1st session of the 39th Parliament — October 16, 2007 Rétablie telle qu'à la 1re session de la 39e législature — 16 octobre 2007
P-2Mr. Easter (Malpeque) — “Empowering Canadian Farmers in the Marketplace” report — Notice — April 4, 2006 P-2M. Easter (Malpeque) — Rapport intitulé « Un pouvoir de marché accru pour les producteurs agricoles canadiens » — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — February 15, 2007 Retrait — 15 février 2007
P-3Mr. Easter (Malpeque) — Canadian Wheat Board — Notice — April 4, 2006 P-3M. Easter (Malpeque) — Commission canadienne du blé — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — February 15, 2007 Retrait — 15 février 2007
P-4Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Northwest Passage — Notice — April 20, 2006 P-4Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Passage du Nord-Ouest — Avis — 20 avril 2006
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-4) — November 22, 2006 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-4) — 22 novembre 2006
P-5Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Professor Michael Coyle — Notice — May 2, 2006 P-5Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Professeur Michael Coyle — Avis — 2 mai 2006
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-5) — September 20, 2006 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-5) — 20 septembre 2006
P-6Mr. Easter (Malpeque) — Grain hopper car fleet — Notice — May 4, 2006 P-6M. Easter (Malpeque) — Parc de wagon-trémies — Avis — 4 mai 2006
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-6) — June 21, 2006 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-6) — 21 juin 2006
P-7Mr. Chan (Richmond) — Document referred to by the Parliamentary Secretary to the Prime Minister — Notice — May 9, 2006 P-7M. Chan (Richmond) — Document mentionné par le secrétaire parlementaire du Premier ministre — Avis — 9 mai 2006
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-07) — September 20, 2006 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-07) — 20 septembre 2006
P-8Mr. McCallum (Markham—Unionville) — Question and Answer Package — Notice — May 12, 2006 P-8M. McCallum (Markham—Unionville) — Série de questions et réponses — Avis — 12 mai 2006
Motion not maintained pursuant to Standing Order 86.1 — October 16, 2007 Motion non maintenue conformément à l'article 86.1 du Règlement — 16 octobre 2007
P-9Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Government programs — Notice — November 20, 2006 P-9Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Programmes gouvernementaux — Avis — 20 novembre 2006
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-9) — March 21, 2007 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-9) — 21 mars 2007
P-10Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Recognition of foreign credentials — Notice — January 25, 2007 P-10Mme Chow (Trinity—Spadina) — Reconnaissance des titres de compétences acquis à l'étranger — Avis — 25 janvier 2007
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-10) — June 6, 2007 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-10) — 6 juin 2007
P-11Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Roberts Bank Port — Notice — February 15, 2007 P-11M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Port Roberts Bank — Avis — 15 février 2007
Motion not maintained pursuant to Standing Order 86.1 — October 16, 2007 Motion non maintenue conformément à l'article 86.1 du Règlement — 16 octobre 2007
P-12Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Roberts Bank Port — Notice — February 15, 2007 P-12M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Port Roberts Bank — Avis — 15 février 2007
Motion not maintained pursuant to Standing Order 86.1 — October 16, 2007 Motion non maintenue conformément à l'article 86.1 du Règlement — 16 octobre 2007
P-13Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Tsawwassen First Nation Own Source Revenue Agreement — Notice — February 15, 2007 P-13M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Entente de la Première nation Tsawwassen sur les recettes autonomes — Avis — 15 février 2007
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-13) — May 30, 2007 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-13) — 30 mai 2007
P-14Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Tsawwassen First Nation Tax Treatment Agreement — Notice — February 15, 2007 P-14M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Entente sur le traitement fiscal de la Première nation Tsawwassen — Avis — 15 février 2007
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-14) — May 30, 2007 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-14) — 30 mai 2007
P-15Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Tsawwassen First Nation Implementation Plan — Notice — February 15, 2007 P-15M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Plan de mise en oeuvre de la Première nation Tsawwassen — Avis — 15 février 2007
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-15) — May 30, 2007 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-15) — 30 mai 2007
P-16Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Tsawwassen First Nation Real Property Tax Co-ordination Agreement — Notice — February 15, 2007 P-16M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Entente de la Première nation Tsawwassen sur la coordination de l’impôt foncier — Avis — 15 février 2007
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-16) — May 30, 2007 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-16) — 30 mai 2007
P-17Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Tsawwassen First Nation Fiscal Financing Agreement — Notice — February 15, 2007 P-17M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Entente de financement budgétaire de la Première nation Tsawwassen — Avis — 15 février 2007
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-17) — May 30, 2007 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-17) — 30 mai 2007
P-18Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Tsawwassen First Nation Fisheries Operational Guidelines — Notice — February 15, 2007 P-18M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Directives opérationnelles concernant les pêches de la Première nation Tsawwassen — Avis — 15 février 2007
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-18) — May 30, 2007 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-18) — 30 mai 2007
P-19Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Tsawwassen First Nation Harvest Agreement — Notice — February 15, 2007 P-19M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Entente sur les récoltes de la Première nation Tsawwassen — Avis — 15 février 2007
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-19) — May 30, 2007 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-19) — 30 mai 2007
P-20Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Deltaport in Tsawwassen — Notice — February 15, 2007 P-20M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Deltaport de Tsawwassen — Avis — 15 février 2007
Motion not maintained pursuant to Standing Order 86.1 — October 16, 2007 Motion non maintenue conformément à l'article 86.1 du Règlement — 16 octobre 2007
P-21Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Supporting Communities Partnership Initiative — Notice — February 27, 2007 P-21Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Initiatives de partenariats en action communautaire — Avis — 27 février 2007
Motion not maintained pursuant to Standing Order 86.1 — October 16, 2007 Motion non maintenue conformément à l'article 86.1 du Règlement — 16 octobre 2007
P-22Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Canada-Afghanistan Agreement on detainee transfer — Notice — March 1, 2007 P-22Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Entente Canada-Afghanistan sur le transfert de détenus — Avis — 1er mars 2007
Motion not maintained pursuant to Standing Order 86.1 — October 16, 2007 Motion non maintenue conformément à l'article 86.1 du Règlement — 16 octobre 2007
P-23Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Deltaport — Notice — March 19, 2007 P-23M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Deltaport — Avis — 19 mars 2007
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-23) — June 20, 2007 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-23) — 20 juin 2007
P-24Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Deltaport — Notice — March 19, 2007 P-24M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Deltaport — Avis — 19 mars 2007
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-24) — June 20, 2007 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-24) — 20 juin 2007
P-25Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Afghanistan — Notice — April 16, 2007 P-25Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Afghanistan — Avis — 16 avril 2007
Motion not maintained pursuant to Standing Order 86.1 — October 16, 2007 Motion non maintenue conformément à l'article 86.1 du Règlement — 16 octobre 2007
P-26Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Kelowna Accord — Notice — May 16, 2007 P-26M. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Accord de Kelowna — Avis — 16 mai 2007
Notice of motion called and withdrawn — June 6, 2007 Avis de motion appelé et retiré — 6 juin 2007
P-27Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Elimination of discrimination against women — Notice — May 30, 2007 P-27Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Élimination de la discrimination à l'égard des femmes — Avis — 30 mai 2007
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-27) — June 20, 2007 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-27) — 20 juin 2007
P-28Mr. Bagnell (Yukon) — Natural Resources Canada — Notice — September 13, 2007 P-28M. Bagnell (Yukon) — Ressources naturelles Canada — Avis — 13 septembre 2007
Motion not maintained pursuant to Standing Order 86.1 — October 16, 2007 Motion non maintenue conformément à l'article 86.1 du Règlement — 16 octobre 2007
P-29Mr. Bagnell (Yukon) — Natural Resources Canada — Notice — October 17, 2007 P-29M. Bagnell (Yukon) — Ressources naturelles Canada — Avis — 17 octobre 2007
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-392-29) — May 7, 2008 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-392-29) — 7 mai 2008
P-30Mr. McCallum (Markham—Unionville) — Question and Answer Package — Notice — October 17, 2007 P-30M. McCallum (Markham—Unionville) — Série de questions et réponses — Avis — 17 octobre 2007
P-31Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Roberts Bank Port — Notice — October 18, 2007 P-31M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Port Roberts Bank — Avis — 18 octobre 2007
P-32Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Roberts Bank Port — Notice — October 18, 2007 P-32M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Port Roberts Bank — Avis — 18 octobre 2007
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-392-32) — February 27, 2008 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-392-32) — 27 février 2008
P-33Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Canada-Afghanistan Agreement on detainee transfer — Notice — October 22, 2007 P-33Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Entente Canada-Afghanistan sur le transfert de détenus — Avis — 22 octobre 2007
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-392-33) — December 12, 2007 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-392-33) — 12 décembre 2007
P-34Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Afghanistan — Notice — October 22, 2007 P-34Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Afghanistan — Avis — 22 octobre 2007
P-35Mr. Bagnell (Yukon) — Arctic patrol boats — Notice — October 23, 2007 P-35M. Bagnell (Yukon) — Bateaux patrouilleurs pour l'Arctique — Avis — 23 octobre 2007
P-36Mr. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — Framework Convention on Climate Change — Notice — October 30, 2007 P-36M. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — Convention-cadre sur les changements climatiques — Avis — 30 octobre 2007
Transferred for debate — March 5, 2008 Transférée pour débat — 5 mars 2008
P-37Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Organ donation — Notice — January 28, 2008 P-37Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Don d’organes — Avis — 28 janvier 2008
P-38Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Civil Assistance Plan — Notice — February 27, 2008 P-38Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Plan de soutien aux autorités civiles — Avis — 27 février 2008
P-39Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — National Defence — Notice — February 29, 2008 P-39Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Défense nationale — Avis — 29 février 2008
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-392-39) — May 7, 2008 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-392-39) — 7 mai 2008
P-40Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Organ donation — Notice — March 27, 2008 P-40M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Don d’organes — Avis — 27 mars 2008
P-41Mr. Lee (Scarborough—Rouge River) — Immigration Control Manual — Notice — March 31, 2008 P-41M. Lee (Scarborough—Rouge River) — Guide de contrôle de l’immigration — Avis — 31 mars 2008
P-42Mr. Cotler (Mount Royal) — Omar Khadr — Notice — April 15, 2008 P-42M. Cotler (Mont-Royal) — Omar Khadr — Avis — 15 avril 2008
P-43Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Changes to the Immigration and Refugee Protection Act — Notice — May 13, 2008 P-43Mme Chow (Trinity—Spadina) — Modifications à la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés — Avis — 13 mai 2008
P-44Ms. Bell (Vancouver Island North) — Asbestos — Notice — May 26, 2008 P-44Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — Amiante — Avis — 26 mai 2008
P-45Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Department of Foreign Affairs — Notice — May 29, 2008 P-45M. Dewar (Ottawa-Centre) — Ministère des Affaires étrangères — Avis — 29 mai 2008
P-46Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Regulations arising from amendments to the Immigration and Refugee Protection Act — Notice — June 11, 2008 P-46Mme Chow (Trinity—Spadina) — Règlements découlant des modifications à la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés — Avis — 11 juin 2008
P-47Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Contracts between the government and VFS Global — Notice — June 12, 2008 P-47Mme Chow (Trinity—Spadina) — Contrats entre le gouvernement et VFS Global — Avis — 12 juin 2008
P-48Ms. Bell (Vancouver Island North) — Floatplane safety review — Notice — June 16, 2008 P-48Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — Examen de sécurité des hydravions — Avis — 16 juin 2008

R Recommended by the Governor General
R Recommandé par le Gouverneur général