Passer au contenu
Début du contenu

État des travaux de la Chambre

L’État des travaux de la Chambre offre des renseignements cumulatifs sur l’état d’avancement des travaux de la Chambre au courant d’une session. Le document est mis à jour après chaque séance.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

41e législature, 1re session   (2 juin 2011 - 13 septembre 2013)  Session courante
35-1 .
35-2 .
36-1 .
36-2 .
37-1 .
37-2 .
37-3 .
38-1 .
39-1 .
39-2 .
40-1 .
40-2 .
40-3 .
41-1 .
41-2 .
42-1 .
43-1 .
43-2 .
44-1
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024


État des travaux de la Chambre

À LA PROROGATION
le vendredi 13 septembre 2013


PART I – Government Orders

PARTIE I – Ordres émanant du gouvernement

Government Bills (Commons)

Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)

This section contains all public bills sponsored by the government which originated in the House of Commons. Bills in this section are numbered from C-1 to C-200. Cette section contient tous les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés à la Chambre des communes. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de C-1 à C-200.
C-1The Prime MinisterAn Act respecting the administration of oaths of office C-1Le premier ministreLoi concernant la prestation de serments d'office
Introduced and read the first time — June 3, 2011 Dépôt et première lecture — 3 juin 2011
Ordered to be printed — June 3, 2011 Impression ordonnée — 3 juin 2011
C-2The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (mega-trials) C-2Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (mégaprocès)
Introduced and read the first time — June 13, 2011 Dépôt et première lecture — 13 juin 2011
Order respecting proceedings at all stages — June 16, 2011 Ordre relatif aux délibérations à toutes les étapes — 16 juin 2011
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 16, 2011 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 16 juin 2011
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-4); deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 22, 2011 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-4); réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 22 juin 2011
Passed by the Senate — June 23, 2011 Adoption par le Sénat — 23 juin 2011
Royal Assent (Chapter No. 16) — June 26, 2011 Sanction royale (chapitre no 16) — 26 juin 2011
C-3RThe Minister of FinanceAn Act to implement certain provisions of the 2011 budget as updated on June 6, 2011 C-3RLe ministre des FinancesLoi portant exécution de certaines dispositions du budget de 2011 mis à jour le 6 juin 2011
Ways and Means Motion No. 4 (Sessional Paper No. 8570-411-4) — Adopted — June 13, 2011 Motion des voies et moyens no 4 (document parlementaire no 8570-411-4) — Adoption — 13 juin 2011
Introduced and read the first time — June 14, 2011 Dépôt et première lecture — 14 juin 2011
Time allocation at all stages — Adopted — June 15, 2011 Attribution de temps à toutes les étapes — Adoption — 15 juin 2011
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — June 15, 2011 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 15 juin 2011
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-3) — June 20, 2011 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-3) — 20 juin 2011
Debated at report stage; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 21, 2011 Débat à l'étape du rapport; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 21 juin 2011
Passed by the Senate — June 23, 2011 Adoption par le Sénat — 23 juin 2011
Royal Assent (Chapter No. 15) — June 26, 2011 Sanction royale (chapitre no 15) — 26 juin 2011
C-4The Minister of Public SafetyAn Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act, the Balanced Refugee Reform Act and the Marine Transportation Security Act C-4Le ministre de la Sécurité publiqueLoi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, la Loi sur des mesures de réforme équitables concernant les réfugiés et la Loi sur la sûreté du transport maritime
Introduced and read the first time — June 16, 2011 Dépôt et première lecture — 16 juin 2011
Debated at second reading — June 21, September 19, 20, 23, 30 and October 3, 2011 Débat en deuxième lecture — 21 juin, 19, 20, 23, 30 septembre et 3 octobre 2011
C-5RThe Minister of LabourAn Act to provide for the resumption and continuation of air service operations C-5RLe ministre du TravailLoi prévoyant la reprise et le maintien des services aériens
Introduced and read the first time — June 16, 2011 Dépôt et première lecture — 16 juin 2011
C-6RThe Minister of LabourAn Act to provide for the resumption and continuation of postal services C-6RLe ministre du TravailLoi prévoyant la reprise et le maintien des services postaux
Introduced and read the first time — June 20, 2011 Dépôt et première lecture — 20 juin 2011
Order respecting proceedings — June 23, 2011 (See Government Business No. 3) Ordre relatif aux délibérations — 23 juin 2011 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 3)
Debated at second reading; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 23, 2011 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 23 juin 2011
Passed by the Senate — June 26, 2011 Adoption par le Sénat — 26 juin 2011
Royal Assent (Chapter No. 17) — June 26, 2011 Sanction royale (chapitre no 17) — 26 juin 2011
C-7The Minister of State (Democratic Reform)An Act respecting the selection of senators and amending the Constitution Act, 1867 in respect of Senate term limits C-7Le ministre d'État (Réforme démocratique)Loi concernant la sélection des sénateurs et modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 relativement à la limitation de la durée du mandat des sénateurs
Introduced and read the first time — June 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 juin 2011
Debated at second reading — September 30, October 3, November 14, 22, December 7, 8, 2011 and February 27, 2012 Débat en deuxième lecture — 30 septembre, 3 octobre, 14, 22 novembre, 7, 8 décembre 2011 et 27 février 2012
C-8R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2012 (Appropriation Act No. 1, 2011-12) C-8R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2012 (Loi de crédits no 1 pour 2011-2012)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 22, 2011 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 22 juin 2011
Main Estimates 2011-2012 — Concurred in — June 22, 2011 (See Business of Supply No. 3) Budget principal des dépenses 2011-2012 — Adoption — 22 juin 2011 (Voir Travaux des subsides no 3)
Passed by the Senate — June 26, 2011 Adoption par le Sénat — 26 juin 2011
Royal Assent (Chapter No. 18) — June 26, 2011 Sanction royale (chapitre no 18) — 26 juin 2011
C-9R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2012 (Appropriation Act No. 2, 2011-12) C-9R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2012 (Loi de crédits no 2 pour 2011-2012)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 22, 2011 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 22 juin 2011
Supplementary Estimates (A), 2011-2012 — Concurred in — June 22, 2011 (See Business of Supply No. 4) Budget supplémentaire des dépenses (A) 2011-2012 — Adoption — 22 juin 2011 (Voir Travaux des subsides no 4)
Passed by the Senate — June 26, 2011 Adoption par le Sénat — 26 juin 2011
Royal Assent (Chapter No. 19) — June 26, 2011 Sanction royale (chapitre no 19) — 26 juin 2011
C-10RThe Minister of JusticeAn Act to enact the Justice for Victims of Terrorism Act and to amend the State Immunity Act, the Criminal Code, the Controlled Drugs and Substances Act, the Corrections and Conditional Release Act, the Youth Criminal Justice Act, the Immigration and Refugee Protection Act and other Acts C-10RLe ministre de la JusticeLoi édictant la Loi sur la justice pour les victimes d'actes de terrorisme et modifiant la Loi sur l'immunité des États, le Code criminel, la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents, la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et d'autres lois
Introduced and read the first time — September 20, 2011 Dépôt et première lecture — 20 septembre 2011
Debated at second reading — September 21, 22, 27 and 28, 2011 Débat en deuxième lecture — 21, 22, 27 et 28 septembre 2011
Time allocation at second reading stage — Notice — September 26, 2011; adopted — September 27, 2011 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 26 septembre 2011; adoption — 27 septembre 2011
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — September 28, 2011 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 28 septembre 2011
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-16) — November 24, 2011 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-16) — 24 novembre 2011
Debated at report stage — November 29 and 30, 2011 Débat à l'étape du rapport — 29 et 30 novembre 2011
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — November 29, 2011; adopted — November 30, 2011 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 29 novembre 2011; adoption — 30 novembre 2011
Concurred in at report stage — November 30, 2011 Adoption à l'étape du rapport — 30 novembre 2011
Debated at third reading — December 2, 2011 Débat en troisième lecture — 2 décembre 2011
Read the third time and passed — December 5, 2011 Troisième lecture et adoption — 5 décembre 2011
Passed by the Senate (with amendments) — March 2, 2012 Adoption par le Sénat (avec des amendements) — 2 mars 2012
Motion respecting Senate amendments — Debated — March 6 and 9, 2012 Motion relative aux amendements du Sénat — Débat — 6 et 9 mars 2012
Time allocation at the consideration of Senate amendments stage — Notice — March 6, 2012; adopted — March 7, 2012 Attribution de temps à l'étape de l'étude des amendements apportés par le Sénat — Avis — 6 mars 2012; adoption — 7 mars 2012
Motion respecting Senate amendments — Adopted — March 12, 2012 Motion relative aux amendements du Sénat — Adoption — 12 mars 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 1) — March 13, 2012 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 1) — 13 mars 2012
C-11The Minister of Industry and Minister of State (Agriculture)An Act to amend the Copyright Act C-11Le ministre de l'Industrie et ministre d'État (Agriculture)Loi modifiant la Loi sur le droit d'auteur
Introduced and read the first time — September 29, 2011 Dépôt et première lecture — 29 septembre 2011
Debated at second reading — October 18, 21, November 14, 22, 24, December 12, 2011, February 8 and 10, 2012 Débat en deuxième lecture — 18, 21 octobre, 14, 22, 24 novembre, 12 décembre 2011, 8 et 10 février 2012
Legislative Committee struck — October 26, 2011 (See PART IV — Standing Committees — PROC — 7th Report) Comité législatif, sélection des membres — 26 octobre 2011 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 7e rapport)
Committee Chair appointed (Mr. Thibeault (Sudbury)) — October 27, 2011 Nomination du président du Comité (M. Thibeault (Sudbury)) — 27 octobre 2011
Time allocation at second reading stage — Notice — February 7, 2012; adopted — February 8, 2012 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 7 février 2012; adoption — 8 février 2012
Read the second time and referred to a legislative committee — February 13, 2012 Deuxième lecture et renvoi à un comité législatif — 13 février 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-64) — March 15, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-64) — 15 mars 2012
Debated at report stage — May 14 and 15, 2012 Débat à l'étape du rapport — 14 et 15 mai 2012
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — May 14, 2012; adopted — May 15, 2012 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 14 mai 2012; adoption — 15 mai 2012
Concurred in at report stage — May 15, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 15 mai 2012
Debated at third reading — June 15, 2012 Débat en troisième lecture — 15 juin 2012
Order respecting the deferred recorded division at third reading — June 18, 2012 Ordre relatif au vote par appel nominal différé à l'étape de la troisième lecture — 18 juin 2012
Read the third time and passed — June 18, 2012 Troisième lecture et adoption — 18 juin 2012
Passed by the Senate — June 29, 2012 Adoption par le Sénat — 29 juin 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 20) — June 29, 2012 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 20) — 29 juin 2012
C-12The Minister of Industry and Minister of State (Agriculture)An Act to amend the Personal Information Protection and Electronic Documents Act C-12Le ministre de l'Industrie et ministre d'État (Agriculture)Loi modifiant la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques
Introduced and read the first time — September 29, 2011 Dépôt et première lecture — 29 septembre 2011
C-13RThe Minister of FinanceAn Act to implement certain provisions of the 2011 budget as updated on June 6, 2011 and other measures C-13RLe ministre des FinancesLoi portant exécution de certaines dispositions du budget de 2011 mis à jour le 6 juin 2011 et mettant en oeuvre d'autres mesures
Ways and Means Motion No. 5 (Sessional Paper No. 8570-411-5) — Adopted — October 3, 2011 Motion des voies et moyens no 5 (document parlementaire no 8570-411-5) — Adoption — 3 octobre 2011
Introduced and read the first time — October 4, 2011 Dépôt et première lecture — 4 octobre 2011
Debated at second reading — October 5, 6, 7 and 17, 2011 Débat en deuxième lecture — 5, 6, 7 et 17 octobre 2011
Time allocation at second reading stage — Notice — October 5, 2011; adopted — October 6, 2011 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 5 octobre 2011; adoption — 6 octobre 2011
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — October 17, 2011 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 17 octobre 2011
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-11) — November 4, 2011 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-11) — 4 novembre 2011
Debated at report stage — November 15 and 16, 2011 Débat à l'étape du rapport — 15 et 16 novembre 2011
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — November 15, 2011; adopted — November 16, 2011 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 15 novembre 2011; adoption — 16 novembre 2011
Concurred in at report stage — November 16, 2011 Adoption à l'étape du rapport — 16 novembre 2011
Debated at third reading; read the third time and passed — November 21, 2011 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 21 novembre 2011
Passed by the Senate — December 13, 2011 Adoption par le Sénat — 13 décembre 2011
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 24) — December 15, 2011 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 24) — 15 décembre 2011
C-14RThe Minister of Industry and Minister of State (Agriculture)An Act to amend the Agreement on Internal Trade Implementation Act and the Crown Liability and Proceedings Act C-14RLe ministre de l'Industrie et ministre d'État (Agriculture)Loi modifiant la Loi de mise en oeuvre de l'Accord sur le commerce intérieur et la Loi sur la responsabilité civile de l'État et le contentieux administratif
Introduced and read the first time — October 6, 2011 Dépôt et première lecture — 6 octobre 2011
Debated at second reading — November 24, 2011 Débat en deuxième lecture — 24 novembre 2011
C-15RThe Minister of National DefenceAn Act to amend the National Defence Act and to make consequential amendments to other Acts C-15RLe ministre de la Défense nationaleLoi modifiant la Loi sur la défense nationale et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — October 7, 2011 Dépôt et première lecture — 7 octobre 2011
Debated at second reading — November 4, 2011, March 29, April 5, June 19, October 22, 23, December 6, 7 and 11, 2012 Débat en deuxième lecture — 4 novembre 2011, 29 mars, 5 avril, 19 juin, 22, 23 octobre, 6, 7 et 11 décembre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on National Defence — December 12, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la défense nationale — 12 décembre 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-191) — March 7, 2013 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-191) — 7 mars 2013
Debated at report stage — March 21 and April 29, 2013 Débat à l'étape du rapport — 21 mars et 29 avril 2013
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — April 29, 2013 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 29 avril 2013
Concurred in at report stage — April 29, 2013 Adoption à l'étape du rapport — 29 avril 2013
Debated at third reading — April 30, 2013 Débat en troisième lecture — 30 avril 2013
Read the third time and passed — May 1, 2013 Troisième lecture et adoption — 1er mai 2013
Passed by the Senate — June 13, 2013 Adoption par le Sénat — 13 juin 2013
Royal Assent (Chapter No. 24) — June 19, 2013 Sanction royale (chapitre no 24) — 19 juin 2013
C-16The Minister of National DefenceAn Act to amend the National Defence Act (military judges) C-16Le ministre de la Défense nationaleLoi modifiant la Loi sur la défense nationale (juges militaires)
Introduced and read the first time — October 7, 2011 Dépôt et première lecture — 7 octobre 2011
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on National Defence — November 4, 2011 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la défense nationale — 4 novembre 2011
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-13) — November 15, 2011 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-13) — 15 novembre 2011
Order respecting proceedings — November 16, 2011 Ordre relatif aux délibérations — 16 novembre 2011
Deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — November 16, 2011 Réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 16 novembre 2011
Passed by the Senate — November 29, 2011 Adoption par le Sénat — 29 novembre 2011
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 22) — November 29, 2011 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 22) — 29 novembre 2011
C-17The Minister of Transport, Infrastructure and CommunitiesAn Act to amend the Air Canada Public Participation Act C-17Le ministre des Transports, de l'Infrastructure et des CollectivitésLoi modifiant la Loi sur la participation publique au capital d'Air Canada
Introduced and read the first time — October 17, 2011 Dépôt et première lecture — 17 octobre 2011
C-18RThe Minister of Agriculture and Agri-Food and Minister for the Canadian Wheat BoardAn Act to reorganize the Canadian Wheat Board and to make consequential and related amendments to certain Acts C-18RLe ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire et ministre de la Commission canadienne du bléLoi réorganisant la Commission canadienne du blé et apportant des modifications corrélatives et connexes à certaines lois
Introduced and read the first time — October 18, 2011 Dépôt et première lecture — 18 octobre 2011
Debated at second reading — October 19, 20 and 24, 2011 Débat en deuxième lecture — 19, 20 et 24 octobre 2011
Time allocation at second reading stage — Notice — October 19, 2011; adopted — October 20, 2011 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 19 octobre 2011; adoption — 20 octobre 2011
Read the second time and referred to a legislative committee — October 24, 2011 Deuxième lecture et renvoi à un comité législatif — 24 octobre 2011
Legislative Committee struck — October 26, 2011 (See PART IV — Standing Committees — PROC —7th Report) Comité législatif, sélection des membres — 26 octobre 2011 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 7e rapport)
Committee Chair appointed (Mr. Calkins (Wetaskiwin)) — October 27, 2011 Nomination du président du Comité (M. Calkins (Wetaskiwin)) — 27 octobre 2011
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-12) — November 4, 2011 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-12) — 4 novembre 2011
Debated at report stage — November 18 and 23, 2011 Débat à l'étape du rapport — 18 et 23 novembre 2011
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — November 22, 2011; adopted — November 23, 2011 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 22 novembre 2011; adoption — 23 novembre 2011
Concurred in at report stage — November 23, 2011 Adoption à l'étape du rapport — 23 novembre 2011
Debated at third reading; read the third time and passed — November 28, 2011 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 28 novembre 2011
Passed by the Senate — December 15, 2011 Adoption par le Sénat — 15 décembre 2011
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 25) — December 15, 2011 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 25) — 15 décembre 2011
C-19The Minister of Public SafetyAn Act to amend the Criminal Code and the Firearms Act C-19Le ministre de la Sécurité publiqueLoi modifiant le Code criminel et la Loi sur les armes à feu
Introduced and read the first time — October 25, 2011 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2011
Debated at second reading — October 26, 27, 28 and November 1, 2011 Débat en deuxième lecture — 26, 27, 28 octobre et 1er novembre 2011
Time allocation at second reading stage — Notice — October 26, 2011; adopted — October 27, 2011 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 26 octobre 2011; adoption — 27 octobre 2011
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — November 1, 2011 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 1er novembre 2011
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-24) — November 30, 2011 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-24) — 30 novembre 2011
Debated at report stage — February 6 and 7, 2012 Débat à l'étape du rapport — 6 et 7 février 2012
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — February 6, 2012; adopted — February 7, 2012 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 6 février 2012; adoption — 7 février 2012
Concurred in at report stage — February 7, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 7 février 2012
Debated at third reading — February 13 and 15, 2012 Débat en troisième lecture — 13 et 15 février 2012
Read the third time and passed — February 15, 2012 Troisième lecture et adoption — 15 février 2012
Passed by the Senate — April 4, 2012 Adoption par le Sénat — 4 avril 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 6) — April 5, 2012 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 6) — 5 avril 2012
C-20RThe Minister of State (Democratic Reform)An Act to amend the Constitution Act, 1867, the Electoral Boundaries Readjustment Act and the Canada Elections Act C-20RLe ministre d'État (Réforme démocratique)Loi modifiant la Loi constitutionnelle de 1867, la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales et la Loi électorale du Canada
Introduced and read the first time — October 27, 2011 Dépôt et première lecture — 27 octobre 2011
Debated at second reading — November 2 and 3, 2011 Débat en deuxième lecture — 2 et 3 novembre 2011
Time allocation at second reading stage — Notice — November 2, 2011; adopted — November 3, 2011 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 2 novembre 2011; adoption — 3 novembre 2011
Read the second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — November 3, 2011 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 3 novembre 2011
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-22) — November 30, 2011 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-22) — 30 novembre 2011
Debated at report stage — December 6 and 9, 2011 Débat à l'étape du rapport — 6 et 9 décembre 2011
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — December 6, 2011; adopted — December 7, 2011 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 6 décembre 2011; adoption — 7 décembre 2011
Concurred in at report stage — December 12, 2011 Adoption à l'étape du rapport — 12 décembre 2011
Debated at third reading; read the third time and passed — December 13, 2011 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 13 décembre 2011
Passed by the Senate — December 16, 2011 Adoption par le Sénat — 16 décembre 2011
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 26) — December 16, 2011 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 26) — 16 décembre 2011
C-21The Minister of State (Democratic Reform)An Act to amend the Canada Elections Act (accountability with respect to political loans) C-21Le ministre d'État (Réforme démocratique)Loi modifiant la Loi électorale du Canada (responsabilité en matière de prêts liés à la politique)
Introduced and read the first time — November 2, 2011 Dépôt et première lecture — 2 novembre 2011
Debated at second reading — December 8, 2011 and September 28, 2012 Débat en deuxième lecture — 8 décembre 2011 et 28 septembre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — October 2, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 2 octobre 2012
C-22RThe Minister of Aboriginal Affairs and Northern DevelopmentAn Act to give effect to the Agreement between the Crees of Eeyou Istchee and Her Majesty the Queen in right of Canada concerning the Eeyou Marine Region C-22RLe ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadienLoi portant mise en vigueur de l'Accord entre les Cris d'Eeyou Istchee et Sa Majesté la Reine du chef du Canada sur la région marine d'Eeyou
Order respecting the notice requirement — November 4, 2011 Ordre relatif à la période d'avis — 4 novembre 2011
Introduced and read the first time — November 4, 2011 Dépôt et première lecture — 4 novembre 2011
Order respecting proceedings at all stages — November 4, 2011 Ordre relatif aux délibérations à toutes les étapes — 4 novembre 2011
Read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — November 4, 2011 Deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 4 novembre 2011
Passed by the Senate — November 23, 2011 Adoption par le Sénat — 23 novembre 2011
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 20) — November 29, 2011 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 20) — 29 novembre 2011
C-23RThe Minister of International Trade and Minister for the Asia-Pacific GatewayAn Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the Hashemite Kingdom of Jordan, the Agreement on the Environment between Canada and the Hashemite Kingdom of Jordan and the Agreement on Labour Cooperation between Canada and the Hashemite Kingdom of Jordan C-23RLe ministre du Commerce international et ministre de la porte d'entrée de l'Asie-PacifiqueLoi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et le Royaume hachémite de Jordanie, de l'Accord sur l'environnement entre le Canada et le Royaume hachémite de Jordanie et de l'Accord de coopération dans le domaine du travail entre le Canada et le Royaume hachémite de Jordanie
Introduced and read the first time — November 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 novembre 2011
Debated at second reading — December 14, 2011 and March 1, 2012 Débat en deuxième lecture — 14 décembre 2011 et 1er mars 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on International Trade — March 5, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du commerce international — 5 mars 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-87) — April 30, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-87) — 30 avril 2012
Concurred in at report stage; debated at third reading — June 4, 2012 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 4 juin 2012
Read the third time and passed — June 11, 2012 Troisième lecture et adoption — 11 juin 2012
Passed by the Senate — June 29, 2012 Adoption par le Sénat — 29 juin 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 18) — June 29, 2012 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 18) — 29 juin 2012
C-24RThe Minister of International Trade and Minister for the Asia-Pacific GatewayAn Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the Republic of Panama, the Agreement on the Environment between Canada and the Republic of Panama and the Agreement on Labour Cooperation between Canada and the Republic of Panama C-24RLe ministre du Commerce international et ministre de la porte d'entrée de l'Asie-PacifiqueLoi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et la République du Panama, de l'Accord sur l'environnement entre le Canada et la République du Panama et de l'Accord de coopération dans le domaine du travail entre le Canada et la République du Panama
Introduced and read the first time — November 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 novembre 2011
Debated at second reading — December 12, 2011, February 27, 29, March 2, 29, May 28, June 7 and 19, 2012 Débat en deuxième lecture — 12 décembre 2011, 27, 29 février, 2, 29 mars, 28 mai, 7 et 19 juin 2012
Time allocation at second reading stage — Notice — June 6, 2012; adopted — June 7, 2012 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 6 juin 2012; adoption — 7 juin 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on International Trade — June 20, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du commerce international — 20 juin 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-132) — October 5, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-132) — 5 octobre 2012
Concurred in at report stage — November 2, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 2 novembre 2012
Debated at third reading — November 2, 6 and 7, 2012 Débat en troisième lecture — 2, 6 et 7 novembre 2012
Time allocation at third reading stage — Notice — November 5, 2012; adopted — November 6, 2012 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 5 novembre 2012; adoption — 6 novembre 2012
Read the third time and passed — November 7, 2012 Troisième lecture et adoption — 7 novembre 2012
Passed by the Senate — December 11, 2012 Adoption par le Sénat — 11 décembre 2012
Royal Assent (Chapter No. 26) — December 14, 2012 Sanction royale (chapitre no 26) — 14 décembre 2012
C-25The Minister of FinanceAn Act relating to pooled registered pension plans and making related amendments to other Acts C-25Le ministre des FinancesLoi concernant les régimes de pension agréés collectifs et apportant des modifications connexes à certaines lois
Introduced and read the first time — November 17, 2011 Dépôt et première lecture — 17 novembre 2011
Debated at second reading — January 30, 31 and February 1, 2012 Débat en deuxième lecture — 30, 31 janvier et 1er février 2012
Time allocation at second reading stage — Notice — January 30, 2012; adopted — January 31, 2012 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 30 janvier 2012; adoption — 31 janvier 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — February 1, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 1er février 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-48) — March 7, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-48) — 7 mars 2012
Debated at report stage — May 17, 2012 Débat à l'étape du rapport — 17 mai 2012
Concurred in at report stage — May 28, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 28 mai 2012
Debated at third reading — May 29, June 4, 7, 11 and 12, 2012 Débat en troisième lecture — 29 mai, 4, 7, 11 et 12 juin 2012
Time allocation at third reading — Notice — June 6, 2012; adopted — June 7, 2012 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 6 juin 2012; adoption — 7 juin 2012
Order respecting the deferred recorded division — June 12, 2012 Ordre relatif au vote par appel nominal différé — 12 juin 2012
Read the third time and passed — June 12, 2012 Troisième lecture et adoption — 12 juin 2012
Passed by the Senate — June 28, 2012 Adoption par le Sénat — 28 juin 2012
Royal Assent (Chapter No. 16) — June 28, 2012 Sanction royale (chapitre no 16) — 28 juin 2012
C-26The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (citizen's arrest and the defences of property and persons) C-26Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (arrestation par des citoyens et moyens de défense relativement aux biens et aux personnes)
Introduced and read the first time — November 22, 2011 Dépôt et première lecture — 22 novembre 2011
Debated at second reading — December 1 and 15, 2011 Débat en deuxième lecture — 1er et 15 décembre 2011
Order respecting proceedings at second reading — December 15, 2011 Ordre relatif aux délibérations à l'étape de la deuxième lecture — 15 décembre 2011
Deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — December 15, 2011 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 15 décembre 2011
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-55) — March 12, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-55) — 12 mars 2012
Concurred in at report stage — April 24, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 24 avril 2012
Debated at third reading — April 24, 25 and May 1, 2012 Débat en troisième lecture — 24, 25 avril et 1er mai 2012
Read the third time and passed — May 1, 2012 Troisième lecture et adoption — 1er mai 2012
Passed by the Senate — June 12, 2012 Adoption par le Sénat — 12 juin 2012
Royal Assent (Chapter No. 9) — June 28, 2012 Sanction royale (chapitre no 9) — 28 juin 2012
C-27The Minister of Aboriginal Affairs and Northern DevelopmentAn Act to enhance the financial accountability and transparency of First Nations C-27Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadienLoi visant à accroître l'obligation redditionnelle et la transparence des Premières Nations en matière financière
Introduced and read the first time — November 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 novembre 2011
Debated at second reading — June 20, 2012 Débat en deuxième lecture — 20 juin 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — June 21, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 21 juin 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-143) — November 7, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-143) — 7 novembre 2012
Debated at report stage — November 20 and 23, 2012 Débat à l'étape du rapport — 20 et 23 novembre 2012
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — November 20, 2012; adopted — November 22, 2012 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 20 novembre 2012; adoption — 22 novembre 2012
Concurred in at report stage — November 26, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 26 novembre 2012
Debated at third reading; read the third time and passed — November 27, 2012 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 27 novembre 2012
Passed by the Senate — March 26, 2013 Adoption par le Sénat — 26 mars 2013
Royal Assent (Chapter No. 7) — March 27, 2013 Sanction royale (chapitre no 7) — 27 mars 2013
C-28RThe Minister of FinanceAn Act to amend the Financial Consumer Agency of Canada Act C-28RLe ministre des FinancesLoi modifiant la Loi sur l'Agence de la consommation en matière financière du Canada
Ways and Means Motion No. 6 (Sessional Paper No. 8570-411-6) — Adopted — November 29, 2011 Motion des voies et moyens no 6 (document parlementaire no 8570-411-6) — Adoption — 29 novembre 2011
Introduced and read the first time — November 30, 2011 Dépôt et première lecture — 30 novembre 2011
Debated at second reading — March 1, 2 and June 19, 2012 Débat en deuxième lecture — 1er, 2 mars et 19 juin 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — June 20, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 20 juin 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-130) — October 2, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-130) — 2 octobre 2012
Concurred in at report stage — October 31, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 31 octobre 2012
Debated at third reading — October 31, November 8 and 28, 2012 Débat en troisième lecture — 31 octobre, 8 et 28 novembre 2012
Read the third time and passed — November 28, 2012 Troisième lecture et adoption — 28 novembre 2012
Passed by the Senate — February 26, 2013 Adoption par le Sénat — 26 février 2013
Royal Assent (Chapter No. 1) — March 27, 2013 Sanction royale (chapitre no 1) — 27 mars 2013
C-29R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2012 (Appropriation Act No. 3, 2011-12) C-29R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2012 (Loi de crédits no 3 pour 2011-2012)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — December 5, 2011 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 5 décembre 2011
Supplementary Estimates (B), 2011-2012 — Concurred in — December 5, 2011 (See Business of Supply No. 6) Budget supplémentaire des dépenses (B) 2011-2012 — Adoption — 5 décembre 2011 (Voir Travaux des subsides no 6)
Passed by the Senate — December 13, 2011 Adoption par le Sénat — 13 décembre 2011
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 23) — December 15, 2011 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 23) — 15 décembre 2011
C-30R-*The Minister of Public SafetyAn Act to enact the Investigating and Preventing Criminal Electronic Communications Act and to amend the Criminal Code and other Acts C-30R-*Le ministre de la Sécurité publiqueLoi édictant la Loi sur les enquêtes visant les communications électroniques criminelles et leur prévention et modifiant le Code criminel et d'autres lois
Introduced and read the first time — February 14, 2012 Dépôt et première lecture — 14 février 2012
C-31RThe Minister of Citizenship, Immigration and MulticulturalismAn Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act, the Balanced Refugee Reform Act, the Marine Transportation Security Act and the Department of Citizenship and Immigration Act C-31RLe ministre de la Citoyenneté, de l’Immigration et du MulticulturalismeLoi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, la Loi sur des mesures de réforme équitables concernant les réfugiés, la Loi sur la sûreté du transport maritime et la Loi sur le ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration
Introduced and read the first time — February 16, 2012 Dépôt et première lecture — 16 février 2012
Debated at second reading — March 6, 12, 15, 16, 26, April 23 and June 8, 2012 Débat en deuxième lecture — 6, 12, 15, 16, 26 mars, 23 avril et 8 juin 2012
Time allocation at second reading stage — Notice — March 6, 2012; adopted — March 12, 2012 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 6 mars 2012; adoption — 12 mars 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration — April 23, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 23 avril 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-94) — May 14, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-94) — 14 mai 2012
Debated at report stage — May 17 and June 1, 2012 Débat à l'étape du rapport — 17 mai et 1er juin 2012
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — May 28, 2012; adopted — May 29, 2012 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 28 mai 2012; adoption — 29 mai 2012
Concurred in at report stage with further amendments — June 4, 2012 Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements — 4 juin 2012
Debated at third reading — June 8, 2012 Débat en troisième lecture — 8 juin 2012
Read the third time and passed — June 11, 2012 Troisième lecture et adoption — 11 juin 2012
Passed by the Senate — June 28, 2012 Adoption par le Sénat — 28 juin 2012
Royal Assent (Chapter No. 17) — June 28, 2012 Sanction royale (chapitre no 17) — 28 juin 2012
C-32The Minister of JusticeAn Act to amend the Civil Marriage Act C-32Le ministre de la JusticeLoi modifiant la Loi sur le mariage civil
Introduced and read the first time — February 17, 2012 Dépôt et première lecture — 17 février 2012
Read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported with an amendment; concurred in at report stage with an amendment; read the third time and passed — June 18, 2013 Deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport avec un amendement; adoption à l'étape du rapport avec un amendement; troisième lecture et adoption — 18 juin 2013
Order respecting proceedings at all stages — June 18, 2013 Ordre relatif aux délibérations à toutes les étapes — 18 juin 2013
Passed by the Senate — June 26, 2013 Adoption par le Sénat — 26 juin 2013
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 30) — June 26, 2013 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 30) — 26 juin 2013
C-33RThe Minister of LabourAn Act to provide for the continuation and resumption of air service operations C-33RLe ministre du TravailLoi prévoyant le maintien et la reprise des services aériens
Introduced and read the first time — March 12, 2012 Dépôt et première lecture — 12 mars 2012
Order respecting proceedings — March 13, 2012 (See Government Business No. 10) Ordre relatif aux délibérations — 13 mars 2012 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 10)
Debated at second reading; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 13, 2012 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 13 mars 2012
Passed by the Senate — March 15, 2012 Adoption par le Sénat — 15 mars 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 2) — March 15, 2012 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 2) — 15 mars 2012
C-34R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2012 (Appropriation Act No. 4, 2011-12) C-34R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2012 (Loi de crédits no 4 pour 2011-2012)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 14, 2012 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 14 mars 2012
Supplementary Estimates (C), 2011-2012 — Concurred in — March 14, 2012 (See Business of Supply No. 8) Budget supplémentaire des dépenses (C) 2011-2012 — Adoption — 14 mars 2012 (Voir Travaux des subsides no 8)
Passed by the Senate — March 28, 2012 Adoption par le Sénat — 28 mars 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 3) — March 29, 2012 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 3) — 29 mars 2012
C-35R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2013 (Appropriation Act No. 1, 2012-13) C-35R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2013 (Loi de crédits no 1 pour 2012-2013)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 14, 2012 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 14 mars 2012
Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2013 — Concurred in — March 14, 2012 (See Business of Supply No. 10) Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2013 — Adoption — 14 mars 2012 (Voir Travaux des subsides no  10)
Passed by the Senate — March 28, 2012 Adoption par le Sénat — 28 mars 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 4) — March 29, 2012 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 4) — 29 mars 2012
C-36The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (elder abuse) C-36Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (maltraitance des aînés)
Introduced and read the first time — March 15, 2012 Dépôt et première lecture — 15 mars 2012
Debated at second reading — April 27 and June 19, 2012 Débat en deuxième lecture — 27 avril et 19 juin 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 20, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 20 juin 2012
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-411-136) — October 22, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-411-136) — 22 octobre 2012
Concurred in at report stage; debated at third reading — November 5, 2012 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 5 novembre 2012
Read the third time and passed — November 6, 2012 Troisième lecture et adoption — 6 novembre 2012
Passed by the Senate — December 14, 2012 Adoption par le Sénat — 14 décembre 2012
Royal Assent (Chapter No. 29) — December 14, 2012 Sanction royale (chapitre no 29) — 14 décembre 2012
C-37The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code C-37Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel
Introduced and read the first time — April 24, 2012 Dépôt et première lecture — 24 avril 2012
Debated at second reading — September 17, 18, 19, 21, October 5 and 16, 2012 Débat en deuxième lecture — 17, 18, 19, 21 septembre, 5 et 16 octobre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 16, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 16 octobre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-140) — November 5, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-140) — 5 novembre 2012
Debated at report stage; concurred in at report stage; debated at third reading — December 11, 2012 Débat à l'étape du rapport; adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 11 décembre 2012
Order respecting proceedings at third reading — December 11, 2012 Ordre relatif aux délibérations à l'étape de la troisième lecture — 11 décembre 2012
Read the third time and passed — December 12, 2012 Troisième lecture et adoption — 12 décembre 2012
Passed by the Senate — April 30, 2013 Adoption par le Sénat — 30 avril 2013
Royal Assent (Chapter No. 11) — June 19, 2013 Sanction royale (chapitre no 11) — 19 juin 2013
C-38RThe Minister of FinanceAn Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 29, 2012 and other measures C-38RLe ministre des FinancesLoi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 29 mars 2012 et mettant en oeuvre d'autres mesures
Ways and Means Motion No. 11 (Sessional Paper No. 8570-411-11) — Adopted — April 24, 2012 Motion des voies et moyens no 11 (document parlementaire n8570-411-11) — Adoption — 24 avril 2012
Introduced and read the first time — April 26, 2012 Dépôt et première lecture — 26 avril 2012
Debated at second reading — May 2, 3, 4, 7, 8, 10 and 11, 2012 Débat en deuxième lecture — 2, 3, 4, 7, 8, 10 et 11 mai 2012
Time allocation at second reading stage — Notice — May 2, 2012; adopted — May 3, 2012 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 2 mai 2012; adoption — 3 mai 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — May 14, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 14 mai 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-113) — June 7, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-113) — 7 juin 2012
Debated at report stage — June 11, 12 and 13, 2012 Débat à l'étape du rapport — 11, 12 et 13 juin 2012
Time allocation at report stage and third reading — Notice — June 11, 2012; adopted — June 12, 2012 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 11 juin 2012; adoption — 12 juin 2012
Concurred in at report stage — June 13, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 13 juin 2012
Debated at third reading; read the third time and passed — June 18, 2012 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 18 juin 2012
Passed by the Senate — June 29, 2012 Adoption par le Sénat — 29 juin 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 19) — June 29, 2012 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 19) — 29 juin 2012
C-39RThe Minister of LabourAn Act to provide for the continuation and resumption of rail service operations C-39RLe ministre du TravailLoi prévoyant le maintien et la reprise des services ferroviaires
Introduced and read the first time — May 28, 2012 Dépôt et première lecture — 28 mai 2012
Order respecting proceedings — May 29, 2012 (See Government Business No. 12) Ordre relatif aux délibérations — 29 mai 2012 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 12)
Debated at second reading; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — May 29, 2012 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 29 mai 2012
Passed by the Senate — May 31, 2012 Adoption par le Sénat — 31 mai 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 8) — May 31, 2012 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 8) — 31 mai 2012
C-40R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2013 (Appropriation Act No. 2, 2012-13) C-40R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2013 (Loi de crédits no 2 pour 2012-2013)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 6, 2012 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 6 juin 2012
Main Estimates 2012-2013 — Concurred in — June 6, 2012 (See Business of Supply No. 9) Budget principal des dépenses 2012-2013 — Adoption — 6 juin 2012 (Voir Travaux des subsides no 9)
Passed by the Senate — June 13, 2012 Adoption par le Sénat — 13 juin 2012
Royal Assent (Chapter No. 10) — June 28, 2012 Sanction royale (chapitre no 10) — 28 juin 2012
C-41R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2013 (Appropriation Act No. 3, 2012-13) C-41R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2013 (Loi de crédits no 3 pour 2012-2013)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 6, 2012 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 6 juin 2012
Supplementary Estimates (A), 2012-2013 — Concurred in — June 6, 2012 (See Business of Supply No. 12) Budget supplémentaire des dépenses (A) 2012-2013 — Adoption — 6 juin 2012 (Voir Travaux des subsides no 12)
Passed by the Senate — June 13, 2012 Adoption par le Sénat — 13 juin 2012
Royal Assent (Chapter No. 11) — June 28, 2012 Sanction royale (chapitre no 11) — 28 juin 2012
C-42RThe Minister of Public SafetyAn Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and to make related and consequential amendments to other Acts C-42RLe ministre de la Sécurité publiqueLoi modifiant la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois
Introduced and read the first time — June 20, 2012 Dépôt et première lecture — 20 juin 2012
Debated at second reading — September 17, 18 and 19, 2012 Débat en deuxième lecture — 17, 18 et 19 septembre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — September 19, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 19 septembre 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-141) — November 5, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-141) — 5 novembre 2012
Debated at report stage; concurred in at report stage — December 12, 2012 Débat à l'étape du rapport; adoption à l'étape du rapport — 12 décembre 2012
Debated at third reading — February 11, 12 and 28, 2013 Débat en troisième lecture — 11, 12 et 28 février 2013
Time allocation at third reading — Notice — March 5, 2013; adopted — March 6, 2013 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 5 mars 2013; adoption — 6 mars 2013
Read the third time and passed — March 6, 2013 Troisième lecture et adoption — 6 mars 2013
Passed by the Senate — June 4, 2013 Adoption par le Sénat — 4 juin 2013
Royal Assent (Chapter No. 18) — June 19, 2013 Sanction royale (chapitre no 18) — 19 juin 2013
C-43The Minister of Citizenship, Immigration and MulticulturalismAn Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act C-43Le ministre de la Citoyenneté, de l’Immigration et du MulticulturalismeLoi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés
Introduced and read the first time — June 20, 2012 Dépôt et première lecture — 20 juin 2012
Debated at second reading — September 24, October 3 and 4, 2012 Débat en deuxième lecture — 24 septembre, 3 et 4 octobre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration — October 16, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 16 octobre 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-154) — November 29, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-154) — 29 novembre 2012
Debated at report stage — January 29 and 30, 2013 Débat à l'étape du rapport — 29 et 30 janvier 2013
Time allocation at report stage and third reading — Notice — January 29, 2013; adopted — January 30, 2013 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 29 janvier 2013; adoption — 30 janvier 2013
Concurred in at report stage — January 30, 2013 Adoption à l'étape du rapport — 30 janvier 2013
Debated at third reading; read the third time and passed — February 6, 2013 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 6 février 2013
Passed by the Senate — May 30, 2013 Adoption par le Sénat — 30 mai 2013
Royal Assent (Chapter No. 16) — June 19, 2013 Sanction royale (chapitre no 16) — 19 juin 2013
C-44RThe Minister of Human Resources and Skills DevelopmentAn Act to amend the Canada Labour Code and the Employment Insurance Act and to make consequential amendments to the Income Tax Act and the Income Tax Regulations C-44RLe ministre des Ressources humaines et du Développement des compétencesLoi modifiant le Code canadien du travail et la Loi sur l'assurance-emploi et modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu et le Règlement de l'impôt sur le revenu en conséquence
Ways and Means Motion No. 12 (Sessional Paper No. 8570-411-13) — Adopted — September 19, 2012 Motion de voies et moyens no 12 (document parlementaire no  8570-411-13) — Adoption — 19 septembre 2012
Introduced and read the first time — September 20, 2012 Dépôt et première lecture — 20 septembre 2012
Debated at second reading — September 26 and 27, 2012 Débat en deuxième lecture — 26 et 27 septembre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — October 2, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 2 octobre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-139) — November 2, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-139) — 2 novembre 2012
Concurred in at report stage — November 8, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 8 novembre 2012
Debated at third reading — November 8 and 19, 2012 Débat en troisième lecture — 8 et 19 novembre 2012
Read the third time and passed — November 20, 2012 Troisième lecture et adoption — 20 novembre 2012
Passed by the Senate — December 12, 2012 Adoption par le Sénat — 12 décembre 2012
Royal Assent (Chapter No. 27) — December 14, 2012 Sanction royale (chapitre no 27) — 14 décembre 2012
C-45RThe Minister of FinanceA second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 29, 2012 and other measures C-45RLe ministre des FinancesLoi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 29 mars 2012 et mettant en oeuvre d'autres mesures
Ways and Means Motion No. 13 (Sessional Paper No. 8570-411-14) — Adopted — October 17, 2012 Motion des voies et moyens no 13 (document parlementaire n8570-411-14) — Adoption — 17 octobre 2012
Introduced and read the first time — October 18, 2012 Dépôt et première lecture — 18 octobre 2012
Debated at second reading — October 24, 25, 26, 29 and 30, 2012 Débat en deuxième lecture — 24, 25, 26, 29 et 30 octobre 2012
Time allocation at second reading stage — Notice — October 24, 2012; adopted — October 25, 2012 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 24 octobre 2012; adoption — 25 octobre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — October 30, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 30 octobre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-149) — November 26, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-149) — 26 novembre 2012
Debated at report stage — November 29, December 3 and 4, 2012 Débat à l'étape du rapport — 29 novembre, 3 et 4 décembre 2012
Time allocation at report stage and third reading — Notice — November 30, 2012; adopted — December 3, 2012 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 30 novembre 2012; adoption — 3 décembre 2012
Concurred in at report stage — December 4, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 4 décembre 2012
Debated at third reading; read the third time and passed — December 5, 2012 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 5 décembre 2012
Passed by the Senate — December 14, 2012 Adoption par le Sénat — 14 décembre 2012
Royal Assent (Chapter No. 31) — December 14, 2012 Sanction royale (chapitre no 31) — 14 décembre 2012
C-46The Minister of FinanceAn Act to amend the Members of Parliament Retiring Allowances Act (former part of Bill C-45) C-46Le ministre des FinancesLoi modifiant la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires (faisait partie du projet de loi C-45)
Introduced and read the first time — October 19, 2012 Dépôt et première lecture — 19 octobre 2012
Order respecting the content, proceedings and printing of the Bill — October 19, 2012 Ordre relatif au contenu, aux délibérations et à l'impression du projet de loi — 19 octobre 2012
Read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — October 19, 2012 Deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étudié en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 19 octobre 2012
Passed by the Senate — October 31, 2012 Adoption par le Sénat — 31 octobre 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 22) — November 1, 2012 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 22) — 1er novembre 2012
C-47RThe Minister of Aboriginal Affairs and Northern DevelopmentAn Act to enact the Nunavut Planning and Project Assessment Act and the Northwest Territories Surface Rights Board Act and to make related and consequential amendments to other Acts C-47RLe ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadienLoi édictant la Loi sur l'aménagement du territoire et l'évaluation des projets au Nunavut et la Loi sur l'Office des droits de surface des Territoires du Nord-Ouest et apportant des modifications connexes et corrélatives à certaines lois
Introduced and read the first time — November 6, 2012 Dépôt et première lecture — 6 novembre 2012
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — November 26, 2012 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 26 novembre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-179) — February 13, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-179) — 13 février 2013
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — March 4, 2013 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 4 mars 2013
Passed by the Senate — May 22, 2013 Adoption par le Sénat — 22 mai 2013
Royal Assent (Chapter No. 14) — June 19, 2013 Sanction royale (chapitre no 14) — 19 juin 2013
C-48RThe Minister of FinanceAn Act to amend the Income Tax Act, the Excise Tax Act, the Federal-Provincial Fiscal Arrangements Act, the First Nations Goods and Services Tax Act and related legislation C-48RLe ministre des FinancesLoi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu, la Loi sur la taxe d'accise, la Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces, la Loi sur la taxe sur les produits et services des premières nations et des textes connexes
Ways and Means Motion No. 14 (Sessional Paper No. 8570-411-15) — Adopted — November 20, 2012 Motion des voies et moyens no 14 (document parlementaire no 8570-411-15) — Adoption — 20 novembre 2012
Introduced and read the first time — November 21, 2012 Dépôt et première lecture — 21 novembre 2012
Debated at second reading — January 28, February 15, 27 and March 8, 2013 Débat en deuxième lecture — 28 janvier, 15, 27 février et 8 mars 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — March 6, 2013; adopted — March 7, 2013 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 6 mars 2013; adoption — 7 mars 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — March 8, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 8 mars 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-208) — March 27, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-208) — 27 mars 2013
Concurred in at report stage — May 21, 2013 Adoption à l'étape du rapport — 21 mai 2013
Debated at third reading — May 21, 27 and 28, 2013 Débat en troisième lecture — 21, 27 et 28 mai 2013
Time allocation at third reading stage — Notice — May 24, 2013; adopted — May 27, 2013 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 24 mai 2013; adoption — 27 mai 2013
Read the third time and passed — May 29, 2013 Troisième lecture et adoption — 29 mai 2013
Passed by the Senate — June 26, 2013 Adoption par le Sénat — 26 juin 2013
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 34) — June 26, 2013 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 34) — 26 juin 2013
C-49RThe Minister of Canadian Heritage and Official LanguagesAn Act to amend the Museums Act in order to establish the Canadian Museum of History and to make consequential amendments to other Acts C-49RLe ministre du Patrimoine canadien et des Langues officiellesLoi modifiant la Loi sur les musées afin de constituer le Musée canadien de l'histoire et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois
Introduced and read the first time — November 27, 2012 Dépôt et première lecture — 27 novembre 2012
Debated at second reading — May 22 and 28, 2013 Débat en deuxième lecture — 22 et 28 mai 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — May 24, 2013; adopted — May 28, 2013 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 24 mai 2013; adoption — 28 mai 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage — May 29, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien — 29 mai 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-259) — June 11, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-259) — 11 juin 2013
Debated at report stage — June 14 and 17, 2013 Débat à l'étape du rapport — 14 et 17 juin 2013
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — June 14, 2013; adopted — June 17, 2013 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 14 juin 2013; adoption — 17 juin 2013
Concurred in at report stage — June 18, 2013 Adoption à l'étape du rapport — 18 juin 2013
C-50R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2013 (Appropriation Act No. 4, 2012-13) C-50R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2013 (Loi de crédits no 4 pour 2012-2013)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — December 10, 2012 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 10 décembre 2012
Supplementary Estimates (B), 2012-2013 — Concurred in — December 10, 2012 (See Business of Supply No. 14) Budget supplémentaire des dépenses (B) 2012-2013 — Adoption — 10 décembre 2012 (Voir Travaux des subsides no 14)
Passed by the Senate — December 14, 2012 Adoption par le Sénat — 14 décembre 2012
Royal Assent (Chapter No. 28) — December 14, 2012 Sanction royale (chapitre no 28) — 14 décembre 2012
C-51RThe Minister of Public SafetyAn Act to amend the Witness Protection Program Act and to make a consequential amendment to another Act C-51RLe ministre de la Sécurité publiqueLoi modifiant la Loi sur le programme de protection des témoins et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — December 11, 2012 Dépôt et première lecture — 11 décembre 2012
Debated at second reading — February 11 and 12, 2013 Débat en deuxième lecture — 11 et 12 février 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — February 12, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 12 février 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-207) — March 26, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-207) — 26 mars 2013
Concurred in at report stage — May 23, 2013 Adoption à l'étape du rapport — 23 mai 2013
Debated at third reading — May 23 and 30, 2013 Débat en troisième lecture — 23 et 30 mai 2013
Time allocation at third reading stage — Notice — May 29, 2013; adopted — May 30, 2013 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 29 mai 2013; adoption — 30 mai 2013
Read the third time and passed — June 3, 2013 Troisième lecture et adoption — 3 juin 2013
Passed by the Senate — June 26, 2013 Adoption par le Sénat — 26 juin 2013
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 29) — June 26, 2013 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 29) — 26 juin 2013
C-52The Minister of Transport, Infrastructure and CommunitiesAn Act to amend the Canada Transportation Act (administration, air and railway transportation and arbitration) C-52Le ministre des Transports, de l'Infrastructure et des CollectivitésLoi modifiant la Loi sur les transports au Canada (administration, transports aérien et ferroviaire et arbitrage)
Introduced and read the first time — December 11, 2012 Dépôt et première lecture — 11 décembre 2012
Debated at second reading — February 1, 4 and 8, 2013 Débat en deuxième lecture — 1er, 4 et 8 février 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — February 8, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 8 février 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-214) — April 18, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-214) — 18 avril 2013
Concurred in at report stage — May 23, 2013 Adoption à l'étape du rapport — 23 mai 2013
Debated at third reading — May 23 and 29, 2013 Débat en troisième lecture — 23 et 29 mai 2013
Time allocation at third reading stage — Notice — May 28, 2013; adopted — May 29, 2013 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 28 mai 2013; adoption — 29 mai 2013
Read the third time and passed — May 30, 2013 Troisième lecture et adoption — 30 mai 2013
Passed by the Senate — June 26, 2013 Adoption par le Sénat — 26 juin 2013
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 31) — June 26, 2013 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 31) — 26 juin 2013
C-53The Minister of JusticeAn Act to assent to alterations in the law touching the Succession to the Throne C-53Le ministre de la JusticeLoi d'assentiment aux modifications apportées à la loi concernant la succession au trône
Introduced and read the first time — January 31, 2013 Dépôt et première lecture — 31 janvier 2013
Royal Consent given — January 31, 2013 Consentement royal signifié — 31 janvier 2013
Order respecting proceedings — February 4, 2013 Ordre relatif aux délibérations — 4 février 2013
Read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — February 4, 2013 Deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étudié en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 4 février 2013
Passed by the Senate — March 26, 2013 Adoption par le Sénat — 26 mars 2013
Royal Assent (Chapter No. 6) — March 27, 2013 Sanction royale (chapitre no 6) — 27 mars 2013
C-54The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code and the National Defence Act (mental disorder) C-54Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel et la Loi sur la défense nationale (troubles mentaux)
Introduced and read the first time — February 8, 2013 Dépôt et première lecture — 8 février 2013
Debated at second reading — March 1, April 26 and May 27, 2013 Débat en deuxième lecture — 1er mars, 26 avril et 27 mai 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — May 24, 2013; adopted — May 27, 2013 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 24 mai 2013; adoption — 27 mai 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — May 28, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 28 mai 2013
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-265) — June 13, 2013 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-265) — 13 juin 2013
Concurred in at report stage — June 17, 2013 Adoption à l'étape du rapport — 17 juin 2013
Debated at third reading — June 17 and 18, 2013 Débat en troisième lecture — 17 et 18 juin 2013
Time allocation at third reading stage — Notice — June 17, 2013; adopted — June 18, 2013 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis —17 juin 2013; adoption — 18 juin 2013
Order respecting proceedings at third reading stage — June 18, 2013 Ordre relatif aux délibérations à l'étape de la troisième lecture — 18 juin 2013
Read the third time and passed — June 18, 2013 Troisième lecture et adoption — 18 juin 2013
C-55The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code C-55Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel
Introduced and read the first time — February 11, 2013 Dépôt et première lecture — 11 février 2013
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human rights — February 25, 2013 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 25 février 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-192) — March 7, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-192) — 7 mars 2013
Debated at report stage; concurred in at report stage — March 18, 2013 Débat à l'étape du rapport; adoption à l'étape du rapport — 18 mars 2013
Debated at third reading — March 19, 2013 Débat en troisième lecture — 19 mars 2013
Read the third time and passed — March 20, 2013 Troisième lecture et adoption — 20 mars 2013
Passed by the Senate — March 26, 2013 Adoption par le Sénat — 26 mars 2013
Royal Assent (Chapter No. 8) — March 27, 2013 Sanction royale (chapitre no 8) — 27 mars 2013
C-56The Minister of Industry and Minister of State (Agriculture)An Act to amend the Copyright Act and the Trade-marks Act and to make consequential amendments to other Acts C-56Le ministre de l'Industrie et ministre d'État (Agriculture)Loi modifiant la Loi sur le droit d'auteur, la Loi sur les marques de commerce et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — March 1, 2013 Dépôt et première lecture — 1er mars 2013
Debated at second reading — May 30 and June 12, 2013 Débat en deuxième lecture — 30 mai et 12 juin 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — June 11, 2013; adopted — June 12, 2013 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 11 juin 2013; adoption — 12 juin 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology — June 12, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 12 juin 2013
C-57The Minister of Transport, Infrastructure and Communities and Minister of the Economic Development Agency of Canada for the Regions of QuebecAn Act to enact the Aviation Industry Indemnity Act, to amend the Aeronautics Act, the Canada Marine Act, the Marine Liability Act and the Canada Shipping Act, 2001 and to make consequential amendments to other Acts C-57Le ministre des Transports, de l'Infrastructure et des Collectivités et ministre de l'Agence de développement économique du Canada pour les régions du QuébecLoi édictant la Loi sur l'indemnisation de l'industrie aérienne et modifiant la Loi sur l'aéronautique, la Loi maritime du Canada, la Loi sur la responsabilité en matière maritime, la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — March 18, 2013 Dépôt et première lecture — 18 mars 2013
Royal Recommendation — Notice given by the Leader of the Government in the House of Commons — March 18, 2013 Recommandation royale — Avis donné par le leader du gouvernement à la Chambre des communes — 18 mars 2013
C-58R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2013 (Appropriation Act No. 5, 2012-13) C-58R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l’administration publique fédérale pendant l’exercice se terminant le 31 mars 2013 (Loi de crédits no 5 pour 2012-2013)
Supplementary Estimates (C), 2012-2013 — Concurred in — March 20, 2013 (See Business of Supply No. 16) Budget supplémentaire des dépenses (C) 2012-2013 — Adoption — 20 mars 2013 (Voir Travaux des subsides no 16)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 20, 2013 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 20 mars 2013
Passed by the Senate — March 26, 2013 Adoption par le Sénat — 26 mars 2013
Royal Assent (Chapter No. 4) — March 27, 2013 Sanction royale (chapitre no 4) — 27 mars 2013
C-59R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2014 (Appropriation Act No. 1, 2013-14) C-59R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l’administration publique fédérale pendant l’exercice se terminant le 31 mars 2014 (Loi de crédits no 1 pour 2013-2014)
Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2014 — Concurred in — March 20, 2013 (See Business of Supply No. 18) Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2014 — Adoption — 20 mars 2013 (Voir Travaux des subsides no 18)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 20, 2013 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 20 mars 2013
Passed by the Senate — March 26, 2013 Adoption par le Sénat — 26 mars 2013
Royal Assent (Chapter No. 5) — March 27, 2013 Sanction royale (chapitre no 5) — 27 mars 2013
C-60RThe Minister of FinanceAn Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 21, 2013 and other measures C-60RLe ministre des FinancesLoi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 21 mars 2013 et mettant en œuvre d'autres mesures
Ways and Means Motion No. 20 (Sessional Paper No. 8570-411-20) — Adopted — April 23, 2013 Motion de voies et moyens no 20 (document parlementaire no 8570-411-20) — Adoption — 23 avril 2013
Introduced and read the first time — April 29, 2013 Dépôt et première lecture — 29 avril 2013
Debated at second reading — May 1, 2, 3, 6 and 7, 2013 Débat en deuxième lecture — 1er, 2, 3, 6 et 7 mai 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — May 1, 2013; adopted — May 2, 2013 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 1er mai 2013; adoption — 2 mai 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — May 7, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 7 mai 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-246) — May 29, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-246) — 29 mai 2013
Debated at report stage — May 31 and June 3, 2013 Débat à l'étape du rapport — 31 mai et 3 juin 2013
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — May 31, 2013; adopted — June 3, 2013 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 31 mai 2013; adoption — 3 juin 2013
Concurred in at report stage — June 4, 2013 Adoption à l'étape du rapport — 4 juin 2013
Debated at third reading — June 7, 2013 Débat en troisième lecture — 7 juin 2013
Read the third time and passed — June 10, 2013 Troisième lecture et adoption — 10 juin 2013
Passed by the Senate — June 26, 2013 Adoption par le Sénat — 26 juin 2013
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 33) — June 26, 2013 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 33) — 26 juin 2013
C-61RThe Minister of Natural ResourcesAn Act to amend the Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act, the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act and other Acts and to provide for certain other measures C-61RLe ministre des Ressources naturellesLoi modifiant la Loi de mise en œuvre de l'Accord atlantique Canada — Terre-Neuve et la Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et d'autres lois, et comportant d'autres mesures
Ways and Means Motion No. 21 (Sessional Paper No. 8570-411-22) — Adopted — April 30, 2013 Motion des voies et moyens no 21 (document parlementaire no 8570-411-22) — Adoption — 30 avril 2013
Introduced and read the first time — May 2, 2013 Dépôt et première lecture — 2 mai 2013
Debated at second reading — June 7, 2013 Débat en deuxième lecture — 7 juin 2013
C-62RThe Minister of Aboriginal Affairs and Northern DevelopmentAn Act to give effect to the Yale First Nation Final Agreement and to make consequential amendments to other Acts C-62RLe ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadienLoi portant mise en vigueur de l'accord définitif concernant la Première Nation de Yale et modifiant certaines lois en conséquence
Ways and Means Motion No. 22 (Sessional Paper No. 8570-411-23) — May 31, 2013 Motion des voies et moyens no 22 (document parlementaire no 8570-411-23) — 31 mai 2013
Introduced and read the first time — May 31, 2013 Dépôt et première lecture — 31 mai 2013
Order respecting proceedings at second reading stage — June 4, 2013 Ordre relatif aux délibérations à l'étape de la deuxième lecture — 4 juin 2013
Debated at second reading — June 5, 2013 Débat en deuxième lecture — 5 juin 2013
Deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — June 5, 2013 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 5 juin 2013
Order respecting the tabling of the Report of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development in relation to Bill C-62 — June 6, 2013 Ordre relatif au dépôt du rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord au sujet du projet de loi C-62 — 6 juin 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-256); deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 6, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no8510-411-256); réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 6 juin 2013
Passed by the Senate — June 18, 2013 Adoption par le Sénat — 18 juin 2013
Royal Assent (Chapter No. 25) — June 19, 2013 Sanction royale (chapitre no 25) — 19 juin 2013
C-63R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2014 (Appropriation Act No. 2, 2013-14) C-63R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2014 (Loi de crédits no 2 pour 2013-2014)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 5, 2013 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 5 juin 2013
Passed by the Senate — June 12, 2013 Adoption par le Sénat — 12 juin 2013
Royal Assent (Chapter No. 22) — June 19, 2013 Sanction royale (chapitre no 22) — 19 juin 2013
C-64R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2014 (Appropriation Act No. 3, 2013-14) C-64R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2014 (Loi de crédits no 3 pour 2013-2014)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 5, 2013 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 5 juin 2013
Passed by the Senate — June 12, 2013 Adoption par le Sénat — 12 juin 2013
Royal Assent (Chapter No. 23) — June 19, 2013 Sanction royale (chapitre no 23) — 19 juin 2013
C-65The Minister of HealthAn Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act C-65Le ministre de la SantéLoi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances
Introduced and read the first time — June 6, 2013 Dépôt et première lecture — 6 juin 2013
Debated at second reading — June 12, 2013 Débat en deuxième lecture — 12 juin 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — June 14, 2013 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 14 juin 2013

Government Bills (Senate)

Projets de loi émanant du gouvernement (Sénat)

This section contains public bills sponsored by the government which originated in the Senate. Bills in this section are numbered from S-1 to S-200. Cette section contient les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés au Sénat. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de S-1 à S-200.
S-2The Minister of Aboriginal Affairs and Northern DevelopmentAn Act respecting family homes situated on First Nation reserves and matrimonial interests or rights in or to structures and lands situated on those reserves S-2Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadienLoi concernant les foyers familiaux situés dans les réserves des premières nations et les droits ou intérêts matrimoniaux sur les constructions et terres situées dans ces réserves
Message received from the Senate — December 1, 2011 Message reçu du Sénat — 1er décembre 2011
Read the first time — December 8, 2011 Première lecture — 8 décembre 2011
Debated at second reading — November 1, 22, 2012 and April 17, 2013 Débat en deuxième lecture — 1er, 22 novembre 2012 et 17 avril 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — April 16, 2013; adopted — April 17, 2013 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 16 avril 2013; adoption — 17 avril 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on the Status of Women — April 17, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la condition féminine — 17 avril 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-239) — May 23, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-239) — 23 mai 2013
Concurred in at report stage — May 27, 2013 Adoption à l'étape du rapport — 27 mai 2013
Debated at third reading — May 27, June 4, 10 and 11, 2013 Débat en troisième lecture — 27 mai, 4, 10 et 11 juin 2013
Time allocation at third reading stage — Notice — May 31, 2013; adopted — June 4, 2013 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 31 mai 2013; adoption — 4 juin 2013
Read the third time and passed — June 11, 2013 Troisième lecture et adoption — 11 juin 2013
Royal Assent (Chapter No. 20) — June 19, 2013 Sanction royale (chapitre no 20) — 19 juin 2013
S-3The Minister of JusticeA third Act to harmonize federal law with the civil law of Quebec and to amend certain Acts in order to ensure that each language version takes into account the common law and the civil law S-3Le ministre de la JusticeLoi n° 3 visant à harmoniser le droit fédéral avec le droit civil du Québec et modifiant certaines lois pour que chaque version linguistique tienne compte du droit civil et de la common law
Message received from the Senate — November 15, 2011 Message reçu du Sénat — 15 novembre 2011
Read the first time — November 16, 2011 Première lecture — 16 novembre 2011
Deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — November 23, 2011 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 23 novembre 2011
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 21) — November 29, 2011 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 21) — 29 novembre 2011
S-4The Minister of Transport, Infrastructure and Communities and Minister of the Economic Development Agency of Canada for the Regions of QuebecAn Act to amend the Railway Safety Act and to make consequential amendments to the Canada Transportation Act S-4Le ministre des Transports, de l'Infrastructure et des Collectivités et ministre de l'Agence de développement économique du Canada pour les régions du QuébecLoi modifiant la Loi sur la sécurité ferroviaire et la Loi sur les transports au Canada en conséquence
Message received from the Senate — December 7, 2011 Message reçu du Sénat — 7 décembre 2011
Read the first time — December 8, 2011 Première lecture — 8 décembre 2011
Debated at second reading — March 13 and April 5, 2012 Débat en deuxième lecture — 13 mars et 5 avril 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — April 5, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 5 avril 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-82) — April 25, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-82) — 25 avril 2012
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — May 1, 2012 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 1er mai 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 7) — May 17, 2012 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 7) — 17 mai 2012
S-5The Minister of FinanceAn Act to amend the law governing financial institutions and to provide for related and consequential matters S-5Le ministre des FinancesLoi modifiant la législation régissant les institutions financières et comportant des mesures connexes et corrélatives
Message received from the Senate — January 30, 2012 Message reçu du Sénat — 30 janvier 2012
Read the first time — January 31, 2012 Première lecture — 31 janvier 2012
Debated at second reading — February 3 and 14, 2012 Débat en deuxième lecture — 3 et 14 février 2012
Time allocation at second reading stage — Notice — February 13, 2012; adopted — February 14, 2012 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 13 février 2012; adoption — 14 février 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — February 14, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 14 février 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-66) — March 16, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-66) — 16 mars 2012
Debated at report stage; concurred in at report stage — March 27, 2012 Débat à l'étape du rapport; adoption à l'étape du rapport — 27 mars 2012
Debated at third reading; read the third time and passed — March 28, 2012 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 28 mars 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 5) — March 29, 2012 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 5) — 29 mars 2012
S-6The Minister of Aboriginal Affairs and Northern DevelopmentAn Act respecting the election and term of office of chiefs and councillors of certain First Nations and the composition of council of those First Nations S-6Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadienLoi concernant l’élection et le mandat des chefs et des conseillers de certaines premières nations et la composition de leurs conseils respectifs
Message received from the Senate — April 24, 2012 Message reçu du Sénat — 24 avril 2012
Read the first time — May 4, 2012 Première lecture — 4 mai 2012
Debated at second reading — May 28, June 11, 14 and 17, 2013 Débat en deuxième lecture — 28 mai, 11, 14 et 17 juin 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — June 10, 2013; adopted — June 11, 2013 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 10 juin 2013; adoption — 11 juin 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — June 17, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 17 juin 2013
S-7The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code, the Canada Evidence Act and the Security of Information Act S-7Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel, la Loi sur la preuve au Canada et la Loi sur la protection de l’information
Message received from the Senate — June 1, 2012 Message reçu du Sénat — 1er juin 2012
Read the first time — June 5, 2012 Première lecture — 5 juin 2012
Debated at second reading — October 15, 17, 19 and 22, 2012 Débat en deuxième lecture — 15, 17, 19 et 22 octobre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — October 23, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 23 octobre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-170) — December 11, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-170) — 11 décembre 2012
Concurred in at report stage — February 13, 2013 Adoption à l'étape du rapport — 13 février 2013
Debated at third reading — March 28, April 22 and 23, 2013 Débat en troisième lecture — 28 mars, 22 et 23 avril 2013
Read the third time and passed — April 24, 2013 Troisième lecture et adoption — 24 avril 2013
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 9) — April 25, 2013 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 9) — 25 avril 2013
S-8The Minister of Aboriginal Affairs and Northern DevelopmentAn Act respecting the safety of drinking water on First Nation lands S-8Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadienLoi concernant la salubrité de l'eau potable sur les terres des Premières Nations
Message received from the Senate — June 18, 2012 Message reçu du Sénat — 18 juin 2012
Read the first time — June 19, 2012 Première lecture — 19 juin 2012
Debated at second reading — November 1, 22, 26, 2012 and May 8, 2013 Débat en deuxième lecture — 1er, 22, 26 novembre 2012 et 8 mai 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — May 7, 2013; adopted — May 8, 2013 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 7 mai 2013; adoption — 8 mai 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — May 8, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 8 mai 2013
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-247) — May 30, 2013 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-247) — 30 mai 2013
Concurred in at report stage — June 4, 2013 Adoption à l'étape du rapport — 4 juin 2013
Debated at third reading — June 4 and 6, 2013 Débat en troisième lecture — 4 et 6 juin 2013
Time allocation at third reading stage — Notice — June 5, 2013; adopted — June 6, 2013 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 5 juin 2013; adoption — 6 juin 2013
Read the third time and passed — June 10, 2013 Troisième lecture et adoption — 10 juin 2013
Senate agreed to House amendments — June 12, 2013 Amendements apportés par la Chambre agréés par le Sénat — 12 juin 2013
Royal Assent (Chapter No. 21) — June 19, 2013 Sanction royale (chapitre no 21) — 19 juin 2013
S-9The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code S-9Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel
Message received from the Senate — September 17, 2012 Message reçu du Sénat — 17 septembre 2012
Read the first time — September 25, 2012 Première lecture — 25 septembre 2012
Debated at second reading — October 15, November 5 and 30, 2012 Débat en deuxième lecture — 15 octobre, 5 et 30 novembre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 30, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 30 novembre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-182) — February 25, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-182) — 25 février 2013
Concurred in at report stage — March 7, 2013 Adoption à l'étape du rapport — 7 mars 2013
Debated at third reading — March 7, 18, 28 and May 10, 2013 Débat en troisième lecture — 7, 18, 28 mars et 10 mai 2013
Read the third time and passed — May 21, 2013 Troisième lecture et adoption — 21 mai 2013
Royal Assent (Chapter No. 13) — June 19, 2013 Sanction royale (chapitre no 13) — 19 juin 2013
S-10The Minister of Foreign AffairsAn Act to implement the Convention on Cluster Munitions S-10Le ministre des Affaires étrangèresLoi de mise en oeuvre de la Convention sur les armes à sous-munitions
Message received from the Senate — December 4, 2012 Message reçu du Sénat — 4 décembre 2012
Read the first time — December 6, 2012 Première lecture — 6 décembre 2012
Debated at second reading — May 29 and June 11, 2013 Débat en deuxième lecture — 29 mai et 11 juin 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — June 10, 2013; adopted — June 11, 2013 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 10 juin 2013; adoption — 11 juin 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development — June 12, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international — 12 juin 2013
S-11The Minister of Agriculture and Agri-FoodAn Act respecting food commodities, including their inspection, their safety, their labelling and advertising, their import, export and interprovincial trade, the establishment of standards for them, the registration or licensing of persons who perform certain activities related to them, the establishment of standards governing establishments where those activities are performed and the registration of establishments where those activities are performed S-11Le ministre de l’Agriculture et de l’AgroalimentaireLoi concernant les produits alimentaires, et portant notamment sur leur inspection, leur salubrité, leur étiquetage, la publicité à leur égard, leur importation, leur exportation, leur commerce interprovincial, l’établissement de normes à leur égard, l’enregistrement de personnes exerçant certaines activités à leur égard, la délivrance de licences à ces personnes, l’établissement de normes relatives aux établissements où de telles activités sont exercées ainsi que l’agrément de tels établissements
Message received from the Senate — October 17, 2012 Message reçu du Sénat — 17 octobre 2012
Read the first time — October 18, 2012 Première lecture — 18 octobre 2012
Debated at second reading — October 22, 2012 Débat en deuxième lecture — 22 octobre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — October 23, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 23 octobre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-144) — November 7, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-144) — 7 novembre 2012
Concurred in at report stage; debated at third reading — November 19, 2012 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 19 novembre 2012
Read the third time and passed — November 20, 2012 Troisième lecture et adoption — 20 novembre 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 24) — November 22, 2012 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 24) — 22 novembre 2012
S-12The Minister of JusticeAn Act to amend the Statutory Instruments Act and to make consequential amendments to the Statutory Instruments Regulations S-12Le ministre de la JusticeLoi modifiant la Loi sur les textes réglementaires et le Règlement sur les textes réglementaires en conséquence
Message received from the Senate — December 11, 2012 Message reçu du Sénat — 11 décembre 2012
Read the first time — December 12, 2012 Première lecture — 12 décembre 2012
Debated at second reading — February 13 and May 23, 2013 Débat en deuxième lecture — 13 février et 23 mai 2013
S-13The Minister of Fisheries and Oceans and Minister for the Atlantic GatewayAn Act to amend the Coastal Fisheries Protection Act S-13Le ministre des Pêches et des Océans et ministre de la porte d'entrée de l'AtlantiqueLoi modifiant la Loi sur la protection des pêches côtières
Message received from the Senate — March 7, 2013 Message reçu du Sénat — 7 mars 2013
Read the first time — March 8, 2013 Première lecture — 8 mars 2013
Debated at second reading — May 24, 2013 Débat en deuxième lecture — 24 mai 2013
S-14The Minister of Foreign AffairsAn Act to amend the Corruption of Foreign Public Officials Act S-14Le ministre des Affaires étrangèresLoi modifiant la Loi sur la corruption d’agents publics étrangers
Message received from the Senate — March 26, 2013 Message reçu du Sénat — 26 mars 2013
Read the first time — March 27, 2013 Première lecture — 27 mars 2013
Debated at second reading — May 24 and June 4, 2013 Débat en deuxième lecture — 24 mai et 4 juin 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — June 4, 2013 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 4 juin 2013
Order respecting proceedings — June 4, 2013 (See PART V - Other Business No. 3) Ordre relatif aux délibérations — 4 juin 2013 (Voir PARTIE V - Autres affaires no 3)
Read the second time and referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development — June 4, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international — 4 juin 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-266) — June 14, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-266) — 14 juin 2013
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — June 18, 2013 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 18 juin 2013
Order respecting proceedings at third reading stage — June 18, 2013 Ordre relatif aux délibérations à l'étape de la troisième lecture — 18 juin 2013
Royal Assent (Chapter No. 26) — June 19, 2013 Sanction royale (chapitre no 26) — 19 juin 2013
S-15The Minister of the EnvironmentAn Act to amend the Canada National Parks Act and the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act and to make consequential amendments to the Canada Shipping Act, 2001 S-15Le ministre de l'EnvironnementLoi modifiant la Loi sur les parcs nationaux du Canada et la Loi de mise en oeuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et apportant des modifications corrélatives à la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada
Message received from the Senate — May 1, 2013 Message reçu du Sénat — 1er mai 2013
Read the first time — May 7, 2013 Première lecture — 7 mai 2013
Debated at second reading — May 31, June 6 and 10, 2013 Débat en deuxième lecture — 31 mai, 6 et 10 juin 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — June 5, 2013; adopted — June 6, 2013 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 5 juin 2013; adoption — 6 juin 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — June 10, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 10 juin 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-269); concurred in at report stage; read the third time and passed — June 18, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-269); adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 18 juin 2013
Order respecting proceedings at report stage and third reading stage — June 18, 2013 Ordre relatif aux délibérations à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — 18 juin 2013
Royal Assent (Chapter No. 28) — June 19, 2013 Sanction royale (chapitre no 28) — 19 juin 2013
S-16The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (trafficking in contraband tobacco) S-16Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (contrebande de tabac)
Message received from the Senate — June 4, 2013 Message reçu du Sénat — 4 juin 2013
Read the first time — June 5, 2013 Première lecture — 5 juin 2013
Debated at second reading — June 11 and 13, 2013 Débat en deuxième lecture — 11 et 13 juin 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — June 12, 2013; adopted — June 13, 2013 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 12 juin 2013; adoption — 13 juin 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 13, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 13 juin 2013
S-17The Minister of FinanceAn Act to implement conventions, protocols, agreements and a supplementary convention, concluded between Canada and Namibia, Serbia, Poland, Hong Kong, Luxembourg and Switzerland, for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes S-17Le ministre des FinancesLoi mettant en oeuvre des conventions, des protocoles, des accords, un avenant et une convention complémentaire conclus entre le Canada et la Namibie, la Serbie, la Pologne, Hong Kong, le Luxembourg et la Suisse en vue d’éviter les doubles impositions et de prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts
Message received from the Senate — May 7, 2013 Message reçu du Sénat — 7 mai 2013
Read the first time — May 9, 2013 Première lecture — 9 mai 2013
Debated at second reading — June 3 and 10, 2013 Débat en deuxième lecture — 3 et 10 juin 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — June 7, 2013; adopted — June 10, 2013 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 7 juin 2013; adoption — 10 juin 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — June 10, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 10 juin 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-268) — June 17, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-268) — 17 juin 2013
Order respecting proceedings at report stage and third reading stage — June 18, 2013 Ordre relatif aux délibérations à l'étape du rapport et l'étape de la troisième lecture — 18 juin 2013
Concurred in at report stage; read the third time and passed — June 18, 2013 Adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 18 juin 2013
Royal Assent (Chapter No. 27) — June 19, 2013 Sanction royale (chapitre no 27) — 19 juin 2013

Business of Supply

Travaux des subsides

This section contains information relating to the Business of Supply, mainly: Supply period, allotted days, Opposition motions, Estimates, and Interim Supply. The information in this section is grouped and numbered for reference only. Cette section contient l'information relative aux travaux des subsides, à savoir : les périodes de subsides, les jours désignés, les motions de l'opposition, les budgets des dépenses et les crédits provisoires. L'information contenue dans cette section n'est regroupée et numérotée que pour fins de référence.
No. 1 — The President of the Treasury Board — Order for Supply No 1 — Le Président du Conseil du Trésor — Ordre des subsides
Order respecting the consideration of the Business of Supply — June 3, 2011 Ordre relatif à la prise en considération des travaux des subsides — 3 juin 2011
No. 2 — Supply period ending June 23, 2011 No 2 — Période des subsides se terminant le 23 juin 2011
Total number of allotted days set at three — June 3, 2011 Nombre total de jours désignés fixé à trois — 3 juin 2011
Total number of allotted days set at two — June 7, 2011 Nombre total de jours désignés fixé à deux — 7 juin 2011
1st allotted day — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Poverty of seniors — Notice — June 16, 2011 1er jour désigné — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Pauvreté des aînés — Avis — 16 juin 2011
Debated — June 20, 2011 Débat — 20 juin 2011
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to June 21, 2011 — June 20, 2011 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 21 juin 2011 — 20 juin 2011
Adopted — June 21, 2011 Adoption — 21 juin 2011
2nd and final allotted day — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — Small businesses — Notice — June 20, 2011 2e et dernier jour désigné — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — Petites entreprises — Avis — 20 juin 2011
Order respecting proceedings — June 22, 2011 Ordre relatif aux délibérations — 22 juin 2011
Debated; adopted — June 22, 2011 Débat; adoption — 22 juin 2011
No. 3 — Main Estimates 2011-2012 No 3 — Budget principal des dépenses 2011-2012
Laid upon the Table; deemed referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates — June 3, 2011 (See PART V — Other Business No. 4) Dépôt; réputé renvoyé au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 3 juin 2011 (Voir PARTIE V — Autres affaires no 4)
Votes 1, 5, 10, 15, 20 and 25 under NATIONAL DEFENCE — First Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — June 15, 2011 Crédits 1, 5, 10, 15, 20 et 25 sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Premier rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 15 juin 2011
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — June 16, 2011 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux ayant fait l'objet d'un rapport — 16 juin 2011
Order respecting proceedings — June 22, 2011 Ordre relatif aux délibérations — 22 juin 2011
Concurred in — June 22, 2011 (See Bill C-8) Adoption — 22 juin 2011 (Voir le projet de loi C-8)
No. 4 — Supplementary Estimates (A), 2011-2012 No 4 — Budget supplémentaire des dépenses (A) 2011-2012
Laid upon the Table; deemed referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates — June 9, 2011 (See PART V — Other Business No. 4) Dépôt; réputé renvoyé au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 9 juin 2011 (Voir PARTIE V — Autres affaires no 4)
Vote 10a under NATIONAL DEFENCE — Second Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — June 15, 2011 Crédit 10a sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Deuxième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 15 juin 2011
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — June 16, 2011 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 16 juin 2011
Order respecting proceedings — June 22, 2011 Ordre relatif aux délibérations — 22 juin 2011
Concurred in — June 22, 2011 (See Bill C-9) Adoption — 22 juin 2011 (Voir le projet de loi C-9)
No. 5 — Supply period ending December 10, 2011 No 5 — Période des subsides se terminant le 10 décembre 2011
1st allotted day — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Canadian economy — Notice — September 27, 2011 1er jour désigné — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Économie canadienne — Avis — 27 septembre 2011
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to October 3, 2011 — September 29, 2011 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 3 octobre 2011 — 29 septembre 2011
Debated — September 29, 2011 Débat — 29 septembre 2011
Adopted — October 3, 2011 Adoption — 3 octobre 2011
2nd allotted day — Mr. Rae (Toronto Centre) — National Suicide Prevention Strategy — Notice — September 29, 2011 2e jour désigné — M. Rae (Toronto-Centre) — Stratégie nationale de prévention du suicide — Avis — 29 septembre 2011
Debated; adopted — October 4, 2011 Débat; adoption — 4 octobre 2011
3rd allotted day — Ms. Ashton (Churchill) — Canadian Wheat Board — Notice — October 21, 2011 3e jour désigné — Mme Ashton (Churchill) — Commission canadienne du blé — Avis — 21 octobre 2011
Debated — October 25, 2011 Débat — 25 octobre 2011
Negatived — October 26, 2011 Rejetée — 26 octobre 2011
4th allotted day — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — Asbestos — October 28, 2011 4e jour désigné — M. Gravelle (Nickel Belt) — Amiante — 28 octobre 2011
Debated — October 31, 2011 Débat — 31 octobre 2011
Negatived — November 1, 2011 Rejetée — 1er novembre 2011
5th allotted day — Mr. Rae (Toronto Centre) — First Nations communities — Notice — November 15, 2011 5e jour désigné — M. Rae (Toronto-Centre) — Collectivités des Premières nations — Avis — 15 novembre 2011
Debated; adopted as amended — November 17, 2011 Débat; adoptée telle que modifiée — 17 novembre 2011
6th allotted day — Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh) — Closure and time allocation — Notice — November 23, 2011 6e jour désigné — M. Comartin (Windsor—Tecumseh) — Clôture et attribution de temps — Avis — 23 novembre 2011
Debated — November 25, 2011 Débat — 25 novembre 2011
Negatived — November 28, 2011 Rejetée — 28 novembre 2011
7th and final allotted day — Ms. Leslie (Halifax) — Climate change — Notice — December 2, 2011 7e et dernier jour désigné — Mme Leslie (Halifax) — Changements climatiques — Avis — 2 décembre 2011
Debated; negatived — December 5, 2011 Débat; rejetée — 5 décembre 2011
Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Canadian Wheat Board — Notice — September 26, 2011 M. Martin (Winnipeg-Centre) — Commission canadienne du blé — Avis — 26 septembre 2011
Withdrawn — November 29, 2011 Retrait — 29 novembre 2011
Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Canadian Forces and RCMP veterans — Notice — September 27, 2011 M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Anciens combattants des Forces canadiennes et anciens de la GRC — Avis — 27 septembre 2011
Withdrawn — November 29, 2011 Retrait — 29 novembre 2011
Mr. Thibeault (Sudbury) — Consumers and small businesses — Notice — September 27, 2011 M. Thibeault (Sudbury) — Consommateurs et petites entreprises — Avis — 27 septembre 2011
Withdrawn — November 29, 2011 Retrait — 29 novembre 2011
Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Income inequality — Notice — October 21, 2011 Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Inégalités de revenus — Avis — 21 octobre 2011
Withdrawn — November 29, 2011 Retrait — 29 novembre 2011
Mr. Giguère (Marc-Aurèle-Fortin) — Pension plans — Notice — November 23, 2011 M. Giguère (Marc-Aurèle-Fortin) — Régimes de pensions — Avis — 23 novembre 2011
Withdrawn — November 29, 2011 Retrait — 29 novembre 2011
No. 6 — Supplementary Estimates (B), 2011-2012 No 6 — Budget supplémentaire des dépenses (B) 2011-2012
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — November 3, 2011 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 3 novembre 2011
Votes 1b, 5b, 10b, 20b, 25b, 40b, 45b and 50b under HEALTH — Second Report of the Standing Committee on Health — November 22, 2011 Crédits 1b, 5b, 10b, 20b, 25b, 40b, 45b et 50b sous la rubrique SANTÉ — Deuxième rapport du Comité permanent de la santé — 22 novembre 2011
Votes 1b and 7b under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION — First Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — November 28, 2011 Crédits 1b et 7b sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION — Premier rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 28 novembre 2011
Votes 1b, 5b and 7b under HUMAN RESOURCES AND SKILLS DEVELOPMENT — First Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — November 28, 2011 Crédits 1b, 5b et 7b sous la rubrique RESSOURCES HUMAINES ET DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES — Premier rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 28 novembre 2011
Votes 1b, 5b, 10b, 15b, 20b, 25b and 30b under NATURAL RESOURCES — First Report of the Standing Committee on Natural Resources — November 29, 2011 Crédits 1b, 5b, 10b, 15b, 20b, 25b et 30b sous la rubrique RESSOURCES NATURELLES — Premier rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 29 novembre 2011
Votes 1b and 5b under VETERANS AFFAIRS — First Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — November 30, 2011 Crédits 1b et 5b inscrits sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS — Premier rapport du Comité permanent des anciens combattants — 30 novembre 2011
Votes 30b and 35b under JUSTICE — Third Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 30, 2011 Crédits 30b et 35b sous la rubrique JUSTICE — Troisième rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 30 novembre 2011
Votes 27b and 29b under HEALTH and Votes 1b, 5b and 10b under INDIAN AFFAIRS AND NORTHERN DEVELOPMENT — First Report of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — December 1, 2011 Crédits 1b, 5b et 10b sous la rubrique AFFAIRES INDIENNES ET DU NORD CANADIEN et crédit 27b et 29b sous la rubrique SANTÉ — Premier rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 1er décembre 2011
Votes deemed reported on November 30, 2011 — All votes except those already reported — December 1, 2011 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport le 30 novembre 2011 — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 1er décembre 2011
Concurred in — December 5, 2011 (See Bill C-29) Adoption — 5 décembre 2011 (Voir le projet de loi C-29)
No. 7 — Supply period ending March 26, 2012 No 7 — Période des subsides se terminant le 26 mars 2012
1st allotted day — Ms. Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard) — Old Age Security — Notice — January 31, 2012 1er jour désigné — Mme Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard) — Sécurité de la vieillesse — Avis — 31 janvier 2012
Debated — February 2, 2012 Débat — 2 février 2012
Negatived — February 6, 2012 Rejetée — 6 février 2012
2nd allotted day — Ms. Irene Mathyssen (London—Fanshawe) — Investment Canada Act — Notice — February 7, 2012 2e jour désigné — Mme Irene Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi sur Investissement Canada — Avis — 7 février 2012
Debated — February 9, 2012 Débat — 9 février 2012
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to February 13, 2012 — February 9, 2012 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 13 février 2012 — 9 février 2012
Negatived — February 13, 2012 Rejetée — 13 février 2012
3rd allotted day — Mr. Genest-Jourdain (Manicouagan) — Education for First Nation children — Notice — February 14, 2012 3e jour désigné — M. Genest-Jourdain (Manicouagan) — Éducation pour enfants autochtones — Avis — 14 février 2012
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to February 27, 2012 — February 16, 2012 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 27 février 2012 — 16 février 2012
Debated — February 16, 2012 Débat — 16 février 2012
Adopted — February 27, 2012 Adoption — 27 février 2012
4th allotted day — Mr. Rae (Toronto Centre) — Canadian Charter of Rights and Freedoms — Notice — February 23, 2012 4e jour désigné — M. Rae (Toronto-Centre) — Charte canadienne des droits et libertés — Avis — 23 février 2012
Debated; adopted — February 28, 2012 Débat; adoption — 28 février 2012
5th allotted day — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Military and RCMP veterans — Notice — March 2, 2012 5e jour désigné — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Anciens combattants et vétérans de la GRC — Avis — 2 mars 2012
Debated — March 5, 2012 Débat — 5 mars 2012
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to March 6, 2012 — March 5, 2012 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 6 mars 2012 — 5 mars 2012
Negatived — March 6, 2012 Rejetée — 6 mars 2012
6th allotted day — Mr. Christopherson (Hamilton Centre) — Elections Canada Act — Notice — March 6, 2012 6e jour désigné — M. Christopherson (Hamilton-Centre) — Loi électorale du Canada — Avis — 6 mars 2012
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to March 12, 2012 — March 8, 2012 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 12 mars 2012 — 8 mars 2012
Debated — March 8, 2012 Débat — 8 mars 2012
Adopted as amended — March 12, 2012 Adoptée telle que modifiée — 12 mars 2012
7th and final allotted day — Ms. Davies (Vancouver East) — Shortages of medications — Notice — March 12, 2012 7e et dernier jour désigné — Mme Davies (Vancouver-Est) — Pénuries de médicaments — Avis — 12 mars 2012
Debated; adopted as amended — March 14, 2012 Débat; adoptée telle que modifiée — 14 mars 2012
Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Canadian Broadcasting Corporation — Notice — February 23, 2012 M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Société Radio-Canada — Avis — 23 février 2012
Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — CF-18 Replacement — Notice — February 23, 2012 M. McKay (Scarborough—Guildwood) — Remplacement des CF-18 — Avis — 23 février 2012
Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Bulk water exports — Notice — February 23, 2012 M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Exportation en vrac de l'eau — Avis — 23 février 2012
Ms. Duncan (Etobicoke North) — Childhood nutrition — Notice — February 23, 2012 Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Nutrition des enfants — Avis — 23 février 2012
Ms. Sgro (York West) — Old Age Security — Notice — February 23, 2012 Mme Sgro (York-Ouest) — Sécurité de la vieillesse — Avis — 23 février 2012
Ms. Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — Elections Canada Act — Notice — March 7, 2012 Mme Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — Loi électorale du Canada — Avis — 7 mars 2012
Withdrawn — March 8, 2012 Retrait — 8 mars 2012
No. 8 — Supplementary Estimates (C), 2011-2012 No 8 — Budget supplémentaire des dépenses (C) 2011-2012
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — February 28, 2012 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 28 février 2012
Votes 27c and 29c under HEALTH and Votes 1c, 5c and 10c under INDIAN AFFAIRS AND NORTHERN DEVELOPMENT — Second Report of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — March 7, 2012 Crédits 1c, 5c et 10c sous la rubrique AFFAIRES INDIENNES ET DU NORD CANADIEN et crédits 27c et 29c sous la rubrique SANTÉ — Deuxième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 7 mars 2012
Vote 5c under VETERANS AFFAIRS — Third Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — March 7, 2012 Crédit 5c sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS — Troisième rapport du Comité permanent des anciens combattants — 7 mars 2012
Vote 1c under PRIVY COUNCIL — Fifth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — March 8, 2012 Crédit 1c sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ — Cinquième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 8 mars 2012
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — March 9, 2012 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 9 mars 2012
Concurred in — March 14, 2012 (See Bill C-34) Adoption — 14 mars 2012 (Voir le projet de loi C-34)
No. 9 — Main Estimates 2012-2013 No 9 — Budget principal des dépenses 2012-2013
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — February 28, 2012 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 28 février 2012
Votes 30 and 35 under HEALTH and Votes 1, 5, 10, L15, L20, 25, 30, 35 and 40 under INDIAN AFFAIRS AND NORTHERN DEVELOPMENT — Third Report of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — March 7, 2012 Crédits 1, 5, 10, L15, L20, 25, 30, 35 and 40 sous la rubrique AFFAIRES INDIENNES ET DU NORD CANADIEN et crédits 30 et 35 sous la rubrique SANTÉ — Troisième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 7 mars 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 under AGRICULTURE AND AGRI-FOOD — Second Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — March 13, 2012 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25 et 30 sous la rubrique AGRICULTURE ET AGROALIMENTAIRE — Deuxième rapport du comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 13 mars 2012
Vote 20 under FOREIGN AFFAIRS AND INTERNATIONAL TRADE — Second Report of the Standing Committee on International Trade — March 14, 2012 Crédit 20 sous la rubrique AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET COMMERCE INTERNATIONAL — Deuxième rapport du Comité permanent du commerce international — 14 mars 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 40, 45, 50, 55 and 60 under HEALTH — Sixth Report of the Standing Committee on Health — March 14, 2012 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 40, 45, 50, 55 et 60 sous la rubrique SANTÉ — Sixième rapport du Comité permanent de la santé — 14 mars 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 under ENVIRONMENT — Second Report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — March 14, 2012 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25 et 30 sous la rubrique ENVIRONNEMENT — Deuxième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 14 mars 2012
Referred to a Committee of the Whole — May 3, 2012 Renvoyés à un comité plénier — 3 mai 2012
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 15, 2012 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 15 mai 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 under NATIONAL DEFENCE — Third Report of the Standing Committee on National Defence — March 14, 2012 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25 et 30 sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Troisième rapport du Comité permanent de la défense nationale — 14 mars 2012
Referred to a Committee of the Whole — May 3, 2012 Renvoyés à un comité plénier — 3 mai 2012
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 9, 2012 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 9 mai 2012
Votes 30 and 35 under HUMAN RESOURCES AND SKILLS DEVELOPMENT — Second Report of the Standing Committee on the Status of Women — March 15, 2012 Crédits 30 et 35 sous la rubrique RESSOURCES HUMAINES ET DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES — Deuxième rapport du Comité permanent de la condition féminine — 15 mars 2012
Votes 1, 5 and 10 under VETERANS AFFAIRS — Fourth Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — March 26, 2012 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS — Quatrième rapport du Comité permanent des anciens combattants — 26 mars 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 and 50 under JUSTICE — Eighth Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — March 28, 2012 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 et 50 sous la rubrique JUSTICE — Huitième rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 28 mars 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 under NATURAL RESOURCES — Second Report of the Standing Committee on Natural Resouces — March 28, 2012 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25 et 30 sous la rubrique RESSOURCES NATURELLES — Deuxième rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 28 mars 2012
Votes 55 and 60 under FOREIGN AFFAIRS AND INTERNATIONAL TRADE and Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55 and 60 under TRANSPORT — Second Report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — April 2, 2012 Crédits 55 et 60 sous la rubrique AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET COMMERCE INTERNATIONAL et crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55 et 60 sous la rubrique TRANSPORTS — Deuxième rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 2 avril 2012
Votes 40 and 45 under JUSTICE, Votes 15 and 20 under PARLIAMENT, and Vote 45 under TREASURY BOARD — Second Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics — May 3, 2012 Crédit 45 sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR, crédits 40 et 45 sous la rubrique JUSTICE, et crédits 15 et 20 sous la rubrique PARLEMENT — Deuxième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignments personnels et de l'ethique — 3 mai 2012
Votes 1, 5 and 10 under ATLANTIC CANADA OPPORTUNITIES AGENCY, Votes 1 and 5 under ECONOMIC DEVELOPMENT AGENCY OF CANADA FOR THE REGIONS OF QUEBEC, Votes 1, 5, 10, L15, L20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 and 105 under INDUSTRY, and Votes 1 and 5 under WESTERN ECONOMIC DIVERSIFICATION — Second Report of the Standing Committee on Industry, Science and Technology — May 14, 2012 Crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE DU CANADA POUR LES RÉGIONS DU QUÉBEC, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique AGENCE DE PROMOTION ÉCONOMIQUE DU CANADA ATLANTIQUE, crédits 1 et 5 sous la rubrique DIVERSIFICATION DE L'ÉCONOMIE DE L'OUEST CANADIEN, et crédits 1, 5, 10, L15, L20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 et 105 sous la rubrique INDUSTRIE — Deuxième rapport du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 14 mai 2012
Vote 20 under PRIVY COUNCIL — First Report of the Standing Committee on Official Languages — May 16, 2012 Crédit 20 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ — Premier rapport du Comité permanent des langues officielles — 16 mai 2012
Votes 95, 100, 105 and 110 under CANADIAN HERITAGE, Vote 1 under GOVERNOR GENERAL, Vote 1 under PARLIAMENT, Votes 1, 5, 10 and 25 under PRIVY COUNCIL, Votes 1, 5, 10, 15, 20 and 25 under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES and Votes 1, 5, 10, 20, 25, 30, 33, 40 and 50 under TREASURY BOARD — Sixth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — May 29, 2012 Crédits 1, 5, 10, 20, 25, 30, 33, 40 et 50 sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR, crédits 1, 5, 10 et 25 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ, crédit 1 sous la rubrique GOUVERNEUR GÉNÉRAL, crédit 1 sous la rubrique PARLEMENT, crédits 95, 100, 105 et 110 sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN et crédits 1, 5, 10, 15, 20 et 25 sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Sixième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 29 mai 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90 and 115 under CANADIAN HERITAGE — Third Report of the Standing Committee on Canadian Heritage — May 30, 2012 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90 et 115 sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN — Troisième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien — 30 mai 2012
Vote 5 under PARLIAMENT and Vote 15 under PRIVY COUNCIL — 25th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — May 30, 2012 Crédit 15 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ et crédit 5 sous la rubrique PARLEMENT — 25e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 30 mai 2012
Vote 20 under FINANCE — Seventh Report of the Standing Committee on Public Accounts — May 30, 2012 Crédit 20 sous la rubrique FINANCES — Septième rapport du Comité permanent des comptes publics — 30 mai 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20 and 25 under HUMAN RESOURCES AND SKILLS DEVELOPMENT — Fifth Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — May 31, 2012 Crédits 1, 5, 10, 15, 20 et 25 sous la rubrique RESSOURCES HUMAINES ET DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES — Cinquième rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 31 mai 2012
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — May 31, 2012 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 31 mai 2012
Order respecting proceedings — June 6, 2012 Ordre relatif aux délibérations — 6 juin 2012
Concurred in — June 6, 2012 (See Bill C-40) Adoption — 6 juin 2012 (Voir le projet de loi C-40)
No. 10 — Interim Supply for the year ending March 31, 2013 No 10 — Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2013
Concurred in — March 14, 2012 (See Bill C-35) Adoption — 14 mars 2012 (Voir le projet de loi C-35)
No. 11 — Supply period ending June 23, 2012 No 11 — Période des subsides se terminant le 23 juin 2012
1st allotted day — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Old Age Security and Guaranteed Income Supplement — Notice — April 24, 2012 1er jour désigné — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Sécurité de la vieillesse et Supplément de revenu garanti — Avis — 24 avril 2012
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to April 30, 2012 — April 26, 2012 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 30 avril 2012 — 26 avril 2012
Debated — April 26, 2012 Débat — 26 avril 2012
Negatived — April 30, 2012 Rejetée — 30 avril 2012
2nd allotted day — Mr. Rae (Toronto Centre) — Health and safety of Canadians — Notice — April 27, 2012 2e jour désigné — M. Rae (Toronto-Centre) — Santé et sécurité des Canadiens — Avis — 27 avril 2012
Debated; negatived — April 30, 2012 Débat; rejetée — 30 avril 2012
3rd allotted day — Ms. Leslie (Halifax) — Budget legislation — Notice — May 14, 2012 3e jour désigné — Mme Leslie (Halifax) — Projet de loi sur le Budget — Avis — 14 mai 2012
Debated; negatived — May 16, 2012 Débat; rejetée — 16 mai 2012
4th allotted day — Mr. Sandhu (Surrey North) — Komagata Maru incident — Notice — May 16, 2012 4e jour désigné — M. Sandhu (Surrey-Nord) — Incident du Komagata Maru — Avis — 16 mai 2012
Debated — May 18, 2012 Débat — 18 mai 2012
Negatived — May 28, 2012 Rejetée — 28 mai 2012
5th allotted day — Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier) — Cooperatives — Notice — May 28, 2012 5e jour désigné — M. Bélanger (Ottawa—Vanier) — Coopératives — Avis — 28 mai 2012
Debated; adopted — May 30, 2012 Débat; adoption — 30 mai 2012
6th allotted day — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Employment Insurance — Notice — May 29, 2012 6e jour désigné — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Assurance-emploi — Avis — 29 mai 2012
Debated — May 31, 2012 Débat — 31 mai 2012
Order respecting the recorded division deferred to June 4, 2012 — May 31, 2012 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 4 juin 2012 — 31 mai 2012
Negatived — June 4, 2012 Rejetée — 4 juin 2012
7th allotted day — Mr. Stewart (Burnaby—Douglas) — Scientific and social science expertise — Notice — June 1, 2012 7e jour désigné — M. Stewart (Burnaby—Douglas) — Expertise canadienne en sciences naturelles et en sciences sociales — Avis — 1er juin 2012
Debated — June 5, 2012 Débat — 5 juin 2012
Order respecting the recorded division deferred to June 6, 2012 — June 5, 2012 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 6 juin 2012 — 5 juin 2012
Negatived — June 6, 2012 Rejetée — 6 juin 2012
8th and final allotted day — Mr. Harris (St. John's East) — Coast Guard search and rescue services — Notice — June 4, 2012 8e et dernier jour désigné — M. Harris (St. John's-Est) — Services de recherche et de sauvetage de la Garde côtière — Avis — 4 juin 2012
Debated; negatived — June 6, 2012 Débat; rejetée — 6 juin 2012
Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — F-35 — Notice — April 27, 2012 M. McKay (Scarborough—Guildwood) — F-35 — Avis — 27 avril 2012
Mr. Brison (Kings—Hants) — Income inequality — Notice — April 27, 2012 M. Brison (Kings—Hants) — Inégalité des revenus — Avis — 27 avril 2012
Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Community Access Program — Notice — April 27, 2012 M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Programme d’accès communautaire — Avis — 27 avril 2012
Mr. Easter (Malpeque) — Canadian Federation — Notice — April 27, 2012 M. Easter (Malpeque) — Fédération canadienne — Avis — 27 avril 2012
Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Budget legislation — Notice — May 8, 2012 Mme Nash (Parkdale—High Park) — Projet de loi sur le Budget — Avis — 8 mai 2012
Withdrawn — May 16, 2012 Retrait — 16 mai 2012
Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — Replacement of CF-18 fighter aircraft — Notice — May 28, 2012 M. McKay (Scarborough—Guildwood) — Remplacement des aéronefs de combat CF-18 — Avis — 28 mai 2012
Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Federal election — Notice — May 28, 2012 M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Élection fédérale — Avis — 28 mai 2012
Ms. Duncan (Etobicoke North) — Access to food — Notice — May 28, 2012 Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Accès à la nourriture — Avis — 28 mai 2012
Mr. Casey (Charlottetown) — Veterans — Notice — May 28, 2012 M. Casey (Charlottetown) — Anciens combattants — Avis — 28 mai 2012
Mr. Rae (Toronto Centre) — Indian Act — Notice — May 28, 2012 M. Rae (Toronto-Centre) — Loi sur les Indiens — Avis — 28 mai 2012
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — Citizenship — Notice —May 28, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Citoyenneté — Avis — 28 mai 2012
No. 12 — Supplementary Estimates (A), 2012-2013 No 12 — Budget supplémentaire des dépenses (A) 2012-2013
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — May 17, 2012 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 17 mai 2012
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — June 1, 2012 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 1er juin 2012
Order respecting proceedings — June 6, 2012 Ordre relatif aux délibérations — 6 juin 2012
Concurred in — June 6, 2012 (See Bill C-41) Adoption — 6 juin 2012 (Voir le projet de loi C-41)
No. 13 — Supply period ending December 10, 2012 No 13 — Période des subsides se terminant le 10 décembre 2012
1st allotted day — Mr. Mulcair (Outremont) — Canadian economy — Notice — September 18, 2012 1er jour désigné — M. Mulcair (Outremont) — Économie canadienne — Avis — 18 septembre 2012
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to September 25, 2012 — September 20, 2012 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 25 septembre 2012 — 20 septembre 2012
Debated — September 20, 2012 Débat — 20 septembre 2012
Negatived — September 25, 2012 Rejetée — 25 septembre 2012
2nd allotted day — Mr. Rae (Toronto Centre) — Income inequality — Notice — September 21, 2012 2e jour désigné — M. Rae (Toronto-Centre) — Inégalité des revenus — Avis — 21 septembre 2012
Debated — September 25, 2012 Débat — 25 septembre 2012
Negatived — September 25, 2012 Rejetée — 25 septembre 2012
3rd allotted day — Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Employment Insurance — Notice — September 28, 2012 3e jour désigné — Mme Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Assurance-emploi — Avis — 28 septembre 2012
Debated — October 1, 2012 Débat — 1er octobre 2012
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to October 2, 2012 — October 1, 2012 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 2 octobre 2012 — 1er octobre 2012
Negatived — October 2, 2012 Rejetée — 2 octobre 2012
4th allotted day — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Nexen — Notice — September 28, 2012 4e jour désigné — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Nexen — Avis — 28 septembre 2012
Debated — October 2, 2012 Débat — 2 octobre 2012
Negatived — October 3, 2012 Rejetée — 3 octobre 2012
5th allotted day — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Omnibus legislation — Notice — October 11, 2012 5e jour désigné — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Projets de loi omnibus — Avis — 11 octobre 2012
Debated — October 16, 2012 Débat — 16 octobre 2012
Negatived — October 16, 2012 Rejetée — 16 octobre 2012
6th allotted day — Mr. Allen (Welland) — Food safety — Notice — October 16, 2012 6e jour désigné — M. Allen (Welland) — Salubrité des aliments — Avis — 16 octobre 2012
Debated — October 18, 2012 Débat — 18 octobre 2012
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to October 23, 2012 — October 18, 2012 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 23 octobre 2012 — 18 octobre 2012
Negatived — October 23, 2012 Rejetée — 23 octobre 2012
7th and final allotted day — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Investment Canada Act — Notice — December 7, 2012 7e et dernier jour désigné — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi sur Investissement Canada — Avis — 7 décembre 2012
Debated; adopted — December 10, 2012 Débat; adoption — 10 décembre 2012
Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Omnibus legislation — Notice — October 11, 2012 M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Projets de loi omnibus — Avis — 11 octobre 2012
Dropped from the Order Paper — October 16, 2012 Rayée du Feuilleton — 16 octobre 2012
Mr. Rae (Toronto Centre) — Employment Insurance — Notice — September 21, 2012 M. Rae (Toronto-Centre) — Assurance-emploi — Avis — 21 septembre 2012
Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — Canadian Broadcasting Corporation — Notice — September 27, 2012 M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — Société Radio-Canada — Avis — 27 septembre 2012
Ms. Davies (Vancouver East) — Health care — Notice — September 27, 2012 Mme Davies (Vancouver-Est) — Soins de santé — Avis — 27 septembre 2012
Ms. Fry (Vancouver Centre) — Mental health — Notice — October 11, 2012 Mme Fry (Vancouver-Centre) — Santé mentale — Avis — 11 octobre 2012
Mr. Valeriote (Guelph) — Food safety — Notice — October 11, 2012 M. Valeriote (Guelph) — Salubrité des aliments — Avis — 11 octobre 2012
Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Employment insurance — Notice — December 6, 2012 Mme Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Assurance-emploi — Avis — 6 décembre 2012
Ms. Quach (Beauharnois—Salaberry) — Navigable waters — Notice — December 6, 2012 Mme Quach (Beauharnois—Salaberry) — Eaux navigables — Avis — 6 décembre 2012
Ms. Sims (Newton—North Delta) — Temporary Foreign Worker program — Notice — December 6, 2012 Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — Programme des travailleurs étrangers temporaires — Avis — 6 décembre 2012
No. 14 — Supplementary Estimates (B), 2012-2013 No 14 — Budget supplémentaire des dépenses (B) 2012-2013
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — November 8, 2012 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 8 novembre 2012
Votes 1b, 5b, 10b, 25b, 50b, 55b and 60b under HEALTH — 12th Report of the Standing Committee on Health — November 21, 2012 Crédits 1b, 5b, 10b, 25b, 50b. 55b et 60b sous la rubrique SANTÉ — 12e rapport du Comité permanent de la santé — 21 novembre 2012
Vote 95b under CANADIAN HERITAGE, Vote 1b under PRIVY COUNCIL, Votes 20b and 25b under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES and Votes 1b and 15b under TREASURY BOARD — Eighth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — November 28, 2012 Crédits 1b et 15b sous la rubrique CONSEIL DU TRESOR, crédit 1b sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ, crédit 95b sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN et crédits 20b et 25b sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Huitième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 28 novembre 2012
Votes 1b, 5b, 20b, and 25b under NATIONAL DEFENCE — Fourth Report of the Standing Committee on National Defence — November 28, 2012 Crédits 1b, 5b, 20b et 25b sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Quatrième rapport du Comité permanent de la défense nationale — 28 novembre 2012
Votes 1b and 7b under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION — Sixth Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — November 29, 2012 Crédits 1b et 7b sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION — Sixième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 29 novembre 2012
Votes 1b and 5b under VETERANS AFFAIRS — Sixth Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — November 29, 2012 Crédits 1b and 5b sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS — Sixième rapport du Comité permanent des anciens combattants — 29 novembre 2012
Vote 60b under FOREIGN AFFAIRS AND INTERNATIONAL TRADE and votes 1b, 5b, 30b, 45b, 50b and 60b under TRANSPORT — Fifth Report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — December 6, 2012 Crédit 60b sous la rubrique AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET COMMERCE INTERNATIONAL et crédits 1b, 5b, 30b, 45b, 50b et 60b sous la rubrique TRANSPORTS — Cinquième rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 6 décembre 2012
Vote 5b under PARLIAMENT — 34th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — December 6, 2012 Crédit 5b sous la rubrique PARLEMENT — 34e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 6 décembre 2012
Votes deemed reported on December 5, 2012 — All Votes except those already reported — December 6, 2012 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport le 5 décembre 2012 — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 6 décembre 2012
Concurred in — December 10, 2012 (See Bill C-50) Adoption — 10 décembre 2012 (Voir le projet de loi C-50)
No. 15 — Supply period ending March 26, 2013 No 15 — Période des subsides se terminant le 26 mars 2013
1st allotted day — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Aboriginal Canadians — Notice — January 29, 2013 1er jour désigné — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Peuples autochtones du Canada — Avis — 29 janvier 2013
Debated — January 31, 2013 Débat — 31 janvier 2013
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to February 5, 2013 — January 31, 2013 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 5 février 2013 — 31 janvier 2013
Adopted — February 5, 2013 Adoption — 5 février 2013
2nd allotted day — Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Employment Insurance — Notice — February 1, 2013 2e jour désigné — Mme Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Programme d'assurance-emploi — Avis — 1er février 2013
Debated — February 5, 2013 Débat — 5 février 2013
Negatived — February 6, 2013 Rejetée — 6 février 2013
3rd allotted day — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Parliamentary Budget Officer — Notice — February 5, 2013 3e jour désigné — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Directeur parlementaire du budget — Avis — 5 février 2013
Order respecting the recorded division deferred to February 12, 2013 — February 7, 2013 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 12 février 2013 — 7 février 2013
Debated — February 7, 2013 Débat — 7 février 2013
Negatived — February 12, 2013 Rejetée — 12 février 2013
4th allotted day — Ms. Bennett (St. Paul's) — Missing Aboriginal women — Notice — February 12, 2013 4e jour désigné — Mme Bennett (St. Paul's) — Disparition de femmes autochtones — Avis — 12 février 2013
Debated — February 14, 2013 Débat — 14 février 2013
Order respecting the recorded division deferred to February 26, 2013 — February 14, 2013 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 26 février 2013 — 14 février 2013
Adopted — February 26, 2013 Adoption — 26 février 2013
5th allotted day — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Federal infrastructure plan — Notice — February 21, 2013 5e jour désigné — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Plan fédéral en infrastructures — Avis — 21 février 2013
Debated — February 26, 2013 Débat — 26 février 2013
Negatived — February 27, 2013 Rejetée — 27 février 2013
6th allotted day — Mr. Scott (Toronto—Danforth) — Senate — Notice — March 1, 2013 6e jour désigné — M. Scott (Toronto—Danforth) — Sénat — Avis — 1er mars 2013
Debated — March 5, 2013 Débat — 5 mars 2013
Order respecting the recorded division deferred to March 6, 2013 — March 5, 2013 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 6 mars 2013 — 5 mars 2013
Negatived — March 6, 2013 Rejetée — 6 mars 2013
7th and final allotted day — Mr. Stewart (Burnaby—Douglas) — Science — Notice — March 18, 2013 7e et dernier jour désigné — M. Stewart (Burnaby—Douglas) — La science — Avis — 18 mars 2013
Debated; negatived — March 20, 2013 Débat; rejetée — 20 mars 2013
Mr. Scott (Toronto—Danforth) — Auditor General — Notice — March 1, 2013 M. Scott (Toronto—Danforth) — Vérificateur général — Avis — 1er mars 2013
Mr. Scott (Toronto—Danforth) — Senate spending — Notice — March 1, 2013 M. Scott (Toronto—Danforth) — Dépenses du Sénat — Avis — 1er mars 2013
No. 16 — Supplementary Estimates (C), 2012-2013 No 16 — Budget supplémentaire des dépenses (C) 2012-2013
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — February 25, 2013 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 25 février 2013
Vote 95c under CANADIAN HERITAGE, Vote 7c under PRIVY COUNCIL, Votes 1c, 5c, 6c, 20c and 25c under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES and Votes 1c and 15c under TREASURY BOARD — Ninth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — February 27, 2013 Crédits 1c et 15c sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR, crédit 7c sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ, crédit 95c sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN, crédits 1c, 5c, 6c, 20c et 25c sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Neuvième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 27 février 2013
Votes 1c, 5c, 20c and 25c under AGRICULTURE AND AGRI-FOOD — Seventh Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — March 4, 2013 Crédits 1c, 5c, 20c et 25c sous la rubrique AGRICULTURE ET AGROALIMENTAIRE — Septième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 4 mars 2013
Votes 1c and 10c under ENVIRONMENT — Fifth Report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — March 8, 2013 Crédits 1c et 10c sous la rubrique ENVIRONNEMENT — Cinquième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 8 mars 2013
Vote 5c under VETERANS AFFAIRS — Eighth Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — March 8, 2013 Crédit 5c sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS — Huitième rapport du Comité permanent des anciens combattants — 8 mars 2013
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — March 8, 2013 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 8 mars 2013
Concurred in — March 20, 2013 (See Bill C-58) Adoption — 20 mars 2013 (Voir le projet de loi C-58)
No. 17 — Main Estimates 2013-2014 No 17 — Budget principal des dépenses 2013-2014
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — February 25, 2013 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 25 février 2013
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 under AGRICULTURE AND AGRI-FOOD — Eighth Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — March 4, 2013 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25 et 30 sous la rubrique AGRICULTURE ET AGROALIMENTAIRE — Huitième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 4 mars 2013
Votes 1, 5, 10, 15, 20 and 25 under ENVIRONMENT — Sixth Report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — March 8, 2013 Crédits 1, 5, 10, 15, 20 et 25 sous la rubrique ENVIRONNEMENT— Sixième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 8 mars 2013
Votes 1, 5 and 10 under VETERANS AFFAIRS — Ninth Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — March 8, 2013 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS — Neuvième rapport du Comité permanent des anciens combattants — 8 mars 2013
Votes 55 and 60 under FOREIGN AFFAIRS AND INTERNATIONAL TRADE and Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55 and 60 under TRANSPORT — Seventh Report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — March 20, 2013 Crédits 55 et 60 sous la rubrique AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET COMMERCE INTERNATIONAL et crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55 et 60 sous la rubrique TRANSPORTS — Septième rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 20 mars 2013
Votes 25 and 30 under HUMAN RESOURCES AND SKILLS DEVELOPMENT— Fifth Report of the Standing Committee on the Status of Women — March 20, 2013 Crédits 25 et 30 sous la rubrique RESSOURCES HUMAINES ET DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES — Cinquième rapport du Comité permanent de la condition féminine — 20 mars 2013
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90 and 115 under CANADIAN HERITAGE — Ninth Report of the Standing Committee on Canadian Heritage — March 27, 2013 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90 et 115 sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN — Neuvième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien — 27 mars 2013
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 35, 40, 45, 50 and 55 under HEALTH — Thirteenth Report of the Standing Committee on Health — April 22, 2013 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 35, 40, 45, 50 et 55 sous la rubrique SANTÉ — Treizième rapport du Comité permanent de la santé — 22 avril 2013
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 under NATURAL RESOURCES — Fifth Report of the Standing Committee on Natural Resources — April 24, 2013 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25 et 30 sous la rubrique RESSOURCES NATURELLES — Cinquième rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 24 avril 2013
Votes 1, 5 and 10 under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION — Ninth Report on the Standing Committee of Citizenship and Immigration — April 29, 2013 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION — Neuvième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 29 avril 2013
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 under NATURAL RESOURCES — Referred to a Committee of the Whole — May 2, 2013 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25 et 30 sous la rubrique RESSOURCES NATURELLES — Renvoyés à un comité plénier — 2 mai 2013
Order respecting proceedings in Committee of the Whole — May 21, 2013 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 21 mai 2013
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 21, 2013 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 21 mai 2013
Votes 1, 5, 10, L15, L20, 25, 30 and 35 under INDIAN AFFAIRS AND NORTHERN DEVELOPMENT — Deemed withdrawn from the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development; referred to a Committee of the Whole — May 2, 2013 Crédits 1, 5, 10, L15, L20, 25, 30 et 35 sous la rubrique AFFAIRES INDIENNES ET DU NORD CANADIEN — Réputés retirés du Comité permanent des affaires autochtones et développement du Grand Nord; renvoyés à un comité plénier — 2 mai 2013
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 9, 2013 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 9 mai 2013
Votes 40 and 45 under JUSTICE, Votes 15 and 20 under PARLIAMENT, Vote 45 under TREASURY BOARD — Sixth Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics — May 9, 2013 Crédit 45 sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR, crédits 40 et 45 sous la rubrique JUSTICE, crédits 15 et 20 sous la rubrique PARLEMENT — Sixième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique — 9 mai 2013
Votes 95, 100, 105 and 110 under CANADIAN HERITAGE, Vote 1 under GOVERNOR GENERAL, Vote 1 under PARLIAMENT, Votes 1, 5 and 10 under PRIVY COUNCIL, Votes 1, 5, 10, 15 and 20 under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES, Votes 1, 5, 10, 20, 25, 30, 33, 40 and 50 under TREASURY BOARD — 11th Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — May 9, 2013 Crédits 1, 5, 10, 20, 25, 30, 33, 40 et 50 sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ, crédit 1 sous la rubrique GOUVERNEUR GÉNÉRAL, crédit 1 sous la rubrique PARLEMENT, crédits 95, 100, 105 et 110 sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN, crédits 1, 5, 10, 15 et 20 sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — 11e rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 9 mai 2013
Votes 1 and 5 under CANADA REVENUE AGENCY and Votes 1, 5, 10, L15, 25, 30, 35, 40 and 45 under FINANCE — 18th Report of the Standing Committee on Finance — May 10, 2013 Crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE DU REVENU CANADA et crédits 1, 5, 10, L15, 25, 30, 35, 40 et 45 sous la rubrique FINANCES — 18e rapport du Comité permanent des finances — 10 mai 2013
Vote 20 under PRIVY COUNCIL — Sixth Report of the Standing Committee on Official Languages — May 21, 2013 Crédit 20 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ — Sixième rapport du Comité permanent des langues officielles — 21 mai 2013
Vote 20 under FINANCE — 13th Report of the Standing Committee on Public Accounts — May 27, 2013 Crédit 20 sous la rubrique FINANCES — 13e rapport du Comité permanent des comptes publics — 27 mai 2013
Votes 1, 5, 10, 15 and 20 under HUMAN RESOURCES AND SKILLS DEVELOPMENT — 11th Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — May 27, 2013 Crédits 1, 5, 10, 15 et 20 sous la rubrique RESSOURCES HUMAINES ET DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES — 11e rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 27 mai 2013
Votes 1, 5, 10, 15, 25, 30, L35, L40, 45 and 50 under FOREIGN AFFAIRS AND INTERNATIONAL TRADE — May 31, 2013 Crédits 1, 5, 10, 15, 25, 30 L35, L40, 45 et 50 sous la rubrique AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET COMMERCE INTERNATIONAL — 31 mai 2013
Votes deemed reported — All votes except those already reported — May 31, 2013 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 31 mai 2013
Concurred in — June 5, 2013 (See Bill C-63) Adoption — 5 juin 2013 (Voir le projet de loi C-63)
No. 18 — Interim Supply for the year ending March 31, 2014 No 18 — Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2014
Concurred in — March 20, 2013 (See Bill C-59) Adoption — 20 mars 2013 (Voir le projet de loi C-59)
No. 19 — Supply period ending June 23, 2013 No 19 — Période des subsides se terminant le 23 juin 2013
1st allotted day — Mr. Rankin (Victoria) — Budget 2013 — Notice — April 11, 2013 1er jour désigné — M. Rankin (Victoria) — Budget 2013 — Avis — 11 avril 2013
Debated — April 15, 2013 Débat — 15 avril 2013
Negatived — April 16, 2013 Rejetée — 16 avril 2013
2nd allotted day — Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso) — Temporary Foreign Worker program — Notice — April 11, 2013 2e jour désigné — M. Cuzner (Cape Breton—Canso) — Programme des travailleurs étrangers temporaires — Avis — 11 avril 2013
Debated; negatived — April 16, 2013 Débat; rejetée — 16 avril 2013
3rd allotted day — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Canada-China Foreign Investment Promotion and Protection Agreement — Notice — April 11, 2013 3e jour désigné — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Accord sur la promotion et la protection des investissements étrangers entre le Canada et la Chine — Avis — 11 avril 2013
Debated — April 18, 2013 Débat — 18 avril 2013
Negatived — April 22, 2013 Rejetée — 22 avril 2013
4th allotted day — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — First Nations, Métis and Inuit — Notice — April 17, 2013 4e jour désigné — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Premières Nations, Métis et Inuits — Avis — 17 avril 2013
Debated — April 19, 2013 Débat — 19 avril 2013
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to April 23, 2013 — April 19, 2013 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 23 avril 2013 — 19 avril 2013
Negatived — April 23, 2013 Rejetée — 23 avril 2013
5th allotted day — Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Amendments to the Standing Orders — Notice — April 22, 2013 5e jour désigné — M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Modifications au Règlement — Avis — 22 avril 2013
Debated — April 24, 2013 Débat — 24 avril 2013
Negatived — April 25, 2013 Rejetée — 25 avril 2013
6th allotted day — Ms. Leslie (Halifax) — Climate change — Notice — April 19, 2013 6e jour désigné — Mme Leslie (Halifax) — Changements climatiques — Avis — 19 avril 2013
Debated — April 25, 2013 Débat — 25 avril 2013
Negatived — April 29, 2013 Rejetée — 29 avril 2013
7th allotted day — Mr. Ravignat (Pontiac) — 2013 Spring Report of the Auditor General of Canada — Notice — May 7, 2013 7e jour désigné — M. Ravignat (Pontiac) — Rapport du vérificateur général du Canada du printemps 2013 — Avis — 7 mai 2013
Debated — May 9, 2013 Débat — 9 mai 2013
Negatived — May 21, 2013 Rejetée — 21 mai 2013
8th and final allotted day — Mr. Ravignat (Pontiac) — The Senate — Notice — June 3, 2013 8e et dernier jour désigné — M. Ravignat (Pontiac) — Le Sénat — Avis — 3 juin 2013
Debated — June 5, 2013 Débat — 5 juin 2013
Negatived — June 5, 2013 Rejetée — 5 juin 2013
Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Employment Insurance — Notice — April 11, 2013 Mme Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Assurance-emploi — Avis — 11 avril 2013
Mr. Rousseau (Compton—Stanstead) — Economic Action Plan advertising — Notice — April 11, 2013 M. Rousseau (Compton—Stanstead) — Campagne publicitaire du Plan d'action économique — Avis — 11 avril 2013
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Temporary Foreign Worker program — Notice — April 11, 2013 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Programme de travailleurs étrangers temporaires — Avis — 11 avril 2013
Mr. Goodale (Wascana) — Budget 2013 — Notice — April 11, 2013 M. Goodale (Wascana) — Budget 2013 — Avis — 11 avril 2013
Ms. Bennett (St. Paul's) — Aboriginal education — Notice — April 11, 2013 Mme Bennett (St. Paul's) — Éducation chez les peuples autochtones — Avis — 11 avril 2013
Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso) — Employment Insurance — Notice — April 11, 2013 M. Cuzner (Cape Breton—Canso) — Assurance-emploi — Avis — 11 avril 2013
Mr. Trudeau (Papineau) — Amendments to the Standing Orders — Notice — April 19, 2013 M. Trudeau (Papineau) — Modifications au Règlement — Avis — 19 avril 2013
Dropped from the Order Paper — April 25, 2013 Rayée du Feuilleton — 25 avril 2013
Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso) — Youth employment — Notice — April 19, 2013 M. Cuzner (Cape Breton—Canso) — Emploi des jeunes — Avis — 19 avril 2013
Mr. LeBlanc (Beauséjour) — Amendments to the Standing Orders — Notice — April 22, 2013 M. LeBlanc (Beauséjour) — Modifications au Règlement — Avis — 22 avril 2013
Dropped from the Order Paper — April 25, 2013 Rayée du Feuilleton — 25 avril 2013
No. 20 — Supplementary Estimates (A), 2013-2014 No 20 — Budget supplémentaire des dépenses (A) 2013-2014
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — May 10, 2013 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 10 mai 2013
Votes deemed reported — May 31, 2013 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 31 mai 2013
Concurred in — June 5, 2013 (See Bill C-64) Adoption — 5 juin 2013 (Voir le projet de loi C-64)
No. 21 — Supply period ending December 10, 2013 No 21 — Période des subsides se terminant le 10 décembre 2013
Mr. Trudeau (Papineau) — Travel and hospitality expenses — Notice — June 10, 2013 M. Trudeau (Papineau) — Frais de déplacement et d’accueil — Avis — 10 juin 2013
Mr. Trudeau (Papineau) — Member's Expenditure Reports — Notice — June 10, 2013 M. Trudeau (Papineau) — Rapports Dépenses par député — Avis — 10 juin 2013
Mr. Trudeau (Papineau) — Performance audits — Notice — June 10, 2013 M. Trudeau (Papineau) — Vérifications de gestion — Avis — 10 juin 2013
Mr. Trudeau (Papineau) — Parliamentary spending — Notice — June 10, 2013 M. Trudeau (Papineau) — Dépenses parlementaires — Avis — 10 juin 2013
Mr. Scott (Toronto—Danforth) — Prorogation — Notice — September 12, 2013 M. Scott (Toronto—Danforth) — Prorogation — Avis — 12 septembre 2013

Ways and Means

Voies et moyens

This section contains all motions relating to the raising of revenue through taxation and to the government's budgetary policy. The motions in this section are numbered sequentially. Cette section contient toutes les motions visant la levée de recettes par l'entremise d'une taxe ou d'un impôt et les motions relatives à la politique budgétaire du gouvernement. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence.
No. 1 — The Minister of Finance — Budgetary policy No 1 — Le ministre des Finances — Politique budgétaire
Order of the Day designated — June 3, 2011 Désignation d'un ordre du jour — 3 juin 2011
Order respecting proceedings to dispose of the motion — June 6, 2011 Ordre relatif aux délibérations pour disposer de la motion — 6 juin 2011
Presentation — June 6, 2011 Présentation — 6 juin 2011
Debated — June 7, 8, 9 and 13, 2011 Débat — 7, 8, 9 et 13 juin 2011
Adopted — June 13, 2011 Adoption — 13 juin 2011
No. 2The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act and Income Tax Regulations No 2Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et le Règlement de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-2); Order of the Day designated — June 6, 2011 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-2); désignation d'un ordre du jour — 6 juin 2011
Order respecting proceedings to dispose of the motion — June 6, 2011 Ordre relatif aux délibérations pour disposer de la motion — 6 juin 2011
Order respecting the rescinding of the Order made June 6, 2011 — June 9, 2011 Ordre relatif à l'abrogation de l'ordre du 6 juin 2011 — 9 juin 2011
No. 3The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Act, 2001 and the Excise Tax Act No 3Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de 2001 sur l’accise et la Loi sur la taxe d’accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-3); Order of the Day designated — June 6, 2011 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-3); désignation d'un ordre du jour — 6 juin 2011
Order respecting proceedings to dispose of the motion — June 6, 2011 Ordre relatif aux délibérations pour disposer de la motion — 6 juin 2011
Order respecting the rescinding of the Order made June 6, 2011 — June 9, 2011 Ordre relatif à l'abrogation de l'ordre du 6 juin 2011 — 9 juin 2011
No. 4The Minister of State (Western Economic Diversification) — Motion to implement certain provisions of the 2011 budget as updated on June 6, 2011 No 4Le ministre d’État (Diversification de l’économie de l’Ouest) — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget de 2011 mis à jour le 6 juin 2011
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-4); Order of the Day designated — June 8, 2011 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-4); désignation d'un ordre du jour — 8 juin 2011
Order respecting proceedings to dispose of the motion — June 9, 2011 Ordre relatif aux délibérations pour disposer de la motion — 9 juin 2011
Adopted — June 13, 2011 (See Bill C-3) Adoption — 13 juin 2011 (Voir le projet de loi C-3)
No. 5The Leader of the Government in the House of Commons — Motion to implement certain provisions of the 2011 budget as updated on June 6, 2011 and other measures No 5Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget de 2011 mis à jour le 6 juin 2011 et mettant en oeuvre d'autres mesures
Order respecting proceedings to dispose of the motion — September 28, 2011 Ordre relatif aux délibérations pour disposer de la motion — 28 septembre 2011
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-5); Order of the Day designated — October 3, 2011 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-5); désignation d'un ordre du jour — 3 octobre 2011
Adopted — October 3, 2011 (See Bill C-13) Adoption — 3 octobre 2011 (Voir le projet de loi C-13)
No. 6The Leader of the Government in the House of Commons — Motion to introduce an Act to amend the Financial Consumer Agency of Canada Act No 6Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Motion en vue du dépôt d'une loi modifiant la Loi sur l'Agence de la consommation en matière financière du Canada
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-06); Order of the Day designated — November 24, 2011 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-06); désignation d'un ordre du jour — 24 novembre 2011
Adopted — November 29, 2011 (See Bill C-28) Adoption — 29 novembre 2011 (Voir le projet de loi C-28)
No. 7The Minister of Finance — Budgetary policy No 7Le ministre des Finances — Politique budgétaire
Order of the Day designated — March 1, 2012 Désignation d'un ordre du jour — 1er mars 2012
Presentation — March 29, 2012 Présentation — 29 mars 2012
Debated — March 30, April 2, 3 and 4, 2012 Débat — 30 mars, 2, 3 et 4 avril 2012
Adopted — April 4, 2012 Adoption — 4 avril 2012
No. 8The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act No 8Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-9); Order of the Day designated — March 29, 2012 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-9); désignation d'un ordre du jour — 29 mars 2012
No. 9The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Tax Act No 9Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d’accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-10); Order of the Day designated — March 29, 2012 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-10); désignation d'un ordre du jour — 29 mars 2012
No. 10The Minister of Finance — Motion to amend the Customs Tariff No 10Le ministre des Finances — Motion visant à modifier le Tarif des douanes
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-11); Order of the Day designated — March 29, 2012 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-11); désignation d'un ordre du jour — 29 mars 2012
No. 11The Minister of Citizenship, Immigration and Multiculturalism — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 29, 2012 and other measures No 11Le ministre de la Citoyenneté, de l’Immigration et du Multiculturalisme — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 29 mars 2012 et mettant en œuvre d'autres mesures
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-12); Order of the Day designated — April 23, 2012 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-12); désignation d'un ordre du jour — 23 avril 2012
Adopted — April 24, 2012 (See Bill C-38) Adoption — 24 avril 2012 (Voir le projet de loi C-38)
No. 12The Minister of Human Resources and Skills Development — Motion to amend the Income Tax Act and the Income Tax Regulations No 12Le ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et le Règlement de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-13); Order of the Day designated — September 17, 2012 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-13); désignation d'un ordre du jour — 17 septembre 2012
Order respecting proceedings on September 19, 2012 — September 19, 2012 Ordre relatif aux délibérations le 19 septembre 2012 — 19 septembre 2012
Adopted — September 19, 2012 (See Bill C-44) Adoption — 19 septembre 2012 (Voir le projet de loi C-44)
No. 13The Minister of State (Finance) — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 29, 2012 and other measures No 13Le ministre d'État (Finances) — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 29 mars 2012 et mettant en œuvre d'autres mesures
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-14); Order of the Day designated — October 15, 2012 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-14); désignation d'un ordre du jour — 15 octobre 2012
Order respecting the deferred recorded division on October 16, 2012 — October 16, 2012 Ordre relatif au vote par appel nominal différé le 16 octobre 2012 — 16 octobre 2012
Adopted — October 17, 2012 (See Bill C-45) Adoption — 17 octobre 2012 (Voir le projet de loi C-45)
No. 14The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act, the Excise Tax Act and related legislation No 14Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu, la Loi sur la taxe d'accise et des textes connexes
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-15); Order of the Day designated — October 24, 2012 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-15); désignation d'un ordre du jour — 24 octobre 2012
Adopted — November 20, 2012 (See Bill C-48) Adoption — 20 novembre 2012 (Voir le projet de loi C-48)
No. 15The Minister of Finance — Budgetary policy No 15 — Le ministre des Finances — Politique budgétaire
Order of the Day designated — March 19, 2013 Désignation d'un ordre du jour — 19 mars 2013
Presentation — March 21, 2013 Présentation — 21 mars 2013
Debated — March 22, 25, 26 and 27, 2013 Débat — 22, 25, 26 et 27 mars 2013
Adopted — March 27, 2013 Adoption — 27 mars 2013
No. 16The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act and other tax legislation No 16Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et d'autres textes fiscaux
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-17); Order of the Day designated — March 21, 2013 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-17); désignation d'un ordre du jour — 21 mars 2013
No. 17The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Tax Act No 17Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d’accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-18); Order of the Day designated — March 21, 2013 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-18); désignation d'un ordre du jour — 21 mars 2013
No. 18The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Act, 2001 No 18Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de 2001 sur l’accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-19); Order of the Day designated — March 21, 2013 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-19); désignation d'un ordre du jour — 21 mars 2013
No. 19The Minister of Finance — Motion to amend the Customs Tariff No 19Le ministre des Finances — Motion visant à modifier le Tarif des douanes
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-20); Order of the Day designated — March 21, 2013 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-20); désignation d'un ordre du jour — 21 mars 2013
No. 20The Minister of State (Finance) — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 21, 2013 and other measures No 20Le ministre d'État (Finances) — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 21 mars 2013 et mettant en œuvre d'autres mesures
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-21); Order of the Day designated — April 22, 2013 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-21); désignation d'un ordre du jour — 22 avril 2013
Adopted — April 23, 2013 (See Bill C-60) Adoption — 23 avril 2013 (Voir le projet de loi C-60)
No. 21The Minister of State (Finance) — Motion to amend the Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act, the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act and the Excise Tax Act No 21Le ministre d'État (Finances) — Motion visant à modifier la Loi de mise en œuvre de l'Accord atlantique Canada--Terre-Neuve, la Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada--Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et la Loi sur la taxe d'accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-22); Order of the Day designated — April 22, 2013 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-22); désignation d'un ordre du jour — 22 avril 2013
Adopted — April 30, 2013 (See Bill C-61) Adoption — 30 avril 2013 (Voir le projet de loi C-61)
No. 22The Leader of the Government in the House of Commons — Motion to introduce an Act to give effect to the Yale First Nation Final Agreement and to make consequential amendments to other Acts No 22Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Motion en vue du dépôt d'une loi portant mise en vigueur de l'accord définitif concernant la Première Nation de Yale et modifiant certaines lois en conséquence
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-23); Order of the Day designated — May 29, 2013 Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-23); désignation d'un ordre du jour — 29 mai 2013
Deemed adopted — May 31, 2013 (See Bill C-62) Réputée adoptée — 31 mai 2013 ( Voir le projet de loi C-62)

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

This section contains all government motions which the government requested to be placed under this heading in the Order Paper. The motions in this section are numbered sequentially upon notice. Cette section contient toutes les motions émanant du gouvernement que le gouvernement a demandé d'inscrire sous cette rubrique au Feuilleton. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence, lorsque mises en avis.
No. 1The Minister of Foreign Affairs — Libya — Notice — June 9, 2011 No 1Le ministre des Affaires étrangères — Libye — Avis — 9 juin 2011
Order respecting the putting of the question on June 14, 2011 — June 13, 2011 Ordre relatif à la mise aux voix le 14 juin 2011 — 13 juin 2011
Debated; adopted as amended — June 14, 2011 Débat; adoptée telle que modifiée — 14 juin 2011
No. 2The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on Bill C-5, An Act to provide for the resumption and continuation of air service operations — Notice — June 14, 2011 No 2Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur le projet de loi C-5, Loi prévoyant la reprise et le maintien des services aériens — Avis — 14 juin 2011
Debated — June 16, 2011 Débat — 16 juin 2011
Closure — Notice — June 16, 2011 Clôture — Avis — 16 juin 2011
No. 3The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on Bill C-6, An Act to provide for the resumption and continuation of postal services — Notice — June 15, 2011 No 3Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur le projet de loi C-6, Loi prévoyant la reprise et le maintien des services postaux — Avis — 15 juin 2011
Debated — June 21 and 23, 2011 Débat — 21 et 23 juin 2011
Closure — Notice — June 21, 2011; adopted — June 23, 2011 Clôture — Avis — 21 juin 2011; adoption — 23 juin 2011
Adopted — June 23, 2011 Adoption — 23 juin 2011
No. 4The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on a bill entitled An Act to provide for the resumption and protection of air service operations — Notice — September 19, 2011 No 4Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur un projet de loi intitulé Loi prévoyant la reprise et la protection des services aériens — Avis — 19 septembre 2011
No. 5The Leader of the Government in the House of Commons — Libya — Notice — September 23, 2011 No 5Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Libye — Avis — 23 septembre 2011
Order respecting proceedings on September 26, 2011 — September 23, 2011 Ordre relatif aux délibérations le 26 septembre 2011 — 23 septembre 2011
Debated; adopted — September 26, 2011 Débat; adoption — 26 septembre 2011
No. 6The Leader of the Government in the House of Commons — Democracy in Ukraine No 6Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Démocratie en Ukraine
Order respecting proceedings on October 18, 2011, pursuant to Standing Order 53.1 — October 17, 2011 Ordre relatif aux délibérations le 18 octobre 2011, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 17 octobre 2011
Order respecting proceedings in Committee of the Whole — October 18, 2011 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 18 octobre 2011
Debated in Committee of the Whole — October 18, 2011 Débat en comité plénier — 18 octobre 2011
No. 7The Leader of the Government in the House of Commons — Coptic Christians in Egypt No 7Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Chrétiens coptes d'Égypte
Order respecting proceedings on October 27, 2011, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in Committee of the Whole — October 24, 2011 Ordre relatif aux délibérations le 27 octobre 2011, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 24 octobre 2011
Debated in Committee of the Whole — October 27, 2011 Débat en comité plénier — 27 octobre 2011
No. 8Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Instruction to the Standing Committee on Procedure and House Affairs (Report of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner on an inquiry in relation to the former Member for Simcoe—Grey) No 8M. Angus (Timmins—Baie James) — Instruction au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre (Rapport du Commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique sur une enquête au sujet de l'ancien député de Simcoe—Grey)
Debated under Routine Proceedings; transferred to Government Business — November 14, 2011 Débat sous Affaires courantes; transférée aux Affaires émanant du gouvernement — 14 novembre 2011
No. 9The Leader of the Government in the House of Commons — Importance of organ donations No 9Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Importance des dons d'organes
Order respecting proceedings on December 5, 2011, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in Committee of the Whole — December 1, 2011 Ordre relatif aux délibérations le 5 décembre 2011, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 1er décembre 2011
Debated in Committee of the Whole — December 5, 2011 Débat en comité plénier — 5 décembre 2011
No. 10The Leader of the Government in the House of CommonsProceedings on Bill C-33, An Act to provide for the continuation and resumption of air service operations — Notice — March 9, 2012 No 10Le leader du gouvernement à la Chambre des communesDélibérations sur le projet de loi C-33, Loi prévoyant le maintien et la reprise des services aériens — Avis — 9 mars 2012
Debated — March 12 and 13, 2012 Débat — 12 et 13 mars 2012
Closure — Notice — March 12, 2012; adopted — March 13, 2012 Clôture — Avis — 12 mars 2012; adoption — 13 mars 2012
Adopted — March 13, 2012 Adoption — 13 mars 2012
No. 11The Leader of the Government in the House of Commons — State of human rights in Iran No 11Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Situation des droits de la personne en Iran
Order respecting proceedings on May 14, 2012, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in Committee of the Whole — May 11, 2012 Ordre relatif aux délibérations le 14 mai 2012, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 11 mai 2012
Debated in Committee of the Whole — May 14, 2012 Débat en comité plénier — 14 mai 2012
No. 12 The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on Bill C-39, An Act to provide for the continuation and resumption of rail service operations — Notice — May 24, 2012 No 12Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur le projet de loi C-39, Loi prévoyant le maintien et la reprise des services ferroviaires — Avis — 24 mai 2012
Debated — May 28, 2012 Débat — 28 mai 2012
Closure — Notice — May 28, 2012; adopted — May 29, 2012 Clôture — Avis — 28 mai 2012; adoption — 29 mai 2012
Adopted — May 29, 2012 Adoption — 29 mai 2012
No. 13The Prime Minister — Queen Elizabeth II - congratulations on her 60th year of reign — Notice — May 31, 2012 No 13Le premier ministre — Reine Elizabeth II - félicitations à l'occasion du 60e anniversaire de son règne — Avis — 31 mai 2012
Order respecting proceedings on June 4, 2012 — June 1, 2012 Ordre relatif aux délibérations le 4 juin 2012 — 1er juin 2012
Debated; adopted — June 4, 2012 Débat; adoption — 4 juin 2012
Order to engross Address — June 4, 2012 Ordre visant à grossoyer l'Adresse — 4 juin 2012
No. 14The Leader of the Government in the House of Commons — Situation in Syria No 14Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Situation en Syrie
Order respecting proceedings on June 5, 2012, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in Committee of the Whole — June 1, 2012 Ordre relatif aux délibérations le 5 juin 2012, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité pénier — 1er juin 2012
Debated in Committee of the Whole — June 5, 2012 Débat en comité plénier — 5 juin 2012
No. 15The Leader of the Government in the House of Commons — Extension of sitting hours in June, pursuant to Standing Order 27 — June 11, 2012 No 15Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Prolongation des heures de séance en juin, conformément à l'article 27 du Règlement — 11 juin 2012
Debated; adopted — June 11, 2012 Débat; adoption — 11 juin 2012
No. 16The Leader of the Government in the House of Commons — Conflict in Mali No 16Le leader du gouvernement à la Chambre des communes— Conflit au Mali
Order respecting proceedings on February 5, 2013, pursuant to Standing Order 53.1 — January 31, 2013 Ordre relatif aux délibérations le 5 février 2013, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 31 janvier 2013
Order respecting proceedings in Committee of the Whole — February 5, 2013 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 5 février 2013
Debated in Committee of the Whole — February 5, 2013 Débat en comité plénier — 5 février 2013
No. 17The Leader of the Government in the House of Commons — Extension of sitting hours and conduct of extended proceedings — Notice — May 16, 2013 No 17Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Prolongation des heures de séance et déroulement des délibérations prolongées — Avis — 16 mai 2013
Debated — May 21 and 22, 2013 Débat — 21 et 22 mai 2013
Closure — Notice — May 21, 2013; adopted — May 22, 2013 Clôture — Avis — 21 mai 2013; adoption — 22 mai 2013
Adopted — May 22, 2013 Adoption — 22 mai 2013

R Recommended by the Governor General
* Referred to Committee before second reading
R Recommandé par le Gouverneur général
* Renvoyé au comité avant la deuxième lecture