Passer au contenu
Début du contenu

JUST Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

House of Commons / Chambre des communes
41st Parliament, 2nd Session 41e Législature, 2e session
The Standing Committee on Justice and Human Rights has the honour to present its Le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a l’honneur de présenter son
SEVENTH REPORT SEPTIÈME RAPPORT
In accordance with its Order of Reference of Monday, June 16, 2014, your Committee has considered Bill C-36, An Act to amend the Criminal Code in response to the Supreme Court of Canada decision in Attorney General of Canada v. Bedford and to make consequential amendments to other Acts, and agreed on Tuesday, July 15, 2014, to report it with the following amendments: Conformément à son Ordre de renvoi du lundi 16 juin 2014, votre Comité a étudié le projet de loi C-36, Loi modifiant le Code criminel pour donner suite à la décision de la Cour suprême du Canada dans l'affaire Procureur général du Canada c. Bedford et apportant des modifications à d'autres lois en conséquence, et a convenu le mardi 15 juillet 2014, d’en faire rapport avec les amendements suivants :
Clause 8Article 8
That Bill C-36, in Clause 8, be amended by replacing lines 13 to 18 on page 6 with the following:Que le projet de loi C-36, à l’article 8, soit modifié par substitution, aux lignes 13 à 18, page 6, de ce qui suit :

“171 or 279.011 or subsection 279.02(2), 279.03(2), 286.1(2), 286.2(2) or 286.3(2);”

« 163.1, 170, 171 ou 279.011 ou aux paragraphes 279.02(2), 279.03(2), 286.1(2), 286.2(2) ou 286.3(2); »

Clause 9Article 9
That Bill C-36, in Clause 9, be amended by replacing lines 26 to 31 on page 6 with the following:Que le projet de loi C-36, à l’article 9, soit modifié par substitution, aux lignes 25 à 30, page 6, de ce qui suit :

“171 or 279.011 or subsection 279.02(2), 279.03(2), 286.1(2), 286.2(2) or 286.3(2);”

« 163.1, 170, 171 ou 279.011 ou aux paragraphes 279.02(2), 279.03(2), 286.1(2), 286.2(2) ou 286.3(2); »

Clause 10Article 10
That Bill C-36, in Clause 10, be amended by replacing lines 35 to 40 on page 6 with the following:Que le projet de loi C-36, à l’article 10, soit modifié par substitution, aux lignes 35 à 40, page 6, de ce qui suit :

“163.1, 170, 171 or 279.011 or subsection 279.02(2), 279.03(2), 286.1(2), 286.2(2) or 286.3(2) with respect to another”

« 279.011 ou aux paragraphes 279.02(2), 279.03(2), 286.1(2), 286.2(2) ou 286.3(2), à »

Clause 15Article 15
That Bill C-36, in Clause 15, be amended by replacing lines 13 to 15 on page 8 with the following:Que le projet de loi C-36, à l’article 15, soit modifié par substitution, aux lignes 11 à 14, page 8, de ce qui suit :

“open to public view, that is or is next to a school ground, playground or daycare centre.”

« un endroit public ou situé à la vue du public qui est une garderie, un terrain d’école ou un terrain de jeu ou qui est situé à côté d’une garderie ou de l’un ou l’autre de ces terrains. »

Clause 23Article 23
That Bill C-36, in Clause 23, be amended by replacing lines 6 to 12 on page 17 with the following:Que le projet de loi C-36, à l’article 23, soit modifié par substitution, aux lignes 7 à 12, page 17, de ce qui suit :

“(c.03) an offence under any of paragraphs 212(1)(a) to (h) (procuring) of this Act, as they read from time to time before the day on which this paragraph comes into force,”

« c.03) soit prévue à l’un des alinéas 212(1)a) à h) (proxénétisme) de la présente loi, dans toute version antérieure à la date d’entrée en vigueur du présent alinéa; »

New Clause 45.1Nouvel Article 45.1
That Bill C-36 be amended by adding after line 30 on page 30 the following new clause: Que le projet de loi C-36 soit modifié par adjonction, après la ligne 32, page 30, du nouvel article suivant :
“REVIEW AND REPORT« EXAMEN ET RAPPORT
45.1 (1) Within five years after this section comes into force, a comprehensive review of the provisions and operation of this Act shall be undertaken by such committee of the House of Commons as may be designated or established by the House for that purpose.45.1 (1) Dans les cinq ans suivant l'entrée en vigueur du présent article, un examen complet des dispositions et de l'application de la présente loi doit être fait par le comité de la Chambre des communes que celle-ci désigne ou constitue à cette fin.
(2) The committee referred to in subsection (1) shall, within a year after a review is undertaken pursuant to that subsection or within such further time as the House may authorize, submit a report on the review to the Speaker of the House, including a statement of any changes the committee recommends.”(2) Dans l’année qui suit le début de son examen ou dans le délai supérieur que la Chambre lui accorde, le comité visé au paragraphe (1) remet son rapport, accompagné des modifications qu’il recommande, au président de la Chambre. »
Clause 48Article 48
That Bill C-36, in Clause 48, be amended by replacing, in the English version, lines 6 to 9 on page 35 with the following:Que le projet de loi C-36, à l’article 48, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 6 à 9, page 35, de ce qui suit :

“this subparagraph comes into force, if the conduct alleged would be an offence referred to”

« this subparagraph comes into force, if the conduct alleged would be an offence referred to »

Your Committee has ordered a reprint of Bill C-36, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-36, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 32 to 44) is tabled. Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (réunions nos 32 à 44) est déposé.
Respectfully submitted, Respectueusement soumis,
Le président,



MIKE WALLACE
Chair