Comité
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Ajouter un critère de recherche
Résultats : 1 - 15 de 43754
Voir le profil de Anthony Rota
Lib. (ON)
Il est midi. Je déclare la séance ouverte.
Je vous souhaite la bienvenue à la neuvième séance du Comité spécial de la Chambre des communes sur la pandémie de la COVID-19.
Je crois comprendre qu'il a été convenu d'observer un moment de silence à la mémoire de la capitaine Jennifer Casey, un membre de l'équipe des Snowbirds qui a perdu la vie dimanche dans un écrasement à Kamloops.
[La Chambre observe un moment de silence.]
La réunion d'aujourd'hui aura lieu par vidéoconférence. Je vous prie donc d'attendre que je vous donne la parole en vous nommant avant de commencer à parler. Lorsque vous êtes prêts à parler, s'il vous plaît, activez votre micro. Lorsque vous ne parlez plus, mettez votre micro en sourdine.
Je voudrais vous rappeler que si vous désirez parler en anglais, vous devez choisir la chaîne anglaise. Si vous désirez parler en français, vous devez choisir la chaîne française. Si vous voulez passer d'une langue à l'autre, vous devez choisir la chaîne correspondant à la langue que vous utilisez chaque fois que vous changez de langue.
De plus, je vous prie d'adresser vos observations à la présidence et de parler lentement et clairement en tout temps pour faciliter le travail des interprètes.
Enfin, nous vous recommandons fortement d'utiliser un casque-micro. J'ai remarqué que vous en aviez presque tous un. Vos collègues vous en seront très reconnaissants, ainsi que les interprètes.
Je crois comprendre qu'il n'y a pas d'annonce ministérielle aujourd'hui.
Nous passons donc à la présentation des pétitions, pour une durée maximale de 15 minutes.
J’aimerais rappeler aux députés que les pétitions présentées pendant une réunion du Comité spécial doivent déjà avoir été certifiées par le greffier des pétitions.
La parole est à vous, monsieur Genuis.
We're now at noon. I'll call this meeting to order.
Welcome to the ninth meeting of the House of Commons Special Committee on the COVID-19 Pandemic.
I understand there is an agreement to observe a moment of silence in memory of Captain Jennifer Casey, a member of the Snowbirds team who died on Sunday in a crash in Kamloops.
[A moment of silence observed]
Today's meeting is taking place by video conference. Before speaking, please wait until I recognize you by name. When you're ready to speak, please activate your microphone. When you aren't speaking, leave your microphone on mute.
I would like to remind the honourable members that if you want to speak in English, you should be on the English channel, and if you want to speak in French, you should be on the French channel. Should you wish to alternate between the two languages, you should change the channel to the language that you are speaking each time you switch languages.
In addition, please direct your remarks through the chair and speak slowly and clearly all the time to help our interpreters.
Finally, we strongly recommend that you use the headsets. I noticed almost everyone has picked up a headset. It's very much appreciated, not only by your fellow members of Parliament but also by the interpreters.
I understand there are no ministerial announcements today.
We'll now go to presenting petitions for a period of not exceeding 15 minutes.
I would like to remind the members that any petition presented during a meeting of this special committee must have already been certified by the clerk of petitions.
Mr. Genuis.
Voir le profil de Garnett Genuis
PCC (AB)
Merci beaucoup, monsieur le président.
Je suis ravi de présenter deux pétitions aujourd'hui. La première porte sur le projet de loi C-7, un projet de loi émanant du gouvernement qui supprime de nombreuses mesures de protection du régime d'euthanasie actuel. Les efforts déployés pour supprimer ces mesures de protection inquiètent les pétitionnaires, qui soulignent notamment l'élimination de la période de réflexion de 10 jours. Les pétitionnaires savent que dans certaines situations, les médecins ont déjà le pouvoir d'accorder une dérogation à la période de réflexion, mais le projet de loi propose de l'éliminer complètement.
La seconde pétition concerne une autre mesure législative, le projet de loi S-204, un projet de loi du Sénat qui vise à ériger en infraction criminelle le fait de voyager à l'étranger afin d'acquérir des organes prélevés sans consentement. Les pétitionnaires appuient fortement cette mesure. Ils soulignent aussi que les autorités mondiales de la santé ont loué le régime de transplantation d'organes de la Chine, malgré les problèmes connus liés au prélèvement et au trafic d'organes.
Je demande aux députés d'accorder leur attention aux pétitions que j'ai présentées aujourd'hui.
Thank you very much, Mr. Chair.
I'm pleased to be presenting two petitions today. The first one deals with Bill C-7, a piece of government legislation that seems to remove many of the safeguards associated with the existing euthanasia regime. Petitioners are concerned about efforts to remove many of these safeguards. They note, in particular, the removal of the 10-day reflection period. They know that the reflection period can already be waived by physicians in certain situations, but this legislation proposes to eliminate that reflection period entirely.
The second petition deals with another piece of legislation, Bill S-204, a bill composed in the Senate which seeks to make it a criminal offence for someone to go abroad to receive an organ for which there was not consent. Petitioners are very supportive of this petition. It's noted as well that world health officials have actually praised China's organ transplant regime despite problems we know of dealing with organ harvesting and trafficking.
I commend these petitions for the consideration of members today.
Voir le profil de Anthony Rota
Lib. (ON)
Je donne la parole à M. Manly.
Mr. Manly.
Voir le profil de Paul Manly
PV (BC)
Monsieur le président, je présente aujourd'hui une pétition qui a été soumise par des membres de ma circonscription de Nanaimo—Ladysmith.
Les pétitionnaires demandent à la Chambre des communes réunie en Parlement de s'engager à faire respecter la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones et les appels à l'action de la Commission de vérité et réconciliation du Canada en prenant immédiatement les mesures suivantes: exiger l'arrêt de tous les travaux de construction en cours ou prévus du projet Coastal GasLink sur le territoire des Wet'suwet'en; ordonner à la GRC de démanteler sa zone d'exclusion et de se retirer; prévoir la tenue de pourparlers de nation à nation entre les Wet'suwet'en et les gouvernements fédéral et provinciaux — une mesure que le gouvernement a déjà prise, et je suis certain que les pétitionnaires en sont ravis —; et se donner comme priorité de mettre véritablement en œuvre la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones.
Mr. Chair, I have a petition today sent in by members of my constituency of Nanaimo—Ladysmith.
It calls upon the House of Commons in Parliament assembled to commit to upholding the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the Truth and Reconciliation Commission of Canada's Calls to Action by immediately putting a halt to all existing and planned construction of the Coastal GasLink project on Wet'suwet'en territory, ordering the RCMP to dismantle its exclusion zone and stand down, scheduling nation-to-nation talks between the Wet'suwet'en nation and the federal and provincial government—something that has already happened, and I'm sure that the petitioners would be pleased that the government has taken that action—and prioritizing the real implementation of the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
Voir le profil de Tony Van Bynen
Lib. (ON)
J'invoque le Règlement. Je ne vous entends pas, monsieur le président.
I have a point of order. I can't hear you, Mr. Chair.
Voir le profil de Anthony Rota
Lib. (ON)
M'entendez-vous maintenant? D'accord, très bien. La technologie n'est pas parfaite.
La pétition suivante sera présentée par Mme May.
La parole est à vous, madame May.
Can you hear me now? Okay, very good. Technology is not perfect.
The next petition will be presented by Ms. May.
Ms. May.
Voir le profil de Elizabeth May
PV (BC)
Je vous remercie, monsieur le président.
C'est un honneur pour moi de présenter une pétition. Elle a été certifiée par le greffier. La pétition numéro 431-00198 porte sur la crise des opioïdes. Les pétitionnaires prient la Chambre de déclarer l'état d'urgence en matière de santé publique et de prendre immédiatement toutes les mesures nécessaires pour faire face à cette crise.
Je souligne que le nombre de décès causés par la crise des opioïdes au Canada est largement supérieur au nombre de morts dues à la COVID-19. Les pétitionnaires prient le gouvernement de déclarer l'état d'urgence en matière de santé publique; d'agir rapidement en vue de commencer à protéger les personnes victimes de la crise; de considérer la crise comme un enjeu de santé publique et non comme un enjeu criminel; ainsi que de décriminaliser les drogues au Canada afin de sauver des vies menacées par la crise des opioïdes.
Thank you, Mr. Chair.
It's an honour to present a petition. It was certified by the clerk. Petition number 431-00198 relates to the ongoing opioid crisis. The petitioners call on the House to declare this a public health emergency and to take all the immediate steps that are necessary to address this crisis.
I note that the number of deaths from the opioid crisis in Canada far exceeds the number of deaths from COVID-19. The petitioners call on the government to declare this a public health emergency; to move expeditiously to assist moving towards protecting the people who are victims; to deal with this issue as a public health crisis, not as a criminal matter; and to work towards the decriminalization of drugs so that we can save lives in Canada that are at risk due to the opioid crisis.
Voir le profil de Anthony Rota
Lib. (ON)
Nous allons maintenant procéder aux questions adressées aux ministres.
Je donne la parole à Mme Alleslev.
We'll now proceed to the questioning of ministers.
Ms. Alleslev.
Voir le profil de Leona Alleslev
PCC (ON)
Merci beaucoup, monsieur le président.
Le week-end dernier, nous avons appris qu'un accident tragique était survenu durant l'opération Inspiration des Snowbirds des Forces canadiennes, une tournée lancée pour saluer les Canadiens qui soutiennent la lutte contre la pandémie.
Au nom du Parti conservateur du Canada, je tiens à offrir mes plus sincères condoléances à la famille et aux amis de la capitaine Jennifer Casey, ainsi qu'à l'ensemble de la communauté militaire, qui éprouvent une grande perte. Nous pensons aussi au capitaine Richard MacDougall, qui a été gravement blessé dans l'accident. Nous lui souhaitons un rétablissement complet.
Le premier ministre peut-il faire le point sur l'enquête concernant l'accident?
Thank you very much, Mr. Chair.
Over the weekend, we learned of a tragic accident during the CF Snowbirds' Operation Inspiration tour to salute Canadians for doing their part during this pandemic.
On behalf of the Conservative Party of Canada, I would like to extend our deepest condolences to the family and friends of Captain Jennifer Casey and to the entire military community on this profound loss. We also send our thoughts and strength for a full recovery to Captain Richard MacDougall who was seriously injured in the incident.
Could the Prime Minister provide an update on the incident investigation?
Voir le profil de Anthony Rota
Lib. (ON)
Le très honorable premier ministre a la parole.
The right honourable Prime Minister.
Voir le profil de Justin Trudeau
Lib. (QC)
Monsieur le président, je remercie la députée d'en face pour sa question et ses paroles. Nous sommes profondément attristés par la disparition d'un des membres de l'équipe des Snowbirds, qui parcourait le pays dans le but d'égayer la population canadienne en cette période difficile. Nos pensées vont vers les familles de la capitaine Jennifer Casey et du capitaine Richard MacDougall, et vers toute l'équipe des Snowbirds des Forces canadiennes. Nous pleurons particulièrement la perte de la capitaine Casey, une autre brave Néo-Écossaise emportée en cette période extrêmement éprouvante pour la Nouvelle-Écosse.
Nous remercions le personnel d'urgence de Kamloops, qui a réagi très rapidement à ce tragique accident. Une enquête sera menée par une équipe chargée de la sécurité des vols. D'ici la conclusion de cette enquête, la flotte de CT-114 Tutor sera en pause opérationnelle. Nos pensées vont vers toutes les personnes touchées.
Mr. Chair, I thank the member opposite for her question and her words. It is with heavy heart that we grieve the loss of a member of the Snowbirds team who had been flying across the country to lift up Canadians during these challenging times. Our thoughts are with the families of Captain Jennifer Casey, Captain Richard MacDougall and the entire Canadian Forces Snowbirds team during this difficult time. Our thoughts, in particular, are mourning Captain Casey, who was another brave Nova Scotian lost during these very, very difficult times for that province.
We thank the emergency personnel in Kamloops who responded so quickly to this tragic incident. A flight safety team will investigate the incident, and until the investigation concludes, the CT-114 Tutor fleet will be on operational pause. Our hearts go out to everyone.
Voir le profil de Leona Alleslev
PCC (ON)
Je vous remercie, monsieur le président.
Le Centre de la sécurité des télécommunications prévient que la propriété intellectuelle développée par les organismes de santé canadiens à travers la recherche de vaccins, de traitements et de tests pour lutter contre le coronavirus représente une cible privilégiée pour les pirates informatiques soutenus par le Parti communiste chinois.
Des cyberattaques ont-elles été signalées au premier ministre ou à un membre du Cabinet?
Thank you, Mr. Chair.
The Communications Security Establishment has warned that intellectual property that Canadian health organizations are developing associated with researching vaccines, treatments and tests for coronavirus are valuable targets for the Chinese Communist Party-backed hacking.
Has the Prime Minister or any member of cabinet been made aware of any cyber breaches?
Voir le profil de Justin Trudeau
Lib. (QC)
Monsieur le président, notre gouvernement prend la sûreté et la sécurité de la population et de la propriété intellectuelle canadiennes très au sérieux. C'est pour cette raison que le Centre de la sécurité des télécommunications continue à faire du travail remarquable pour protéger le Canada et sa population. Nous recevons régulièrement des mises à jour de la part du CST et de tous nos organismes de renseignement concernant les mesures déjà en place et les nouvelles mesures que nous pouvons prendre pour protéger le Canada.
Mr. Chair, as a government, we take extremely seriously the safety and security of Canadians and of our intellectual property. That's why the Communications Security Establishment continues to do extraordinary work in keeping Canada and Canadians safe. We receive regular updates from the CSE and from all our intelligence agencies on what we can do and what we continue to do to ensure that Canada is protected.
Voir le profil de Leona Alleslev
PCC (ON)
Monsieur le président, le Centre de la sécurité des télécommunications a souligné qu'il y avait un risque accru et qu'il était nécessaire de multiplier les mesures visant à protéger les intérêts du Canada en matière de sécurité nationale.
Le premier ministre peut-il nous dire quelles mesures supplémentaires le gouvernement prend en réponse à cette alerte et pour protéger le Canada?
Mr. Chair, the Communications Security Establishment has indicated that there is a heightened risk and that increased measures are needed to protect Canadian national security interests at this time.
Could the Prime Minister let us know what additional measures the government is taking to heed these increased warnings and protect Canada?
Voir le profil de Justin Trudeau
Lib. (QC)
Durant les dernières années, nous avons augmenté les ressources allouées au CST parce que nous savons à quel point il est important de demeurer vigilant afin de protéger les institutions et les réseaux canadiens, ainsi que la sûreté et la sécurité de la population canadienne contre les cyberintrusions et les cyberattaques. Nous continuons à veiller à ce que les organismes responsables de la sécurité nationale disposent des outils nécessaires pour prendre les mesures qui s'imposent.
We have, over the past years, increased the resources available to the CSE because we know how important it is to constantly remain vigilant in protecting Canadian networks, Canadian institutions and the safety and security of Canadians from cyber-intrusion and cyber-attacks. We continue to ensure that our national security agencies have the tools necessary to do what needs to be done.
Résultats : 1 - 15 de 43754 | Page : 1 de 2917

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Exporter en: XML CSV RSS

Pour plus d'options de données, veuillez voir Données ouvertes