Rechercher dans le contenu anglais
Rechercher dans le contenu français
Ajouter un critère de recherche
Hier
7 derniers jours
30 derniers jours
3 derniers mois
6 derniers mois
12 derniers mois
Cliquer ici pour filtrer du 2012-06-25 au 2013-05-06
Hansard
Journaux
Comité
BRI
Favoris (0)
Recherche du contenu anglais
Taper ici pour faire la recherche dans le contenu français
L’hon. Pierre Poilievre - 11:36
NPD (BC)
...Plus
Monsieur le Président, c'est désolant. Les conservateurs sont arrivés à Ottawa en affirmant qu'ils feraient les choses différemment, mais ils n'ont pas tardé à travailler pour eux-mêmes, tout comme le Parti libéral usé et corrompu. Bien sûr, ils tournent en ridicule la période des questions, ce qui est honteux. Les conservateurs sont fatigués et déconnectés de la réalité, et qui plus est, ils font l'objet d'une enquête criminelle.
Les Canadiens en ont assez des scandales qui touchent le Sénat. Ils en ont assez des dépenses inutiles. Ils en ont assez que le gouvernement pense qu'il a tous les droits, et ils sont prêts pour un changement. Donc, pourquoi les conservateurs ne se rangent-ils pas du côté du NPD et n'appuient-ils pas le plan que le chef néo-démocrate a proposé afin d'apporter de véritables changements à Ottawa?
Mr. Speaker, it is so sad. This is a party that came to Ottawa claiming that it would do things differently, and then the Conservatives went to work for themselves, just like the old corrupt Liberals. They are making an embarrassing mockery of question period, of course. Conservatives are tired, out of touch, and under criminal investigation.
Canadians are sick of the Senate scandals. They are sick of the wasteful spending. They are sick of the entitlements of the government, and Canadians stand ready for change, so why will Conservatives not get on board with the NDP leader's practical plan to bring real change to Ottawa?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, le seul véritable changement qu'apportera le chef du NPD, c'est qu'il prendra plus d'argent aux Canadiens. Les hausses d'impôt qu'il propose feront grimper le prix de l'essence, le prix de l'électricité, le coût des affaires. Voilà ce que ferait sa taxe sur le carbone.
De plus, à l'instar du chef libéral, il annonce son intention d'imposer une nouvelle charge sociale de 1 000 $ pour financer le régime de pensions. Tous les travailleurs, ainsi que toutes les entreprises qui les emploient, devraient payer cette nouvelle charge. Les Canadiens ne sauront tolérer qu'on vienne piger ainsi dans leurs poches. Ils voteront plutôt en faveur d'un allégement du fardeau fiscal
Mr. Speaker, the NDP leader will take real change out of the pockets of Canadians. With his proposed tax increases, he will raise the price of gasoline, raise the price of electricity, and raise the costs on businesses. That is what a carbon tax would do.
He then proposes, along with the Liberal leader, that they would bring in a new $1,000 payroll tax to fund a new pension scheme. Every working-class person would be forced pay it, and so would the small businesses that employ them. Canadians are not going to accept having the change stripped from their pockets. They are going to vote in favour of lower taxes.
...Moins
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, une différence notable de 2 % du taux de chômage affecte les régions rurales de la Mauricie par rapport à la région métropolitaine de Trois-Rivières. Nous croyons que l'inaction gouvernementale en matière de création d'emplois, conjuguée aux mesures restrictives en matière d'assurance-emploi, sont plus que catastrophiques pour les communautés rurales.
Les membres du gouvernement sont-ils conscients des effets pervers des restrictions de l'assurance-emploi sur le travail saisonnier dans les régions?
Mr. Speaker, the unemployment rate in rural parts of the Mauricie region is 2% higher than in Trois-Rivières and the surrounding area. We believe that the government's lack of action on job creation and restrictive employment insurance measures are devastating to rural communities.
Are government members aware of the adverse effects of employment insurance restrictions on seasonal work in the regions?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, le seul plan qu'a le chef libéral pour les communautés rurales est d'augmenter les taxes et les impôts, mais nos communautés rurales ne peuvent pas supporter de telles taxes. Les gens des collectivités rurales comprennent que les budgets ne s'équilibrent pas d'eux-mêmes. Ils comprennent aussi que le chef libéral n'est pas prêt pour être premier ministre. Les communautés rurales appuient nos efforts visant à réduire les taxes, à éliminer le registre des armes à feu et à être un bon gouvernement.
Mr. Speaker, the Liberal leader's only plan for rural communities is to raise taxes, but our rural communities cannot afford higher taxes. People in rural communities understand that budgets do not balance themselves. They also understand that the Liberal leader is not ready to be Prime Minister. Rural communities support our efforts to cut taxes, eliminate the gun registry and be a good government.
...Moins
Lib. (NS)
...Plus
Monsieur le Président, c'est aujourd'hui que prend fin la Semaine nationale de la fonction publique. La plupart des Canadiens comprennent que nous avons besoin d'une fonction publique forte, qui protège nos aliments et notre eau, assure la sécurité de notre réseau de transport et fournit des services aux aînés, aux anciens combattants et aux chômeurs.
L'un des héritages de l'actuel gouvernement pathétique, c'est son profond manque de respect pour nos fonctionnaires. Je demande au gouvernement de faire volte-face sur son lit de mort. Les conservateurs vont-ils finalement respecter le travail de nos fonctionnaires, respecter leurs droits et négocier de bonne foi?
Mr. Speaker, today marks the end of National Public Service Week. Most Canadians understand that we need a strong public service, one to protect our food and water, to keep our transportation system safe, and to provide services for our elderly, our veterans, and the unemployed.
However, one of the legacies of the pathetic current government will be the profound disrespect it has shown for our public servants. I ask the government, in its dying days, for a deathbed conversion. Will the Conservatives finally respect the work our public servants do, respect their rights, and bargain in good faith?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, permettez-moi de profiter de cette occasion pour féliciter tous les fonctionnaires fédéraux à l'occasion de la Semaine nationale de la fonction publique. Nous sommes reconnaissants du travail impeccable qu'ils accomplissent au nom des Canadiens.
Je suis heureux d'informer le député que nous sommes à la table de négociation aujourd'hui, avec l'unité de négociations et les dirigeants syndicaux. J'espère qu'ils seront aussi équitables et raisonnables que je le suis, au nom des employés de la fonction publique fédérale et du contribuable.
Mr. Speaker, let me take this opportunity to congratulate all federal public servants during National Public Service Week. We appreciate their usual stellar job on behalf of the people of Canada.
I would be happy to inform the hon. member that we are in fact at the bargaining table today with the bargaining unit and the union bosses. I am hoping that they will be fair and reasonable, just as fair and reasonable as I am being, on behalf of the employees of the federal public service and on behalf of the taxpayer.
...Moins
Lib. (ON)
...Plus
Monsieur le Président, la responsabilité fondamentale du ministre de la Justice consiste à protéger la primauté du droit et à assurer l'intégrité des enquêtes. Ainsi, il doit s'abstenir de faire des commentaires à tout prix. Si ses commentaires sont fondés, cela peut compromettre les résultats de l'enquête et, dans certains cas extrêmes, des vies peuvent être en jeu. Si ses commentaires sont sans fondement, ils peuvent entacher la réputation de certaines personnes et celles-ci n'auront pratiquement aucun recours.
À quoi pensait le ministre de la Justice quand il s'est prononcé sur la situation du ministre Michael Chan? A-t-il oublié qu'il a prêté serment, ou a-t-il choisi de ne pas en tenir compte parce qu'il était trop heureux à l'idée de se servir de la situation pour se faire du capital politique?
Mr. Speaker, the fundamental responsibility of a Minister of Justice is to protect the rule of law and the integrity of investigations. Therefore, “no comment” means “no comment”. If an investigation has merit, it is compromised, and in extreme cases, lives are put at risk. If there is no merit, individuals are slandered and smeared with little recourse.
What then was the Minister of Justice thinking when he commented on Minister Michael Chan? Has he forgotten his oath of office, or was he so overwrought with the joy of potential partisan advantage that he jettisoned his oath of office?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, le député sait très bien que cette question ne concerne que le gouvernement de l'Ontario.
Mr. Speaker, the member knows that this is a matter the Ontario government should address.
...Moins
NPD (AB)
...Plus
Monsieur le Président, en Alberta, le taux de chômage a atteint son plus haut niveau en quatre ans, soit 5,8 %, et la croissance de l'emploi est anémique depuis le début de l'année. Au cours des six derniers mois, le nombre de chômeurs a doublé en Alberta. La baisse des prix du pétrole et les pertes d'emploi font augmenter les faillites et diminuer les ventes de maisons. Les experts prédisent qu'encore plus de gens perdront leur emploi et que les défis économiques ne cesseront de prendre de l'ampleur, notamment dans l'industrie du forage.
Quand les conservateurs comprendront-ils enfin qu'il faut investir dans une économie plus diversifiée et plus durable dans l'Ouest canadien?
Mr. Speaker, Alberta's jobless rate has risen to 5.8%, the highest in more than four years, with little job growth since the start of the year. In the past six months, Alberta has seen unemployment numbers jump by 50%. Lower oil prices and job losses mean rising bankruptcies and lower home sales. Experts are predicting more job losses and growing economic challenges ahead, including in the drilling sector.
When will the Conservatives finally understand that we need to invest in a more diversified, sustainable economy for western Canada?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, le NPD propose d'imposer une taxe sur le carbone au secteur énergétique de l'Alberta. De plus, les néo-démocrates ont admis qu'ils hausseraient les impôts des grands employeurs du secteur énergétique. En fait, ils entendent appliquer ce plan à tous les secteurs. Ils souhaitent augmenter le fardeau fiscal des grands employeurs de l'industrie manufacturière, du secteur de la haute technologie et du secteur minier. Tous les grands employeurs canadiens devraient payer des impôts plus élevés si le NPD était au pouvoir, en plus d'une taxe sur le carbone. Ces taxes et ces impôts seront néfastes pour l'emploi. Pour notre part, nous abaissons les taxes et les impôts pour favoriser la création d'emplois.
Mr. Speaker, the NDP proposes to hit Alberta's energy sector with a carbon tax. Not only that, the New Democrats admit that they would raise taxes on large employers in the energy sector. In fact, that is their plan for every single sector. They want higher taxes on large employers in manufacturing, on large employers in high tech, and on large employers in mining. Every single large employer in this country would pay higher business taxes under the NDP, on top of the carbon tax. Those taxes will kill jobs. We are lowering taxes to create them.
...Moins
NPD (QC)
...Plus
Monsieur le Président, voici un échec de plus au bilan des conservateurs.
Deux cent trente anciens travailleurs d'Aveos viennent de remporter une grande victoire grâce au travail acharné de l'avocat Hans Marotte. Pendant plus de deux ans, la Commission de l'assurance-emploi a demandé aux travailleurs de rembourser en moyenne 18 000 $ reçus en prestations à la suite de la perte de leur emploi. Leur seul crime est d'avoir touché les primes de départ auxquelles ils avaient droit en raison de la perte de leur emploi.
Quand les conservateurs reconnaîtront-ils que l'assurance-emploi appartient aux travailleurs et qu'ils ont droit aux prestations pour lesquelles ils ont payé?
Mr. Speaker, let me tell you about another Conservative failure.
Some 230 former Aveos workers just won a major victory thanks to the hard work of lawyer Hans Marotte. The Employment Insurance Commission spent over two years asking the workers to pay back on average $18,000 in benefits received after they lost their jobs. Their only crime was to receive the severance pay to which they were entitled upon losing their jobs.
When will the Conservatives acknowledge that employment insurance belongs to workers and that they are entitled to the benefits they have paid for?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, le seul plan des néo-démocrates, pour ce qui est de l'assurance-emploi, concerne l'année de travail de 45 jours. Les gens travailleraient pendant 45 jours pour recevoir des prestations d'assurance-emploi pendant le reste de l'année. Évidemment, cela coûterait des milliards de dollars et nécessiterait des augmentations d'impôts qui affecteraient les travailleurs ainsi que les petites et moyennes entreprises. L'argent n'est pas gratuit et il provient toujours de quelque part.
Nous faisons le contraire. Nous réduisons les cotisations de l'assurance-emploi.
Mr. Speaker, the only plan the NDP has for employment insurance is to create a 45-day work year. People would work for 45 days and then receive EI benefits for the rest of the year. Obviously that would cost billions of dollars and require the government to raise taxes, which would have an impact on workers as well as small and medium-sized businesses. Money is not free. It has to come from somewhere.
We are doing the opposite. We are lowering EI premiums.
...Moins
NPD (QC)
...Plus
Monsieur le Président, après quatre ans, le temps est venu de cesser de prendre les Canadiens pour des valises. Le 19 octobre, un gouvernement néo-démocrate va avoir de la considération pour eux.
Malgré l'opposition des Canadiens et des municipalités et malgré l'improvisation de Postes Canada, ce gouvernement n'a rien fait pour livrer le courrier. Les Canadiens savent qu'un gouvernement néo-démocrate va arrêter de mettre la hache dans nos services publics et va rétablir la livraison du courrier à domicile.
Le gouvernement va-t-il enfin reconnaître que le plan de Postes Canada ne fonctionne pas et exiger que cette société fasse son travail en livrant le courrier?
Mr. Speaker, after four years, it is time that the government stopped taking Canadians for fools. On October 19, an NDP government will be there to show them some respect.
Despite opposition from Canadians and municipalities and despite the fact that Canada Post is clearly improvising, this government has done nothing to get the mail delivered. Canadians know that an NDP government will stop slashing our public services and restore home mail delivery.
Will the government finally recognize that the Canada Post plan is not working and direct the crown corporation to do its job, which is to deliver the mail?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, les députés d'en face ne sont même pas capables de comprendre le bilan de Postes Canada. Pourtant, leur parti entend diriger l'économie. Je cite la page 70 du rapport annuel:
Sans l'allégement de la capitalisation du Régime, la Société aurait été tenue d'effectuer des paiements spéciaux d'environ 1,3 milliard de dollars en 2014. Les paiements spéciaux sans allégement des paiements s'élèveraient à 1,4 milliard de dollars en 2015.
Le volume d'envois poste-lettre est en chute libre au pays. Postes Canada doit continuer à verser les prestations de pension, qui constituent un passif non capitalisé. La société d'État doit garder le cap sur son plan d'action en cinq points afin d'éviter de devenir un fardeau pour les contribuables.
Le prétendu plan du NPD se traduirait par une hausse vertigineuse des impôts afin de financer le passif non capitalisé de 6,8 milliards de dollars.
Mr. Speaker, the members opposite cannot even read Canada Post's balance sheet, and yet they want to run the economy. Page 68 says:
Without pension relief, the corporation at Canada Post would have been required to make special payments of approximately $1.3 billion in 2014. The special payments without pension relief would amount to $1.4 in 2015.
Letter mail volumes have been plummeting in the country. Pension payments, an unfunded liability, are still due by Canada Post. It must continue with its five-point plan so it does not a burden for taxpayers.
The so-called plan of the NDP would mean massive taxes to cover the $6.8 billion unfunded liability.
...Moins
NPD (ON)
...Plus
Monsieur le Président, le plan de Postes Canada consistant à imposer les boîtes postales communautaires à Hamilton sans l'accord du conseil municipal est si boiteux que l'administration municipale s'est tournée vers les tribunaux. De nombreux résidants sont tellement mécontents qu'ils vont jusqu'à faire entrave à l'installation du matériel.
Les Canadiens en ont assez qu'on ne les consulte jamais avant de procéder à des suppressions de services dont ils subissent les contrecoups. Il n'y a donc rien d'étonnant à ce qu'ils appellent à un changement.
Pourquoi la ministre refuse-t-elle de prêter l'oreille à nos concitoyens et de dire à Postes Canada d'abandonner son plan et de rétablir la livraison du courrier à domicile?
Mr. Speaker, Canada Post's plan to impose community mailboxes in our community of Hamilton, without municipal approval, was so flawed that the city went to court. Many residents there are so upset they are even blocking the installation of these boxes.
Canadians have had enough of not being consulted in cuts to services that impact them. It is no wonder that Canadians are ready for change.
Why is the minister not listening to our communities and telling Canada Post to withdraw its plan and restore home mail delivery?
...Moins
Jeff Watson - 11:46