Rechercher dans le contenu anglais
Rechercher dans le contenu français
Ajouter un critère de recherche
Hier
7 derniers jours
30 derniers jours
3 derniers mois
6 derniers mois
12 derniers mois
Cliquer ici pour filtrer du 2012-06-25 au 2013-05-06
Hansard
Journaux
Comité
BRI
Favoris (0)
Recherche du contenu anglais
Taper ici pour faire la recherche dans le contenu français
Wayne Marston - 11:46
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, avec le prétendu plan du NPD, il faudrait hausser les impôts pour obtenir 500 millions de dollars afin de permettre la livraison du courrier au domicile du tiers des Canadiens, sans compter qu'il faudrait combler le manque à gagner de 6,8 milliards de dollars en passif non capitalisé au chapitre des pensions. Cela dit, peut-être que les néo-démocrates se fichent que les retraités touchent ou non leur pension.
Postes Canada doit composer avec la chute draconienne du volume d'envois poste-lettre. Elle a consulté les Canadiens relativement à son plan d'action en cinq points, et elle doit garder le cap afin d'éviter de devenir un fardeau pour les contribuables.
Mr. Speaker, the so-called plan by the NDP would amount to not only finding $500 million in increased taxes to support door-to-door delivery for one-third of Canadians, but it would have to make up the $6.8 billion unfunded pension liability, or maybe the the New Democrats do not care that retirees get their pensions.
Canada Post, which has been facing a tremendous decrease in letter mail volumes and has been consulting with communities on its five-point plan, must continue so it is not a financial burden to taxpayers.
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, le premier ministre a annoncé hier que le gouvernement fédéral consacrerait un financement important à l'amélioration du transport en commun à Toronto et dans la région du Grand Toronto, y compris à Mississauga.
Le secrétaire parlementaire du premier ministre et pour les Affaires intergouvernementales pourrait-il expliquer à la Chambre ce que cette annonce signifie pour les gens de Toronto et des environs?
Mr. Speaker, yesterday the Prime Minister announced a major contribution from the federal government to help improve transit in the city of Toronto and the GTA, including Mississauga.
Could the Parliamentary Secretary to the Prime Minister and for Intergovernmental Affairs please inform the House on the impact this announcement will have for the people of Toronto and the surrounding region?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, le premier ministre a annoncé hier qu'un financement serait offert, par l'entremise du Fonds pour le transport en commun, pour la ligne de train rapide régional SmartTrack. Cette ligne ira de Mississauga à ma circonscription, Oak Ridges—Markham, en passant par Toronto.
Le Fonds pour le transport en commun constitue l'engagement en matière d'infrastructure publique le plus important et le plus long de l'histoire du Canada. Il sera porteur d'emplois, de croissance économique et de prospérité dans la région.
J'en profite pour remercier la députée de Mississauga-Sud et tous les députés conservateurs de la région du Grand Toronto. Ils ont travaillé fort pour que ce financement se concrétise, parce qu'ils savent qu'il sera porteur d'emplois et de croissance économique.
Mr. Speaker, yesterday the Prime Minister announced funding would be made available through the public transit fund for Toronto's smarttrack express rail service, which will service the people from Mississauga through Toronto, all the way through to my riding of Oak Ridges—Markham.
The public transit fund represents the largest and longest federal commitment to public infrastructure in Canadian history. It means jobs and economic growth, and it means prosperity for the region.
I would like to take the opportunity to thank the member for Mississauga South and the entire Conservative GTA caucus members who have been fighting for this because we know it is jobs and economic growth.
...Moins
NPD (ON)
...Plus
Monsieur le Président, après presque 10 ans de gouvernement conservateur, les Canadiens ne sont toujours pas protégés contre le prix abusif de l'essence.
Depuis la mi-janvier, les prix ont grimpé de 40 % et ils augmentent beaucoup plus vite que le cours du pétrole. Les gens de Thunder Bay—Rainy River et du reste du pays se font donc exploiter lorsqu'ils font le plein.
Les Canadiens sont mûrs pour du changement. Les néo-démocrates réclament depuis longtemps la création d'un poste d'ombudsman de l'essence, qui protégerait les consommateurs et serait le gardien de la concurrence. Les conservateurs appuieront-ils enfin la création d'un poste d'ombudsman de l'essence? Est-il acceptable pour eux que les consommateurs paient un prix excessif pour leur essence?
Mr. Speaker, after nearly a decade of Conservative government, Canadians still have no protection from unfair gas prices.
Prices have jumped 40% since mid-January, rising way faster than oil prices, and leaving consumers in Thunder Bay—Rainy River and across the country gouged at the pumps.
Canadians are ready for change. The New Democrats have long called for the creation of a gas ombudsman to ensure competition and protect consumers. Will the Conservatives finally support the creation of a gas ombudsman, or are they okay with Canadian consumers paying these unfair prices?
...Moins
PCC (AB)
...Plus
Monsieur le Président, c'est le gouvernement conservateur qui a présenté la Loi sur l'équité à la pompe.
Il ne fait aucun doute que notre mesure législative est efficace, car les entreprises craignent de se voir imposer une amende si elles ne respectent pas la loi. Les familles canadiennes s'attendent à en avoir pour leur argent lorsqu'elles achètent de l'essence.
C'est pourquoi le gouvernement a agi. Il a adopté cette mesure législative, grâce à laquelle les pompes à essence sont régulièrement inspectées pour en garantir l'exactitude. En fait, le gouvernement fédéral fait économiser plus de 500 millions de dollars par année aux Canadiens en s'attaquant à la collusion et en luttant contre les pratiques anticoncurrentielles.
Mr. Speaker, it was this government that introduced legislation called the Fairness at the Pumps Act.
It is clear that our legislation is working, because companies are complying with the law out of fear of being fined. Canadian families expect that when they purchase gasoline, they get what they paid for.
That is why our government took action and passed this legislation, which ensures gasoline pumps are routinely inspected for accuracy. In fact, the Government of Canada saves Canadian consumers over $500 million every year by tackling price collusion and anti-competitive behaviour.
...Moins
NPD (QC)
...Plus
Monsieur le Président, l'approche des conservateurs ne fonctionne pas. Depuis 10 ans qu'ils sont au pouvoir, les conservateurs n'ont rien fait pour résorber le prix de l'essence. De plus, l'écart entre le prix du brut et le prix à la pompe n'a jamais été aussi élevé qu'aujourd'hui. Cela fait des années que le NPD demande de nommer un ombudsman des prix de l'essence. Cela fait des années que les conservateurs trouvent toutes sortes d'excuses pour ne rien faire.
Pourquoi les conservateurs laissent-ils les consommateurs se faire exploiter à la pompe?
Mr. Speaker, the Conservative approach is not working. In the 10 years the Conservatives have been in power, they have done nothing to reduce gas prices. What is more, the gap between the price of crude and the price at the pump has never been higher than it is right now. For years now the NDP has been calling for an ombudsman to monitor the price of gas, and for years, the Conservatives have been coming up with all kinds of excuses for doing nothing.
Why are the Conservatives allowing consumers to be gouged at the pump?
...Moins
PCC (AB)
...Plus
Monsieur le Président, la question du NPD est ridicule.
Lors des dernières élections, le NPD a fait campagne en promettant d'instaurer une lourde taxe sur le carbone. Il parle de cette lourde taxe depuis quatre ans. Il propose en outre une augmentation généralisée des taxes et des impôts.
Le gouvernement actuel a plutôt réduit les impôts chaque fois qu'il le pouvait. Grâce au gouvernement conservateur, les Canadiens n'ont jamais payé aussi peu d'impôts depuis 50 ans.
Mr. Speaker, this is a ridiculous question coming from the NDP.
The NDP ran the last election on a massive carbon tax. It has talked about a massive carbon tax for the last four years. In addition to that, it has proposed increased taxes across the board.
On the flip side, this government has reduced taxes at every turn. Under this Conservative government, Canadians pay less in tax than they have paid in 50 years.
...Moins
NPD (QC)
...Plus
Monsieur le Président, sous les conservateurs, le Canada est devenu un pays inaccessible pour trop de réfugiés. Par exemple, le ministre ne se donne pas les moyens d'atteindre ses propres cibles d'accueil des réfugiés syriens. Il y a un autre exemple. Le Canada continue de déporter des gens vers Haïti et le Burundi.
Bref, le bilan des conservateurs est dramatique. Depuis une dizaine d'années, le Canada reçoit de moins en moins de demandes d'asile. Notre pays est passé de 40 000 demandes par année à 10 000 en 2013. C'est honteux!
Pourquoi les conservateurs continuent-ils à ternir la réputation du Canada sur le plan l'international? Pourquoi tournent-ils le dos aux demandeurs d'asile?
Mr. Speaker, under the Conservatives, Canada has become inaccessible as a country for too many refugees. For instance, the minister is not giving his department the means to meet his own targets for welcoming Syrian refugees. I have another example. Canada continues to deport people to Haiti and Burundi.
In short, the Conservative record is shocking. Over the past 10 years or so, Canada has been receiving fewer and fewer refugee claims. We saw a drop from 40,000 claims a year to 10,000 claims in 2013. It is shameful.
Why do the Conservatives continue to tarnish Canada's reputation on the world stage? Why are they turning their backs on refugees?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, le gouvernement conservateur est fier de son bilan en ce qui concerne les réfugiés. Nous accueillons un dixième des réfugiés réinstallés, soit plus que tout autre pays industrialisé au monde.
L'année dernière, le haut-commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a rencontré le ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration et il a reconnu le leadership que le Canada exerce sur la scène internationale en matière d'aide aux réfugiés.
Grâce à notre réforme en profondeur du système d'octroi de l'asile, nous sommes en mesure d'offrir une protection plus équitable aux véritables réfugiés, et ce, plus rapidement.
Mr. Speaker, our government is proud of our record on refugees. We welcomed one out every ten resettled refugees globally, more than any other industrialized country in the world.
Last year, the United Nations High Commissioner for Refugees met with the Minister of Citizenship and Immigration, and he recognized Canada's international leadership when it came to providing assistance to refugees.
Our comprehensive reforms to Canada's asylum system ensure that genuine refugees receive faster and fairer protections.
...Moins
NPD (ON)
...Plus
Monsieur le Président, le gouvernement est peut-être fier de son bilan en ce qui concerne les réfugiés, mais le reste du pays en a honte.
Près de 60 millions de personnes dans le monde ont été chassées de chez elles. C'est le nombre le plus élevé depuis que les Nations Unies ont commencé à tenir des statistiques. La Syrie compte, à elle seule, 11,6 millions de personnes déplacées. Alors que le nombre de réfugiés atteint un sommet sans précédent, la réponse du Canada à cette situation mondiale catastrophique atteint son niveau le plus bas.
L'aide aux plus vulnérables de la planète fait partie de l'identité canadienne. C'est une valeur que le Parti conservateur a oubliée. Pourquoi le Canada ne respecte-t-il pas ses engagements internationaux?
Mr. Speaker, the government may be proud of its record on refugees, but the rest of the country is ashamed of the government's record on refugees.
Almost 60 million people around the world were forced from their homes, the highest number since the UN started counting. Syria alone counted for 11.6 million of the displaced. As refugees hit an historic high, Canada's response to the global calamity has hit an historic low.
Helping the world's most vulnerable is part of who we are as Canadians. It is a value that the Conservative Party has forgotten. Why is Canada not living up to its global commitments?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, je le répète, nous accueillons un dixième des réfugiés réinstallés dans le monde.
Ce qui est honteux, c'est que le député, le NPD et les députés de l'opposition votent constamment contre les importantes mesures législatives que nous présentons à la Chambre et qui accéléreraient l'entrée au pays des personnes qui ont véritablement besoin d'aide.
Ces députés ont voté contre la Loi visant à protéger le système d'immigration du Canada, contre la Loi accélérant le renvoi de criminels étrangers et contre la Loi renforçant la citoyenneté canadienne. Ils ne comprennent rien, de l'autre côté de la Chambre.
Mr. Speaker, as I said earlier, we welcome one out of every ten resettled refugees globally.
What is shameful is that the member, the NDP and members of the opposition continually vote against important legislation that we bring to the House that would expedite the entry of people who genuinely need assistance.
Those members voted against Protecting Canada's Immigration System Act, the Faster Removal of Foreign Criminals Act and the Strengthening Canadian Citizenship Act. They do not have a clue on the other side of the House.
...Moins
Lib. (ON)
...Plus
Monsieur le Président, les changements climatiques menacent la civilisation. C'est une tragédie que vivent les peuples et qui ne peut être résolue que par la coopération à l'échelle planétaire. Les inégalités croissantes et le sort des démunis dans le monde sont des questions intimement liées à la lutte contre les changements climatiques. Ces questions constituent aussi le bon côté des changements climatiques. Si nous parvenons à résoudre ce problème, nous aurons établi un précédent de coopération parmi l'ensemble du genre humain.
Au lieu de nuire à la communauté internationale dans le dossier des changements climatiques, pourquoi le gouvernement conservateur ne coopère-t-il pas avec elle? Pourquoi ne lutte-t-il pas contre les inégalités croissantes au pays et dans le monde?
Mr. Speaker, climate change is a threat to civilization. It is a tragedy of the commons which can only be resolved through global co-operation. That is why growing inequality and the fate of the world's poor are intimately tied to fighting climate change. This is also the silver lining of climate change. If we solve it, we will have set an enduring precedent for co-operation among the entire human species.
Instead of obstructing the international community on climate change, why does the Conservative government not co-operate, and why does it not address growing inequality at home and around the world?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, la prémisse de cette question me semble fausse. Nous sommes très fiers du rôle de chef de file que nous jouons sur la scène internationale.
Nous avons aidé plus de 65 pays en voie de développement à réduire leurs émissions et à s'adapter aux changements climatiques. En outre, nous mettons la main à la pâte en versant des contributions au Fonds vert pour le climat. Nous sommes parmi les membres fondateurs et les principaux bailleurs de fonds de la Coalition pour le climat et l'air pur. Dans l'exercice de la présidence du Conseil de l'Arctique, nous nous sommes également attaqués aux polluants à courte durée de vie.
Nous continuerons de protéger notre environnement tout en maintenant la vigueur de l'économie, et nous le ferons sans avoir recours à la taxe sur le carbone qui nuirait à l'emploi et que les libéraux souhaitent instaurer.
Mr. Speaker, I disagree with the premise of that question. We are very proud to be playing a leadership role on the international stage.
We have helped more than 65 developing countries to reduce emissions and adapt to climate change. We are also doing our part by contributing to the green climate fund. We are a founding member and major financial contributor to the climate and clean air coalition, and we have also addressed short-lived climate pollutants under the chairmanship of the Arctic Council.
We will continue to protect our environment while keeping the economy strong, and we will do it without a job-killing carbon tax, like the Liberals want to do.
...Moins
Lib. (NS)
...Plus
Monsieur le Président, nous sommes maintenant rendus à la fin du mois de juin, ce qui signifie que c'est encore une année perdue pour le Cap-Breton en ce qui concerne l'infrastructure. Une fois de plus, tous les projets sont sur la glace, qu'il s'agisse des travaux routiers qui doivent être effectués au nord de New Waterford, des structures destinées aux policiers et aux pompiers, des installations de traitement des eaux usées, du développement au port de Sydney ou encore de l'approvisionnement en eau potable dans le Nord du Cap-Breton.
Les conservateurs sont-ils à ce point arrogants qu'ils pensent pouvoir tromper les Canadiens et les inciter à voter pour eux en agissant de façon désespérée et en faisant une panoplie d'annonces bidon de dernière minute en ce qui concerne l'infrastructure, tout juste avant les élections?
Mr. Speaker, it is now the end of June and here is another year lost in infrastructure for Cape Breton. Whether it is road works on the north side of New Waterford, police and firemen structures, waste water treatment and development of Sydney Harbour, or fresh drinking water for northern Cape Breton, everything is on hold again.
Are the Conservatives so arrogant that they actually think they can fool Canadians into voting for them by making a series of desperate, phony, last-minute announcements on infrastructure just before the election?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, nous n'avons certainement pas de leçons à recevoir des libéraux en ce qui concerne l'infrastructure. Les investissements du gouvernement conservateur dans l'infrastructure sont trois fois plus élevés que ceux de l'ancien gouvernement libéral.
Hier, le premier ministre a annoncé que des fonds seront alloués au projet SmartTrack à Toronto, montrant ainsi que le gouvernement continue de faire des investissements sans précédent. Ce projet améliorera la durée des déplacements et la qualité de vie des gens, et il créera aussi des emplois.
C'est le gouvernement conservateur actuel qui prend les mesures qui s'imposent.
Mr. Speaker, we will certainly take no lessons from the Liberals with respect to infrastructure. Our Conservative government's investments in infrastructure are three times greater than the previous Liberal government's.
Those historic investments continued yesterday with the announcement by the Prime Minister to fund the smarttrack project in Toronto. This will improve commuting times, enhance quality of life and create jobs.
It is this Conservative government that is getting it done.
...Moins
Dan Harris - 11:55