Rechercher dans le contenu anglais
Rechercher dans le contenu français
Ajouter un critère de recherche
Hier
7 derniers jours
30 derniers jours
3 derniers mois
6 derniers mois
12 derniers mois
Cliquer ici pour filtrer du 2012-06-25 au 2013-05-06
Hansard
Journaux
Comité
BRI
Favoris (0)
Recherche du contenu anglais
Taper ici pour faire la recherche dans le contenu français
Peter Braid - 11:54
NPD (ON)
...Plus
Monsieur le Président, mon projet de loi pour faire du jour du Souvenir une fête légale nous a enfin été renvoyé par le comité, après une étude de 205 jours faite par deux comités parlementaires. Ce projet de loi ajouterait exactement un mot à la Loi instituant des jours de fête légale.
En novembre dernier, le ministre des Anciens Combattants a dit de mon projet de loi:
Plus précisément, le projet de loi à l'étude vise à corriger un oubli qui s'est glissé au moment de la rédaction, dans les années 1970...
Ce projet de loi a été adopté à l'étape de la deuxième lecture par une écrasante majorité. Est-ce que le gouvernement voudra bien clore cette 41e législature en beauté en votant pour donner au jour du Souvenir le même statut que d'autres importantes fêtes légales au Canada?
Mr. Speaker, my bill to make Remembrance Day a legal holiday is finally back from committee after 205 days in study by 2 parliamentary committees. The bill would add exactly one word to the Holidays Act.
Last November, the Minister of Veterans Affairs said of my bill:
The specifics of the bill before this House are to correct a drafting oversight from the 1970s...
This bill passed second reading with overwhelming support. Will the government help to end this 41st Parliament on a high note and vote “yes” to elevating Remembrance Day to the same status as other important Canadian holidays?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, il est bien dommage que le député n'ait pas été plus clair sur ce qu'il voulait exactement en présentant ce projet de loi.
Le gouvernement estime qu'il est non seulement important de rendre hommage aux anciens combattants, mais qu'il est aussi de notre devoir de nous souvenir des Canadiens qui ont tant sacrifié pour préserver notre liberté et nos valeurs. C'est la raison pour laquelle le gouvernement a appuyé cette proposition au Parlement et que le Comité permanent des anciens combattants a entendu des groupes comme la Légion royale canadienne et le Groupe de défense des intérêts des anciens combattants canadiens.
Il était important de les entendre pour l'étude d'une proposition d'une aussi vaste portée.
Mr. Speaker, it is too bad the member was not more clear on what he meant to do exactly with his bill.
Our government believes that it is not only important to recognize our veterans, but that it is our duty to remember the Canadians who sacrificed so much for our freedom and values. That is why our government supported this proposal in Parliament, and the Standing Committee on Veterans Affairs heard from groups such as the Royal Canadian Legion and Canadian Veterans Advocacy.
Hearing from these groups was important to the consideration of such a wide-reaching veterans proposal.
...Moins
NPD (BC)
...Plus
Monsieur le Président, le 11 juin, le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile a déclaré à la Chambre que 20 agents de la GRC se rendaient à Surrey et « que certains sont déjà sur place ». Les conservateurs ont même eu l'audace de répéter la même chose à la Chambre hier et aujourd'hui. Malheureusement, ce n'est pas vrai.
La Ville de Surrey a confirmé que pas un seul des 100 agents de la GRC promis ne se trouve à Surrey. Pourquoi les conservateurs trompent-ils la population et affirment-ils que des agents sont arrivés sur place alors que ce n'est pas le cas?
Mr. Speaker, on June 11, the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness said in the House that 20 RCMP officers were in Surrey and “that boots are already on the ground”. The Conservatives even had the gall to repeat that in the House yesterday and today. Unfortunately, it is not true.
The city of Surrey has confirmed that not one of the 100 promised RCMP officers is on the ground in Surrey. Why are the Conservatives misleading the public and saying that new officers have arrived when they have not?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, comme je l'ai dit plus tôt, les 20 premiers agents de la GRC du contingent additionnel envoyé à Surrey sont déjà arrivés au poste de la GRC. Nous avons été heureux d'approuver le déploiement de 100 agents de la GRC dans cette région.
Toutefois, ce qui est également évident, c'est qu'en matière de lutte contre la criminalité et le terrorisme, il n'y a qu'un parti politique à la Chambre qui soit résolu à assurer la sûreté et la sécurité des Canadiens. Le NPD est tellement loin dans le champ gauche qu'il ne joue même pas dans la même ligue.
Mr. Speaker, as I stated earlier, the first 20 RCMP officers of the additional deployment to Surrey have already arrived at the detachment. We were pleased to approve the 100 RCMP officers to that area.
However, what is also clear is that when it comes to combatting crime and terrorism, there is only one political party in the House that stands firm to protect the safety and security of Canadians. The NDP is so far out in left field that it is not even playing in the same ball park.
...Moins
PCC (AB)
...Plus
Monsieur le Président, le gouvernement conservateur aide les familles de l'ensemble du pays en leur permettant de garder plus d'argent dans leurs poches. Le secrétaire parlementaire du ministre de l'Emploi et du Développement social pourrait-il informer la Chambre des mesures que nous prenons pour aider toutes les familles canadiennes qui ont des enfants?
Mr. Speaker, our Conservative government is helping families across the country by keeping more money in their pockets. Could the Parliamentary Secretary to the Minister of Employment and Social Development please update the House on our measures to help 100% of families with children in Canada?
...Moins
PCC (NS)
...Plus
Monsieur le Président, notre plan aidera l'ensemble des Canadiens qui ont des enfants en bonifiant la prestation universelle pour la garde d'enfants et en offrant la baisse d'impôt pour les familles. En revanche, le plan du Parti libéral consiste à éliminer la prestation universelle pour la garde d'enfants et la baisse d'impôt pour les familles.
Le chef du Parti libéral du Canada a rédigé son plan sur une serviette de table. Il n'est pas conscient des effets dévastateurs que cela aurait sur les familles canadiennes qui ont des enfants. Le chef du Parti libéral n'est tout simplement pas prêt à devenir premier ministre du Canada.
Mr. Speaker, our plan will help 100% of Canadians with children by expanding the universal child care benefit and implementing the family tax cut. Conversely, the Liberal Party's plan is to take away the universal child care benefit and the family tax cut.
The Liberal leader wrote his plan on the back of a napkin. He does not know the devastating consequences that it would have for Canadian families with children. The Liberal leader just is not ready to become prime minister of Canada.
...Moins
Lib. (NL)
...Plus
Monsieur le Président, maintenant que l'été est arrivé, les résidants de Terre-Neuve-et-Labrador trouvent qu'ils ne sont pas traités équitablement en ce qui concerne la pêche à la morue récréative et la pêche de subsistance.
Par exemple, dans notre province, la saison est beaucoup plus courte que dans les autres provinces, et cela pose des difficultés considérables et des risques pour nos concitoyens. Par ailleurs, ceux qui offrent des excursions en bateau, comme Graham Wood et David Boyd, ne peuvent pas laisser leurs clients garder leurs prises, alors que c'est autorisé dans les autres provinces.
La question est très simple: quand la ministre cessera-t-elle d'imposer sa volonté, et quand mettra-t-on fin à cette discrimination?
Mr. Speaker, now that the summer is here, Newfoundlanders and Labradorians feel they are not being treated fairly regarding the recreational cod fishery or the food fishery.
For example, the season in our province is much smaller than the season in the other provinces, and this makes it very difficult for our citizens and also dangerous for them as well. Also, for tour boat operators such as Graham Wood and David Boyd, their customers cannot keep their catch, whereas customers in other provinces can take their catch home.
The question is very simple: When will the minister stop dictating and when will this discrimination end?
...Moins
PCC (NS)
...Plus
Monsieur le Président, je tiens à remercier le député de sa question. Évidemment, mes remerciements ne s'appliquent pas à la dernière partie de sa question, que je désapprouve.
Il est à noter que c'est le gouvernement actuel qui a rétabli la pêche de subsistance à Terre-Neuve, en 2007. Nous l'avons fait en respectant le principe de précaution.
Évidemment, la ministre envisage toutes les options pour faire en sorte que les résidants de Terre-Neuve-et-Labrador puissent se procurer leur stock de morue pour l'hiver.
Mr. Speaker, I want to thank the hon. member for his question. Of course, I will not thank him for the last part of it, which I frankly disagree with.
It is worth noting that it was our government that reopened the food fishery in Newfoundland in 2007. We did that based on the precautionary principle.
Certainly the minister is looking at all options to make sure that Newfoundlanders and Labradorians have the opportunity to get their cod fish for the winter.
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, les gens de Mississauga-Est—Cooksville ont aidé à porter les conservateurs au pouvoir en grande partie parce qu'ils en avaient assez des hausses d'impôt imposées par les libéraux. Soulignons que le Parti libéral et que le NPD ont tous deux la ferme intention d'augmenter les charges sociales obligatoires.
Le secrétaire parlementaire du ministre des Finances pourrait-il indiquer à la Chambre comment le gouvernement maintient un faible taux d'imposition pour les contribuables canadiens?
Mr. Speaker, much of the reason constituents in Mississauga East—Cooksville helped elect our Conservative government was that they were tired of Liberal politicians raising their taxes. Both the Liberals and the NDP are dead set on hiking mandatory payroll taxes.
Could the Parliamentary Secretary to the Minister of Finance give the House an update on how our government is keeping taxes low for Canadians?
...Moins
PCC (BC)
...Plus
Monsieur le Président, je remercie le député de Mississauga-Est—Cooksville de cette excellente question.
Afin d'aider les électeurs de sa circonscription et tous les Canadiens, le gouvernement conservateur a instauré un plan historique d'allégement fiscal grâce auquel une famille typique à deux revenus et de quatre personnes économisera 6 600 $ cette année. Sous l'actuel gouvernement, les Canadiens jouissent du taux d'imposition le plus faible en 50 ans.
Le chef libéral a quant à lui promis d'imposer une hausse d'impôts de 1 000 $ aux travailleurs de la classe moyenne. Le temps n'est tout simplement pas aux stratagèmes risqués de hausses fiscales et de dépenses irréfléchies et aux dirigeants qui n'ont pas fait leurs preuves.
Mr. Speaker, I would like to thank the member for Mississauga East—Cooksville for that excellent question.
To benefit that member's constituents and all Canadians, our Conservative government brought in historic relief that is saving $6,600 this year for a typical two-earner family of four. Under our government, Canadians are paying the lowest taxes in over 50 years.
However, the Liberal leader pledged to impose a mandatory $1,000 tax hike on middle-class workers. Now is simply not the time for risky NDP and Liberal high-tax schemes, reckless spending and untested leadership.
...Moins
Ind. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, il y a quelques semaines, j'ai posé une question qui m'est restée sans réponse. Je me permets donc de la reformuler aujourd'hui.
Ce gouvernement sait-il qu'il est possible pour des personnes adoptées qui ignorent qu'elles ne sont pas citoyennes canadiennes aux yeux de loi de s'ajouter au service d'inscription des électeurs, puisque aucune preuve de citoyenneté n'est requise? Cette faille dans la loi peut laisser place à des attitudes frauduleuses et permettrait à des personnes qui n'en ont pas le droit de voter quand même.
La dernière fois que j'ai posé cette question, ce gouvernement l'a éludée en m'expliquant tout le processus pour devenir citoyen canadien. Ce n'est pas le sujet de ma question.
Est-ce que ce gouvernement sait combien de gens votent sans en avoir le droit, et compte-t-il resserrer la procédure afin que ce droit de vote ne tienne pas au simple fait de répondre oui à une question?
Mr. Speaker, a few weeks ago, I asked a question that I never got an answer to, so I would like to ask it again today.
Does this government know that people who were adopted and are not aware that they are not Canadian citizens in the eyes of the law can add themselves to the voters list since no proof of citizenship is required? This loophole in the legislation can lead to fraud and allow people who do not have the right to vote to vote anyway.
The last time I asked this question, the government avoided answering it by telling me all about the process for becoming a Canadian citizen. That was not what my question was about.
Does the government know how many people vote who do not have the right to do so, and does it plan to tighten up the process to ensure that it takes more than just answering a yes or no question to exercise one's right to vote?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, je remercie la députée de sa question.
Le directeur d'Élections Canada m'a informé qu'un grand nombre de gens étaient sur la liste électorale alors qu'ils n'étaient pas des citoyens. Ce que nous proposons, dans la Loi sur le vote des citoyens, c'est de partager l'information et les renseignements du ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration avec le directeur d'Élections Canada, afin qu'il puisse effacer le nom des gens qui ne sont pas citoyens de la liste électorale.
Mr. Speaker, I would like to thank the member for her question.
The Chief Electoral Officer told me that many people who are not citizens are on the voters list. In the citizen voting act, we are proposing that Citizenship and Immigration Canada share information with the Chief Electoral Officer so that he can remove anyone who is not a Canadian citizen from the voters list.
...Moins
PCC (AB)
...Plus
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le rapport d'étape 2013-2014 sur le Plan d'action du Canada pour la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les femmes, la paix et la sécurité.
Mr. Speaker, I have the honour to table, in both official languages, the 2013-14 progress report on Canada's action plan for the implementation of the United Nations Security Council resolutions on women, peace and security.
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, c'est la dernière fois que je prends la parole en cette fin de session. Je vous souhaite, ainsi qu'au personnel et à mes collègues des deux côtés de la Chambre, une joyeuse fête du Canada et un formidable été.
J'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le Rapport annuel 2013-2014 du Bureau fédéral de I'ombudsman des victimes d'actes criminels et la réponse du gouvernement.
Mr. Speaker, as this is my last opportunity to speak near the end of the session, I would like to wish you, the staff and all of my colleagues on both sides of the House a happy Canada Day and a wonderful summer.
I have the honour to table, in both official languages, the 2013-14 Federal Ombudsman for Victims of Crime annual report and government response.
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, conformément au paragraphe 32(2) du Règlement, et au nom du gouvernement du Canada, j'ai l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, le plan modifié de la collectivité de Waskesiu, parc national du Canada de Prince Albert, ainsi que le plan modifié de la collectivité de Wasagaming, parc national du Canada du Mont-Riding.
Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 32(2), and on behalf of the Government of Canada, I have the honour to table, in both official languages, the amended Waskesiu community plan, Prince Albert National Park of Canada, and the amended Wasagaming community plan, Riding Mountain National Park of Canada.
...Moins
Tom Lukiwski - 12:04