Rechercher dans le contenu anglais
Rechercher dans le contenu français
Ajouter un critère de recherche
Hier
7 derniers jours
30 derniers jours
3 derniers mois
6 derniers mois
12 derniers mois
Cliquer ici pour filtrer du 2012-06-25 au 2013-05-06
Hansard
Journaux
Comité
BRI
Favoris (0)
Recherche du contenu anglais
Taper ici pour faire la recherche dans le contenu français
Rick Dykstra - 11:16
NPD (ON)
...Plus
Monsieur le Président, le Cabinet du premier ministre a usé de ses pouvoirs pour protéger des sénateurs privilégiés — imaginez, il a même tenté d'étouffer une affaire pour eux. Ce faisant, les conservateurs ont défendu la corruption plutôt que de défendre les fonds publics. Les sénateurs qui abusent de la confiance des contribuables peuvent maintenant simplement rembourser les sommes dues et éviter toute conséquence. Il n'est pas surprenant que les Canadiens soient prêts pour un changement et espèrent que les choses seront gérées différemment.
Si les conservateurs ne permettent pas à un voleur de s'en tirer simplement en remboursant l'argent volé, pourquoi permet-il aux sénateurs de faire exactement cela?
Mr. Speaker, the Prime Minister's Office has used its power to protect entitled senators—heck, it even orchestrated a cover-up for them—and throughout, Conservatives have defended corruption instead of defending the public dime. Now senators who abuse taxpayers' trust can simply pay the money back and avoid any consequences. It is no wonder that Canadians are ready for change and looking for new management.
If Conservatives would not allow a thief to simply pay back the money and avoid any consequences, why is he allowing senators to do just that?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, lorsque je suis arrivé ici en 2008, le député de Medicine Hat a demandé au Parti libéral...
Mr. Speaker, when I first got here in 2008, the member for Medicine Hat was asking of the Liberal Party—
...Moins
PCC (AB)
...Plus
Où sont passés les 40 millions de dollars?
Where is the 40 million bucks?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Nous sommes maintenant à la dernière journée de la session, monsieur le Président, et le député de Medicine Hat demande encore...
Des voix: Oh, oh!
Now, Mr. Speaker, here it is on the last day of this session, and the member for Medicine Hat is still asking—
Some hon. members: Oh, oh!
...Moins
Barry Devolin - 11:18
NPD (ON)
...Plus
Monsieur le Président, c'est toujours agréable d'entendre à l'occasion le député de Medicine Hat.
Rappelons-nous l'époque où les conservateurs se souciaient de défendre l'argent des contribuables. Ce n'est plus le cas. Depuis leur arrivée au pouvoir, le conservateurs ont dépensé la somme faramineuse de 750 millions de dollars, tirée des deniers publics, pour payer des publicités conservatrices: des publicités télévisées, des annonces à la radio, des sondages, et même presque 2 millions de dollars pour des publicités sur Facebook, et tout cela, aux frais des Canadiens. Pas étonnant que les gens soient prêts pour un changement.
À quel moment exact ces anciens réformistes ont-ils oublié ce qu'est la frugalité quand il s'agit de respecter l'argent des contribuables?
Mr. Speaker, it is always good to hear now and then from the member for Medicine Hat.
Remember when Conservatives used to care about defending taxpayers' money? Not anymore. Since Conservatives came to power, they have spent a staggering $750 million of public money on Conservative advertising: TV ads, radio ads, polling, and even almost $2 million on Facebook ads, all paid for by Canadians. No wonder people are ready for change.
When exactly did these former Reformers forget what it means to be frugal when it comes to respecting taxpayer dollars?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, le NPD ne veut pas que les Canadiens soient informés des réductions d'impôts et de l'augmentation des prestations que nous avons accordées aux familles. En fait, sous la direction du premier ministre Harper, la Prestation universelle pour la garde d'enfants accordera 2 000 $ par enfant de moins de six ans, et 720 $ pour les enfants de 6 à 17 ans.
Les néo-démocrates et les libéraux veulent reprendre cet argent, et c'est pourquoi il ne veulent pas que les parents canadiens entendent parler de ces mesures. Nous continuerons de parler aux parents de ces prestations accrues et nous continuerons de les leur accorder.
Mr. Speaker, the NDP does not want Canadians to know about the tax reductions and increased benefits that we have delivered to families. In fact, the universal child care benefit, under the leadership of Prime Minister Harper, will pay $2,000 per child under six and $720 for kids 6 through 17.
The NDP and Liberals want to take that money away, and that is why they do not want Canadian parents to know about it in the first place. We will keep telling parents about these increased benefits and we will keep delivering them as well.
...Moins
Barry Devolin - 11:19
NPD (ON)
...Plus
Monsieur le Président, étant donné le comportement des deux derniers intervenants, je ne sais pas au juste à qui vous vous adressiez, mais je crois que nous tiendrons tous compte de votre remarque.
Pendant que les conservateurs utilisaient l'argent des contribuables pour leur propre promotion, ils ont négligé des dossiers importants, tels que l'achat d'équipement militaire. Ils ont bâclé le projet d'acquisition des F-35 et celui des Cyclone, qui doivent remplacer les hélicoptères Sea King et dont la livraison, prévue en 2008, accuse — tenez-vous bien — sept ans de retard. Un tel retard est grave en soi, mais voilà que le ministère de la Défense nationale se demande si leurs moteurs suffiront à la tâche.
Comment les conservateurs ont-ils pu transformer un autre projet d'acquisition militaire en véritable fiasco?
Mr. Speaker, given the two protagonists who were just up, I am not sure which one you were speaking to, but I think we will both take it under advisement.
While Conservatives were using taxpayer funds to promote themselves, they have not done the job on important issues like military procurement. They bungled the F-35s, and the Sea Kings replacement, the Cyclone helicopters, due to be fully delivered by 2008, are now—wait for it—seven years late. Seven years late is bad enough, but now DND is questioning whether the engines are even strong enough to do the job.
Why have the Conservatives bungled yet another important military procurement?
...Moins
PCC (MB)
...Plus
Monsieur le Président, je tiens à préciser que la Défense nationale a indiqué que les hélicoptères respecteront toutes les exigences opérationnelles. Le fabricant apportera des améliorations aux hélicoptères en cours de route. Le gouvernement est fier d'honorer enfin sa promesse de fournir des hélicoptères militaires aux Forces armées canadiennes, contrairement au gouvernement libéral précédent, qui avait annulé le contrat d'achat des EH-101 au lieu d'investir dans le remplacement des hélicoptères maritimes et des vieux Sea King. Nous avons maintenant de l'équipement neuf. Ce sont des appareils formidables qui serviront les forces armées longtemps.
Mr. Speaker, I want to advise everyone that National Defence has said these helicopters will meet all operational requirements. The manufacturer will make improvements to the helicopters as we go forward. Our government is proud to finally deliver on our promise to provide new maritime helicopters for the Canadian Armed Forces, unlike the previous Liberal government that cancelled the contract for the EH-101s instead of investing to replace the maritime helicopters and the old Sea Kings. We now have new kit, and these are wonderful aircraft that our forces are going to be using well into the future.
...Moins
NPD (QC)
...Plus
Monsieur le Président, après 10 ans de régime conservateur, la liste des contrats d'approvisionnement mal gérés n'a cessé de s'allonger. Tout le monde se souvient du dossier des F-35. Aujourd'hui, nous avons appris que le remplacement des hélicoptères Sea King par des hélicoptères Cyclone, qui était censé être terminé en 2008, est en retard de sept ans, et que, de surcroît, le ministère de la Défense nationale se demande maintenant si les moteurs sont assez puissants.
Comment les conservateurs ont-ils pu à ce point mal gérer ce dossier, qui est pourtant prioritaire?
Mr. Speaker, after 10 years of Conservative rule, the list of poorly managed procurement contracts just keeps growing. Everyone remembers the F-35s. Today we learned that the project to replace the Sea King helicopters with Cyclone helicopters, which was supposed to have been completed in 2008, is seven years behind. Furthermore, the Department of National Defence is now wondering whether the engines are powerful enough.
How can the Conservatives have mismanaged this priority file so badly?
...Moins
PCC (MB)
...Plus
Monsieur le Président, je rappelle aux députés que nous avons hérité des suites d'une décennie de noirceur imposée par le gouvernement libéral précédent. Les projets d'acquisition d'un nouvel aéronef et de chars d'assaut n'ont pas été une mince tâche. Nous possédons maintenant cinq C-17 Globemaster, un tout nouvel aéronef C-130J Hercules, des hélicoptères Chinook de transport lourd et maintenant de nouveaux Cyclone. Ces derniers appareils serviront aux Forces armées canadiennes et à la Marine royale canadienne car ils se trouveront à bord des frégates de la classe Halifax.
Mr. Speaker, I want to remind members that we inherited a decade of darkness from the previous Liberal government. It has been hard work to replace all of the procurements that are required and to put in place the new aircraft and tanks: C-17 Globemasters, which we have five of now, a brand new C-130J Hercules aircraft, tactical heavy-lift helicopters, Chinooks, and now the new Cylcones. These are going to serve the Canadian Armed Forces, and the Royal Canadian Navy, as they are going to be on board our Hali-class frigates.
...Moins
NPD (QC)
...Plus
Monsieur le Président, après 10 ans sous les conservateurs, les familles peinent à joindre les deux bouts. Quatre cent mille emplois manufacturiers ont été perdus. Le PIB a connu sa plus grande chute en six ans et nos exportations, pour un deuxième trimestre consécutif, sont en chute libre. Ce n'est pas étonnant que la BMO prévoie la plus faible croissance économique en dehors d'une récession en 30 ans.
Les conservateurs réalisent-ils que leur plan de création d'emplois est un échec et qu'il est grand temps de changer de cap?
Mr. Speaker, after 10 years of Conservative rule, families are struggling to make ends meet. We have lost 400,000 manufacturing jobs. The GDP has seen its biggest drop in six years, and our exports have fallen for the second straight quarter. It is no surprise that BMO is forecasting the slowest economic growth outside of a recession in 30 years.
Do the Conservatives realize that their job creation plan is a failure and that it is time to change direction?
...Moins
PCC (BC)
...Plus
Monsieur le Président, même si l'économie mondiale est fragile, notre bilan est sans équivoque. Depuis la récession, nous avons créé, net, 1,2 million d'emplois, y compris 59 000 en mai. Le fardeau fiscal n'a jamais été aussi bas au cours des 50 dernières années, et notre taux d'endettement est le plus faible des pays du G7. Nous avons un budget équilibré, ce qui mettra le Canada sur la voie d'une plus grande prospérité. Nous aidons les familles canadiennes à garder plus d'argent dans leurs poches.
Les Canadiens ne peuvent tout simplement pas se permettre le programme d'impôts et d'endettement élevés des libéraux et des néo-démocrates. Un tel programme ferait disparaître des emplois et nuirait à l'économie. Ce n'est pas le moment d'élire des dirigeants qui n'ont pas fait leurs preuves et qui veulent se lancer dans des dépenses inconsidérées.
Mr. Speaker, despite the fragile global economy, let us be clear about our record. Since the recession, we have created 1.2 million net new jobs, including 59,000 in May. We have the lowest taxes in 50 years and the lowest debt in the G7. We have a balanced budget, and with a balanced budget we are on the path to a more prosperous Canada. We are putting money back into the pockets of Canadian families.
Canadians simply cannot afford to go back to the high-tax, high-debt ways of the Liberals and the NDP. That would kill jobs and harm the economy. Now is not the time for reckless spending and untested leadership.
...Moins
Lib. (MB)
...Plus
Monsieur le Président, ma question porte sur l'incapacité du premier ministre à obtenir des résultats concrets pour les Canadiens.
Il y a eu plus de 30 fusillades à Surrey et Delta au cours des derniers mois. Les conservateurs ont promis d'aider ces municipalités, mais c'est une autre promesse qu'ils n'ont pas tenue. Les maires de Surrey et de Delta et les habitants de ces deux collectivités s'inquiètent pour la sécurité de leur ville.
Quand les nouveaux agents de la GRC arriveront-ils à Surrey et à Delta?
Mr. Speaker, my question is about the Prime Minister's failure to deliver to Canadians.
There have been over 30 incidents of gun violence in Surrey and Delta in the last few months alone. The Conservatives made a promise to help, and again they have failed to deliver. The mayors of Surrey and Delta and the residents of those two communities are concerned about the safety of their communities.
When will the new RCMP officers actually arrive in Surrey and Delta?
...Moins
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, je suis fière de dire de nouveau à la Chambre que le gouvernement a approuvé l'embauche de 100 agents de la GRC supplémentaires.
Le gouvernement a fait adopter plus d'une trentaine de mesures visant à serrer la vis aux criminels et à assurer la sécurité publique afin de protéger tous les Canadiens, y compris les Britanno-Colombiens.
Sur les 100 agents de la GRC qui seront déployés à Surrey, 20 sont déjà arrivés au détachement de la ville.
Les Canadiens savent qu'ils peuvent compter sur le gouvernement conservateur pour assurer la sécurité de nos rues et de nos collectivités...
Mr. Speaker, I am pleased to say once again in the House that our government did approve the additional resources of 100 RCMP officers.
This government has passed more than 30 tough on crime measures and public safety measures in order to keep all Canadians safe, including those in British Columbia.
The first 20 RCMP officers of the additional deployment to Surrey have already arrived at the detachment.
Once again Canadians know that they can count on this Conservative government to keep our streets and communities—
...Moins
Barry Devolin - 11:24
Lib. (MB)
...Plus
Monsieur le Président, les belles paroles continuent, mais aucune mesure concrète n'a encore été prise.
Les Canadiens ont perdu patience avec le vieux gouvernement conservateur fatigué et ses politiques économiques ratées. Il suffit de penser aux revenus qui stagnent, aux déficits commerciaux sans précédent, à l'endettement croissant des ménages et à la plus faible croissance de l'emploi depuis la récession d'il y a 25 ans. Après une décennie de règne conservateur, le premier ministre a le triste honneur d'avoir le pire bilan de croissance économique parmi tous les premiers ministres depuis la Grande Crise.
À l'occasion de sa dernière journée à la Chambre des communes, le gouvernement a-t-il des regrets quelconques à l'égard de son incompétence en matière économique?
The talk but no action continues, Mr. Speaker.
Canadians have lost patience with the tired old Conservative government and its failed economic policies. We think of stalled incomes, record-setting trade deficits, record-setting government deficits, soaring household debt, and the slowest job growth since the recession of 25 years. After a decade in office, the Prime Minister has earned the dubious distinction of having the worst economic growth record of any prime minister since the great depression.
On its last day in the House of Commons, does the government have any regrets when it comes to economic incompetence?
...Moins
Andrew Saxton - 11:25