Comité
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Ajouter un critère de recherche
Résultats : 1 - 30 de 9495
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
Merci, monsieur le président.
Merci à tous les témoins qui sont ici aujourd’hui.
Monsieur Wilson, comme vous le savez fort bien, ma circonscription est Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, qui borde l’État du Maine. Pourriez-vous nous parler des répercussions, des possibilités et peut-être des défis que la ratification du PTPGP, de l'AECG et bientôt de l’ACEUM aura pour le Canada atlantique?
Merci.
Thank you, Mr. Chair.
Thank you to all the witnesses who are here today.
Mr. Wilson, as you well know, my riding is New Brunswick Southwest, which borders the state of Maine. I'm wondering if you could speak directly to the impact, opportunities and maybe challenges that the ratification of CPTPP, CETA and soon to be CUSMA have and will have for Atlantic Canada.
Thank you.
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
J’aimerais ajouter quelque chose, monsieur Wilson.
Le Comité a étudié les petites et moyennes entreprises, comment faire en sorte que le commerce soit réel pour elles et comment pourraient-elles en profiter.
Quand nous étions à Washington pour discuter des droits de douane sur l’acier et l’aluminium, j'ai été interpellée par les propos d'un membre du Congrès qui a déclaré que le président Trump et nos producteurs d’oeufs ont la même mentalité, celle qui consiste à laisser les gens derrière. Il est donc important de chercher à faire passer les gens en premier.
Vous avez parlé du visa d’affaires. Si l’un d’entre vous souhaite intervenir à ce sujet également... Quels sont les avantages de la réduction des formalités administratives pour les voyageurs d’affaires, compte tenu de l’intégration de notre marché en Amérique du Nord?
I'll just add to that, Mr. Wilson.
This committee has studied the small to medium-sized enterprises, how to make trade real for them and also how they could take advantage of that.
When we were in Washington on the steel and aluminum tariffs, one of the messages that definitely resonated with me was when one of the members of Congress said that with regard to President Trump, his sensitivity is, similar to our egg farmers, leaving people behind. So, anytime we can pull people forward, I think that's an important element.
You mentioned the business traveller visa. If any one of you would like to speak to that as well.... What are the benefits of the reduction in red tape for the business traveller, considering how integrated our market is in North America?
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
Très bien, merci.
Je m'adresse aux producteurs d'oeufs. Vous avez dit que 88 % des Canadiens voudraient acheter leurs oeufs à des producteurs canadiens. Quelle valeur attribuez-vous à l'apposition de la feuille d'érable sur les oeufs canadiens pour permettre aux consommateurs d'en vérifier l'origine?
Great, thank you.
To our egg farmers, you mentioned that 88% of Canadians would like to buy from Canadian farmers. What is the value of actually having a maple leaf on Canadian eggs, so that when I go to the grocery store I know they're from Canada?
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
Merci, monsieur le président, et merci à tous les témoins.
Ma question s’adresse à Mme Citeau.
Dans votre témoignage, vous avez parlé de différents comités, d’un comité sur le commerce, d’un groupe de travail et d’un groupe d'étude des questions sanitaires et phytosanitaires. Comment votre processus de consultation contribue-t-il à éclairer le gouvernement?
Thanks Chair, and thank you to all of the witnesses.
My question is for Ms. Citeau.
You had mentioned in your testimony about different committees, a committee on trade, a working group, and a sanitary/phytosanitary group. How does your consultation process work in feeding that consultation back to government?
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
Lorsque nous nous penchons sur le commerce international ou sur l’expansion vers différents marchés, y a-t-il une pénurie de compétences à laquelle le gouvernement pourrait contribuer à remédier ou à atténuer à l'aide de vos membres?
When we look at international trade or expanding to different markets, is there a skills gap that government can help fill or support within your members?
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
Excellent, merci.
Vous avez aussi parlé de la compétitivité, notamment entre les régions urbaines et rurales. Comme je représente une circonscription à la fois rurale et côtière, la ratification de l’ALENA est assurément importante au chapitre du commerce pour le Canada atlantique.
Comment voyez-vous cela pour vos membres de la région de l’Atlantique?
Great, thank you.
You also mentioned competitiveness, certainly between urban and rural areas. I represent a rural riding and also a coastal riding, so ratifying NAFTA is certainly an important trade deal for us in Atlantic Canada.
How do you see that for your members in the Atlantic region?
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
Pour ce qui est de l’expansion justement, sur le plan de l’innovation, je peux vous dire que certains agriculteurs de ma région ont fait un travail extraordinaire, en travaillant avec le gouvernement en partenariat. En ce qui concerne les granges ou, comme l'a dit le président, pour garder les vaches heureuses, quelles sont, selon vous, les possibilités d’innovation qui s’offrent à nous pour ce qui est de l’expansion vers différents marchés?
In terms of expansion, then, on the innovation side, I can tell you that some of the farmers in my area have done amazing work on innovation, certainly working with government on that partnership. When we're looking at the barns or, as the chair mentioned, the happy cows, what innovation opportunities do you think are before us in terms of expanding to different markets?
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
Merci.
Monsieur Adams, ma question pour vous fait suite à la question de M. Peterson sur la menace de déchirement de l’ALENA par le président Trump. Quel impact cela aurait-il non seulement sur le secteur de l’automobile, mais aussi sur l'ensemble de l’économie canadienne?
Thank you.
Mr. Adams, my question for you stems from Mr. Peterson's question on the threat of President Trump's ripping up NAFTA. What impact would that have not only on the Canadian auto sector, but also on the Canadian economy?
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
Me reste-t-il du temps?
Do I have more time?
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
Monsieur Oliphant, avez-vous une brève question?
Rob, do you have a quick question?
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
C’est vrai.
That's true.
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
Merci, monsieur le président.
Je remercie les témoins d'être là.
Quand j'étais jeune, mon grand-père élevait du bétail dans le Sud de l'Ontario et possédait cinq fermes. Si on regarde où on en est aujourd'hui et que vous lui disiez à quoi pourrait ressembler l'avenir, comment lui auriez-vous dit de se préparer pour l'avenir?
Thank you, Chair.
Thank you, witnesses.
When I was young, my grandfather was a cattle farmer in southern Ontario and owned five farms. If we look at where we are today and you were telling him what the future could look like, how would you have told him to prepare for the future?
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
Je vous remercie.
Je suis la députée de Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest. Au cours des quatre dernières années, pour ce qui est des lobbyistes et des porte-parole auprès de mon bureau, le groupe d'éleveurs de bovins de l'Atlantique a certainement été actif; ils aimeraient avoir accès aux terres de la Couronne dans certains secteurs à des fins d'expansion. Qu'en pensez-vous?
Thank you for that.
I represent New Brunswick Southwest. Over the last four years, in terms of lobbyists and advocates in my office, certainly the Atlantic group of cattlemen have been in, and they would like access to the Crown land in terms of some areas for expansion. What are you thoughts on that?
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
Pour ce qui est de l'expansion, disons, la taille du bétail dans les Maritimes, mais aussi en Ontario ou même dans l'Ouest, vous avez parlé de l'accès à de la main-d’œuvre.
Je pense à l'époque où j'étais jeune. Ma mère venait d'une famille de neuf enfants. Mon père venait d'une famille de 14 enfants. Il y avait de la main-d’œuvre. Qu'ils le veuillent ou non, ils travaillaient.
Je me demande, lorsque vous espérez avoir bientôt une industrie en expansion, un plus grand nombre de bovins, et l'accès à de la main-d’œuvre au Canada — mais aussi à M. DiCaro en ce qui concerne la main-d’œuvre internationale —, comment allons-nous accroître notre main-d’œuvre pour encourager ces petites exploitations à continuer?
In terms of expanding, let's say, the Maritimes' cattle reach, but also even looking at Ontario or even the west, one of the comments you made was on access to labour.
I think about when I was young. My mother came from a family of nine. My father came from a family of 14. There was labour. Whether or not they wanted to work, they we're working.
I'm wondering, when you look forward at expanding the industry, getting more cattle on the ground, and the access to labour in Canada—but also to Mr. DiCaro in terms of international labour—how are we going to grow our labour force to encourage those small farms to continue?
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
Monsieur Masswohl, y a-t-il des possibilités d'innovation, dans l'optique d'une automatisation? Il ne s'agit pas de supprimer des postes, mais y a-t-il une possibilité d'automatisation des postes supérieurs en raison de la pénurie de main-d’œuvre?
Is there any opportunity, Mr. Masswohl, for innovation, in terms of automation? It's not to take away positions, but is there any opportunity for maybe even higher-end positions on the automation side with the shortage of labour?
Voir le profil de Karen Ludwig
Lib. (NB)
Excellent.
Je vous remercie.
Excellent.
Thank you.
Voir le profil de Matt DeCourcey
Lib. (NB)
Ma question concerne le fait que l'approche axée sur l'établissement est réellement une approche fondée sur l'ensemble de la collectivité. En effet, ce n'est pas seulement la responsabilité des organismes qui fournissent des services, mais aussi celle des agences de développement économique, des collectivités et des employeurs qui travaillent tous ensemble pour favoriser l'établissement et l'intégration des nouveaux arrivants. N'est-ce pas l'objectif et n'est-ce pas ce que ces collectivités ont indiqué sur leur demande, c'est-à-dire que l'ensemble de la collectivité aide les nouveaux arrivants à s’installer?
My question is going to be along the lines of the approach to settlement really being an entire community-driven approach. It's not just the responsibility of the service-providing organizations, but also of the economic development agencies, the communities and the employers all working together to help with settlement and integration. Is that not the goal and what these communities indicated on their application, that they could settle, as an entire community, newcomers when they arrive?
Voir le profil de T.J. Harvey
Lib. (NB)
Si le parrain de l'amendement n'est pas là, sautez simplement l'amendement.
If he's not here, just skip it.
Voir le profil de T.J. Harvey
Lib. (NB)
Ce n'est pas le cas si le parrain n'est pas là pour proposer la motion.
It's not if he's not here to move it.
Voir le profil de René Arseneault
Lib. (NB)
Merci, monsieur le président.
Bienvenue, chers amis. Je vous remercie de vos allocutions d'ouverture très intéressantes et instructives.
Monsieur Ricard, je vais vous répéter ce que je vous ai dit dans le cadre de l'étude de votre rapport sur les parcs nationaux. Comme on le dit en canadien français, on ne peut pas vous donner le Bon Dieu sans confession. Nous sommes ici pour parler de choses sérieuses, c'est-à-dire du budget d'une importante organisation du gouvernement: la vôtre.
Bien que la tâche du Bureau du vérificateur général du Canada soit l'une des plus importantes de notre pays démocratique, celle de notre comité l'est tout autant. Nous avons une responsabilité envers nos concitoyens et les Canadiens.
Cela étant dit, dans votre présentation, vous avez mentionné que, depuis 2011, le gouvernement vous a demandé de réduire vos activités parce qu'il avait réduit votre budget. Ai-je bien compris?
Thank you, Mr. Chair.
Welcome, dear friends. Thank you for your very interesting and informative opening remarks.
Mr. Ricard, I will repeat what I told you when we studied your report on national parks. We have an expression in French meaning that you cannot be trusted. We are here to talk about serious matters: the budget of an important government organization—yours.
Although the Office of the Auditor General of Canada has one of the most important functions in our democratic country, our function is just as important. We have a responsibility to our fellow Canadians.
That said, in your presentation you mentioned that, since 2011, the government has asked you to reduce your activities because it cut your budget. Did I understand correctly?
Voir le profil de René Arseneault
Lib. (NB)
Monsieur Ricard, je n'ai que sept minutes et j'aimerais que vous me répondiez par oui ou par non. Est-ce que j'ai raison de dire que, en 2011, on a demandé au Bureau du vérificateur général de réduire son budget et, donc, ses activités? Vous n'étiez pas en poste à cette époque, c'était M. Ferguson.
Mr. Ricard, I have only seven minutes, and I would like you to answer me with a yes or no. Am I right in saying that, in 2011, the Office of the Auditor General was asked to reduce its budget and, thereby, its activities? You were not in office at that time; it was Mr. Ferguson.
Voir le profil de René Arseneault
Lib. (NB)
C'est ce qui m'inquiète. Vous avez réduit la charge de travail. Évidemment, certaines études ont dû être éliminées.
That is what worries me. You reduced the workload. Obviously, some studies had to be eliminated.
Voir le profil de René Arseneault
Lib. (NB)
Le gouvernement de cette époque vous avait suggéré de cesser de faire des audits ou des vérifications pour que vous puissiez respecter votre nouveau budget.
The government of the day suggested that you stop conducting audits, so that you could stay within your new budget.
Voir le profil de René Arseneault
Lib. (NB)
Parfait. C'était sur une base volontaire.
Vous avez dit que le Bureau du vérificateur général a dû amputer son budget de 6,7 millions de dollars, de 2011 jusqu'à 2015. Ai-je bien compris? Était-ce annuellement?
Great. It was on a voluntary basis.
You said that the Office of the Auditor General had to cut its budget by $6.7 million, from 2011 to 2015. Did I understand correctly? Was that annually?
Voir le profil de René Arseneault
Lib. (NB)
D'accord.
Je ne saute pas ici du coq-à-l'âne, car je vois le problème du manque de ressources financières de votre ministère comme un tout. Les problèmes d'ordinateurs non à jour dont il a été question dans votre présentation étaient-ils prévisibles, lorsqu'on a accepté ces compressions annuelles de 6,7 millions de dollars à partir de 2011? Avait-on prévu en arriver là?
Okay.
I am not jumping around here, as I see the issue of your department's lack of financial resources as a whole. Were the issues of outdated computers mentioned in your presentation predictable when those annual cuts of $6.7 million starting in 2011 were accepted? Was it predicted that things would get there?
Voir le profil de René Arseneault
Lib. (NB)
Voir le profil de René Arseneault
Lib. (NB)
D'après ce que je comprends, en 2011, lorsque le Bureau du vérificateur général a consenti, de façon volontaire, à réduire ses coûts, ses ressources financières et ses vérifications — ou à sacrifier certaines d'entre elles —, il n'avait pas prévu que, quatre, cinq, six ou sept ans plus tard, le système informatique, notamment, aurait besoin d'une cure de rajeunissement.
As far as I understand, in 2011, when the Office of the Auditor General agreed, voluntarily, to reduce its costs, its financial resources and its audits—or to sacrifice some of them—it had not been predicted that four, five, six or seven years later, the computer system, among other things, would need a facelift.
Voir le profil de René Arseneault
Lib. (NB)
Résultats : 1 - 30 de 9495 | Page : 1 de 317

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Afficher une langue
Préciser votre recherche
Exporter en: XML CSV RSS

Pour plus d'options de données, veuillez voir Données ouvertes