Interventions en comité
 
 
 
Fil RSS basé sur les critères de recherche Exporter les résultats de recherche - CSV (texte brut) Exporter les résultats de recherche - XML
Ajouter un critère de recherche
Voir le profil de Alupa Clarke
PCC (QC)
Monsieur Schwartz, n'y a-t-il pas déjà des critères concernant les apprentis au sein du ministère?
Mr. Schwartz, are there not already criteria concerning apprenticeships, in the department?
Voir le profil de Alupa Clarke
PCC (QC)
Madame la présidente, nous n’avons qu’une minute pour parler. Je souhaite vous faire part d’une analyse très importante.
Madam Chair, we have to speak for just one minute. I have a very important analysis to share.
Voir le profil de Alupa Clarke
PCC (QC)
Je pense qu'il y avait une très bonne raison pour que cet amendement soit présenté et c’est afin que le projet de loi n'ait aucun effet sur rien.
Examinons la chose objectivement. Si vous mettez « sur les retombées au profit de la communauté » avant « construction », cela signifie que chaque fois que la ministre fait un rapport, il sera toujours positif. Pour chaque contrat, elle trouvera quelque chose de satisfaisant eu égard à ce projet de loi, et elle présentera ce résultat satisfaisant.
À l'inverse, comme c'était auparavant, elle devait présenter un rapport sur chaque projet de construction et tenter d’en trouver les retombées avantageuses pour la communauté. Maintenant c'est l'inverse. En faisant cela, on ne fait que protéger la ministre. C'est exactement ce que l’on fait.
I think there was a very good reason that this amendment was brought forward, and it's to make sure that the bill doesn't actually affect anything.
Let's look at that objectively. If you put “on community benefits provided in” before “construction”, it means that every time the minister does a report, it will always be positive. For each contract, she will find something that was adequate towards this bill, and she will present this adequate result.
The other way around, the way it was before, she had to present each construction report and try to find community benefits provided by the construction. Now it's the other way around. By doing so, they are just protecting the minister. This is exactly what it's doing.
Voir le profil de Alupa Clarke
PCC (QC)
Je vais reprendre cela en français. De cette façon, ce sera un peu mieux, je crois.
Des voix: Ah, ah!
I am going to reiterate that in French. That way, it will be a little better, I think.
Some hon. members: Oh, oh!
Voir le profil de Alupa Clarke
PCC (QC)
Non, mais c'est très sérieux, madame la présidente.
En vertu de cet amendement, les rapports porteraient sur les retombées locales, et comme notre collègue l'a si bien dit, il est très facile de trouver des retombées locales. En effet, les projets génèrent toujours des retombées locales intéressantes. Or, les rapports ne doivent pas porter sur les retombées locales, mais bien sur les résultats véritables de chaque contrat.
Voilà.
No, but that is very serious, Madam Chair.
Under this amendment, the reports would deal with community benefits, and our colleague put it very well: it will be very easy to find community benefits. Actually, projects always produce valuable community benefits. The reports should not address community benefits, though; they should address the real results of each contract.
There you have it.
Voir le profil de Alupa Clarke
PCC (QC)
J'aimerais répondre à M. Sikand.
J'ai très bien compris ce que vous vouliez dire. Il y a le rapport d'évaluation, mais l'évaluation porte sur un projet terminé. Cela ne changera absolument rien. On aura beau évaluer 1 000 fois le rapport, cela ne changera pas le fait que le projet est terminé. S'il n'a pas généré de retombées locales pour les Autochtones, pour l'environnement ou pour les femmes, on ne pourra pas changer la réalité.
Cependant, votre amendement est énoncé de sorte que la ministre dira toujours que c'est positif. Elle ne pourra jamais dire que c'est négatif.
C'est mon analyse et ma vision des choses.
I would like to respond to Mr. Sikand.
I understood very well what you meant. There is the assessment report, but the assessment addresses a completed project. It will change absolutely nothing. You can assess the report 1,000 times; it will not change the fact that the project is completed. If it has not produced community benefits for aboriginal people, for the environment, or for women, it will not be possible to change the facts.
However, your amendment is worded in such a way that the Minister will always report the positive. She will never be able to report the negative.
That is my analysis and how I see things.
Résultats : 1 - 9 de 9