Rechercher dans le contenu anglais
Rechercher dans le contenu français
Ajouter un critère de recherche
Hier
7 derniers jours
30 derniers jours
3 derniers mois
6 derniers mois
12 derniers mois
Cliquer ici pour filtrer du 2012-06-25 au 2013-05-06
Hansard
Journaux
Comité
BRI
Favoris (0)
Recherche du contenu anglais
Taper ici pour faire la recherche dans le contenu français
L'hon. Judy A. Sgro - 11:39
Ind. (NU)
...Plus
Merci, madame la présidente, et merci, monsieur Sikand.
Je vous souhaite la bienvenue, monsieur Ferguson. C'est un plaisir de vous rencontrer et de travailler avec vous. Je suis très heureux de voir ce rapport.
J'ai eu le plaisir pendant années de travailler avec votre bureau, avec Mme Fraser et M. Campbell, votre bureau agissant en qualité de vérificateur du gouvernement du Nunavut. J'ai toujours entretenu de bonnes relations de travail avec votre bureau.
Vous avez indiqué que Transports Canada a bien documenté les problèmes et les difficultés du Nord. Pourriez-vous nous dire jusqu'où remonte la documentation et de quel type de documentation il s'agit?
Thank you, Madam Chair, and thank you, Mr. Sikand.
Welcome, Mr. Ferguson. It's a pleasure to meet you and to work with you. I'm very pleased to see this report.
I've had the pleasure over quite a few years of working with your office, with Ms. Fraser and with Mr. Campbell, in your office's capacity as auditor for the Government of Nunavut. I've always enjoyed a good working relationship with your office.
You indicated that Transport Canada has well documented what these issues and challenges are for the north. Could you give an idea of how far back and what kind of documentation?
...Moins
Michael Ferguson - 11:40
Ind. (NU)
...Plus
Je vous remercie, monsieur Ferguson.
Vous dites également que le ministère n'a pas fait preuve du leadership voulu. Nous savons tous que faire quelque chose dans le Nord coûte toujours beaucoup plus cher que dans le Sud. Le coût est pratiquement multiplié par trois. Vous avez mentionné le Programme d'aide aux immobilisations aéroportuaires comme moyen pour répondre à certains de ces besoins. Si je comprends bien, beaucoup de ces petits aéroports ne remplissent pas les conditions pour bénéficier de son financement. Est-ce que c'est quelque chose qui a été souligné comme étant un problème?
Thank you, Mr. Ferguson.
You also say that the department hasn't taken adequate leadership. We all know that the cost of doing anything in the north is much higher than it is in the south. It's almost three times the cost to do anything up there. You mentioned the airport capital assistance program as one vehicle to address some of these needs. If my understanding is correct, a lot of these smaller airports don't qualify for funding under that program. Is that something that has been pointed out as an issue?
...Moins
Michael Ferguson - 11:42
Vance Badawey - 12:53
Ind. (NU)
...Plus
Merci, monsieur le président.
Merci, monsieur Badawey.
Monsieur Ferguson, je suis très heureux de pouvoir profiter de ce précieux temps.
Vous avez parlé, entre autres, du Programme d'aide aux immobilisations aéroportuaires. On sait bien que les programmes nationaux tels que le PAIA, les ententes sur le logement social et le financement de la santé ne conviennent pas ou ne fonctionnent pas dans le Nord.
Pensez-vous qu'un PAIA particulier pour le Nord aiderait le gouvernement et le ministère des Transports à répondre à certains des besoins urgents de l'infrastructure aéroportuaire dans le Nord?
Thank you, Mr. Chairman.
Thank you, Mr. Badawey.
Mr. Ferguson, I'm very happy to have this opportunity to take advantage of your valuable time.
One of the things you talked about was the ACAP. It's well known that these national programs like ACAP, social housing agreements, and health funding don't fit or work for the north.
Do you think that a specific northern ACAP would help the government and the Department of Transport address some of the critical needs of airport infrastructure in the north?
...Moins
Michael Ferguson - 12:54
Ind. (NU)
...Plus
Je vous remercie, monsieur Ferguson.
Vous mentionnez également dans votre rapport que si l'infrastructure n'est pas entretenue, sa réparation et sa modernisation deviennent très coûteuses. Si je me souviens bien, le financement passe par le gouvernement du Nunavut, dans le cadre de l'entente de financement du territoire selon une formule préétablie, entente conclue avec le ministère des Transports et les aéroports de l'Arctique pour l'entretien de ces aéroports.
Dans votre travail de vérificateur du gouvernement du Nunavut et dans ce rapport, pensez-vous qu'il puisse être problématique de fournir au gouvernement du Nunavut les ressources nécessaires pour l'entretien de l'infrastructure existante?
Thank you, Mr. Ferguson.
Another thing you mentioned in your report is that if the infrastructure is not maintained, it becomes very costly to repair and upgrade. If memory serves me correctly, it's actually through the Government of Nunavut that funding is flowed, through its territorial formula financing agreement with the Department of Transportation and the Arctic airports to maintain those airports.
In your work as auditor for the Government of Nunavut and with this report, do you think there may be issues with providing adequate resources to the Government of Nunavut to maintain the existing infrastructure that's in place?
...Moins
Michael Ferguson - 12:56
Ind. (NU)
...Plus
Je vous remercie, monsieur Ferguson.
Vous soulignez également dans votre rapport que, rien qu'au Nunavut, qui compte 25 aéroports, il faut près de 500 millions de dollars, en dollars de 2014, et un peu plus de 75 millions de dollars pour déplacer deux aéroports afin de satisfaire aux règles de sécurité de Transports Canada.
Étant donné toutes les lacunes que vous soulignez dans votre rapport, et la qualité de l'infrastructure et de l'information qui s'y trouvent pour les pilotes, si pareille situation existait dans un aéroport urbain, par exemple, pensez-vous qu'il serait toujours autorisé à fonctionner?
Thank you, Mr. Ferguson.
You also noted in your report that just in Nunavut alone, with its 25 airports, close to $500 million in 2014 dollars is needed, and a little over $75 million is needed to relocate two airports in order to meet Transport Canada safety regulations.
With all these deficiencies that you pointed out in your report, and the quality of infrastructure and information that's there for pilots, if those conditions existed in an urban airport, for example, do you think they would still be allowed to operate?
...Moins
Michael Ferguson - 12:59
Luc Berthold - 11:58
Ind. (NU)
...Plus
Merci.
Je souhaite la bienvenue à nos témoins.
Ma question s'adresse à M. Speer. Comme vous le savez, je serai à bord d'un de vos avions en direction d'Iqaluit, demain matin.
Dans votre exposé, vous avez beaucoup parlé du manque d'infrastructure et des répercussions de cela sur les compagnies aériennes qui desservent le Nord. Vous avez aussi parlé de dispositions réglementaires universelles qui ne conviennent pas à toutes les situations. Je pense que c'est une chose que la plupart des gens ne comprennent pas — le caractère unique des services de transport aérien dans le Nord.
En ce qui concerne la fatigue, ils envisagent de modifier la réglementation visant le temps de vol et ce genre de choses. Je sais en particulier qu'avec votre itinéraire transarctique, quand vous partez d'Ottawa pour aller à Edmonton, il pourrait y avoir des problèmes. Pourriez-vous pour commencer nous donner une idée de certains des problèmes et des enjeux liés à cela, en ce qui vous concerne, et nous parler aussi du manque total d'infrastructure dans le Nord et des effets que cela produit sur la sécurité?
Thank you.
I'd like to welcome the witnesses.
My question is for Mr. Speer. As you know, I'm on one of your flights tomorrow morning heading up to Iqaluit.
Throughout your presentation you talked about the lack of infrastructure and the implications of that on an airline operating in the north. Throughout your submission you talk about the one-size regulations not fitting everything. I think that's one thing that most people don't understand, the uniqueness of flying in the north.
On the issue of fatigue, they're looking at changing the regulations for duty time and stuff such as that. I know specifically with the trans-Arctic route that you guys fly from Ottawa, all the way across the top over to Edmonton, there are some potential issues there. Could we first just get an idea of some of the issues and challenges around that for you, and also, as you pointed out, the complete lack of infrastructure in the north and how that relates to safety as well?
...Moins
Aaron Speer - 12:00
Luc Berthold - 12:02
Ind. (NU)
...Plus
Merci.
L'autre point que vous avez soulevé dans votre mémoire est le rôle clé que vous avez joué dans l'approbation de l'approche en pente raide pour l'aéroport de Pangnirtung. Nous connaissons tous les difficultés liées à l'approche de Pangnirtung, où l'approche par GPS n'est pas possible; tout se fait par approche visuelle. Je crois que c'est environ 2 300 ou 2 600 pieds, avec une visibilité de trois milles, et que la piste est au beau milieu de la ville.
Thank you.
One of the other things I see in your submission is that you were involved heavily in the steep slope approach into Pangnirtung. We all know what it's like trying to get into Pangnirtung, where there is no GPS approach; it's all visual. I think it's about 2,300 or 2,600 feet and three-mile visibility, plus the runway is right in the middle of town.
...Moins
Aaron Speer - 12:03
Ind. (NU)
...Plus
Cela pose aussi des problèmes de sécurité.
Vous avez également mentionné les conséquences inattendues et la nécessité de faire des exceptions. Vous pourriez aussi aborder cet aspect.
That's a safety issue as well.
You also mentioned the unintended consequences and the need for possible exemptions. Maybe you could elaborate on that also.
...Moins
Aaron Speer - 12:03
Luc Berthold - 12:04
Ind. (NU)
...Plus
Merci.
J'ai une dernière question. Vous avez mentionné que des exceptions ou des modifications pourraient être nécessaires pour adapter les normes aux caractéristiques uniques du Nord. Je me demande si vous pourriez nous en dire plus sur la forme que cela pourrait prendre.
Thank you.
I have one last question. You mentioned it may require the need for some exemptions, or some modifications, to fit the uniqueness of the north. I was just wondering if I can get you to elaborate on what some of those might be.
...Moins
Aaron Speer - 12:05
Ken Hardie - 11:33
Ind. (NU)
...Plus
Merci, monsieur Hardie, et merci, madame la présidente.
Ma question s'adresse aux gens du ministère. Dans vos remarques liminaires, vous avez indiqué que vous prenez des mesures pour régler le problème de la fatigue des équipages. Je ne doute pas, comme vous l'avez d'ailleurs mentionné, qu'il existe un système à deux vitesses, qui tient compte du caractère unique des conditions d'exploitation des compagnies aériennes. Comme vous pouvez l'imaginer, notre troisième côte, celle qui est au nord, est particulièrement longue. Les compagnies aériennes qui assurent le transport de passagers et de fret se sont dites préoccupées par la rigidité des temps de vol imposés aux équipages.
Je tiens simplement à confirmer ce que je crois avoir entendu de la bouche des représentants du ministère, c'est-à-dire que vous envisagez d'examiner la question et que, si une compagnie élabore son propre système de gestion de la fatigue qui satisferait Transports Canada, elle ne sera pas tenue d'appliquer la réglementation à la lettre.
Merci, madame la présidente.
Thank you, Mr. Hardie, and thank you, Madam Chair.
My question is for the department. In your opening comments, you mentioned taking steps to address flight crew fatigue. I'm sure you're aware of, and indeed mentioned, the dual system, looking at the uniqueness of the circumstances in which airlines fly. As you can imagine, the third coast, up north, is very vast. I know the commercial airlines and cargo providers that fly up there have raised concerns about the rigidity of crew times.
I just want to confirm what I've heard from departmental officials, that there is a willingness to look at it, and that if a company can develop its own fatigue management system that satisfies Transport Canada, they will not be held directly to the letter of the new regulations that are being looked at.
Thank you, Madam Chair.
...Moins
Laureen Kinney - 11:35