//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/1665HunterTootooL’hon.Hunter-TootooNunavutIndépendantNunavut//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/42/TootooHunter_Lib.jpgInterventionL’hon. Hunter Tootoo (Nunavut, Ind.): (1245)[Traduction]Merci, madame la présidente.Merci, monsieur Sikand, de me céder un peu de votre temps.Monsieur Anablak, monsieur Northey et monsieur Duxbury, je suis content de vous revoir.J'ai toujours dit que le Nunavut est une ressource inexploitée. On a exploré le reste du Canada, on a creusé son sol et on l'a exploité, mais on n'a pas touché au Nunavut. Je crois que l'une des choses que notre pays doit faire, pour pouvoir exploiter les ressources du Nunavut et permettre au territoire d'avoir une économie durable et stable, c'est d'investir dans l'infrastructure. J'ai toujours dit que les programmes nationaux de ce genre — que ce soit des programmes ou des stratégies — ne prennent pas en considération les caractéristiques uniques du Nord. Dans le Nord, il faut plus de temps pour réaliser des projets, et ils coûtent plus cher. J'ai toujours dit que tout investissement dans l'infrastructure du Nord est un investissement dans l'économie canadienne, étant donné que tout ce dont nous avons besoin dans le Nord vient du Sud.Cela étant dit — en passant, ma question est ouverte à tous —, quels avantages économiques le Canada pourra-t-il tirer de ce projet? Avez-vous des chiffres précis que vous aimeriez nous donner?CommerceFonds national des corridors commerciauxInfrastructure des transportsProspérité économique59879505987951598795259879535987954Judy A.SgroL'hon.Humber River—Black CreekPatrickDuxbury//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/1665HunterTootooL’hon.Hunter-TootooNunavutIndépendantNunavut//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/42/TootooHunter_Lib.jpgInterventionL’hon. Hunter Tootoo: (1245)[Traduction]À mon avis, vous avez mis dans le mille. C'est seulement quelque chose comme... pouvons-nous nous permettre de ne pas investir dans ce projet?Je crois que tout le monde sait qu'il y a au Nunavut très peu de possibilités de créer une économie stable et durable, et les chiffres que vous venez de mentionner montrent très clairement qu'il s'agit d'une occasion qui — et vous pouvez le confirmer — favoriserait la prospérité économique, grâce à des emplois dans la région pour les gens, et créerait également des débouchés commerciaux dans la région et dans le Sud.Merci.CommerceFonds national des corridors commerciauxInfrastructure des transportsProspérité économique598796059879615987962PatrickDuxburyJudy A.SgroL'hon.Humber River—Black Creek//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/1665HunterTootooL’hon.Hunter-TootooNunavutIndépendantNunavut//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/42/TootooHunter_Lib.jpgInterventionL’hon. Hunter Tootoo (Nunavut, Ind.): (0920)[Traduction]Merci, monsieur Sorbara et monsieur le président, et bienvenue. C'est toujours agréable de côtoyer un concitoyen du Nunavut ici à Ottawa. J'ai trois ou quatre questions, selon le temps que j'aurai. Monsieur le premier ministre, vous avez parlé de la tarification du carbone et de son incidence sur le territoire. Je pense que ce n'est un secret pour personne que nous sommes uniques et que nous dépendons entièrement du diesel, comme vous l'avez mentionné. Tant que des possibilités ne seront pas offertes à ce chapitre, rien ne changera. Je sais que les trois territoires discutent avec le Canada pour trouver une façon de tenir compte de la situation particulière que soulève la tarification du carbone dans les territoires et je crois comprendre que vous aussi en avez discuté avec le gouvernement du Canada. Je me demande si le but de ces discussions était de reconnaître les enjeux et les circonstances propres au Nunavut et, le cas échéant, si le territoire n'aurait rien à débourser ou s'il y aurait des exceptions aux circonstances particulières envisagées. Est-ce que vous souhaitez que les discussions s'orientent dans cette direction?Prospérité économiqueProvinces, territoires et étatsTarification du carboneTaxe sur les émissions carboniquesTerritoire du Nunavut484439748443984844399FrancescoSorbaraVaughan—WoodbridgePeterTaptunaL'hon.//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/1665HunterTootooL’hon.Hunter-TootooNunavutIndépendantNunavut//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/42/TootooHunter_Lib.jpgInterventionL’hon. Hunter Tootoo: (0925)[Traduction]Merci, monsieur le président. Oui, je pense qu'il est de notoriété publique qu'il en coûte trois fois plus pour exploiter quoi que ce soit dans le Nord. Je dis toujours qu'un dollar ici vaut 33 ¢ dans le Nord. À mon avis, il importe aussi de souligner qu'un investissement dans les infrastructures dans le Nord, que ce soit dans le logement ou dans n'importe quel genre d'infrastructure, correspond en fait à un investissement direct dans l'économie du Sud, parce que tous les matériaux que nous achetons pour bâtir dans le Nord viennent du Sud. On parle d'infrastructure de taille. Vous avez mentionné le projet de route et de port de la baie Grays. Il y a une dizaine de jours, j'étais à Winnipeg pour participer à la Table régionale de la baie d'Hudson. Le 20e symposium sur l'industrie minière qui se tenait à Iqaluit venait de se terminer. Deux grands projets sont en jeu ici, soit le projet de la baie Grays et le projet de route d'Hydro Manitoba dans la région de Kivalliq. Comme nous le savons tous, pour que l'économie prospère... et c'est le fond de la question, soit la croissance économique du territoire et l'engagement du gouvernement de chercher à créer une économie viable dans le Nord. Ottawa a investi dans les routes partout au pays, dans le Sud. Il a injecté des fonds dans le transport ferroviaire, dans les ports. La seule région canadienne qui n'a pas encore bénéficié de ces investissements, c'est le Nord, et en particulier le Nunavut. Pensez-vous qu'il faille ce genre d'investissement dans l'infrastructure pour que l'économie prospère et qu'il y ait dans le territoire des possibilités de créer des emplois, d'abaisser le coût de la vie et d'adopter d'autres sources d'énergie? Comme le ministre Savikataaq l'a dit, il y a aussi la question de la connectivité avec la fibre optique. Je sais que le territoire n'en a pas les moyens. Comme vous le savez, un investissement comme celui-là serait élevé au départ, mais les dividendes le compenseraient à long terme et permettraient de créer cette possibilité. Ce que nous voulons tous, c'est que l'économie du territoire soit viable et autonome, et ces investissements nous aideront à y parvenir. InfrastructureProspérité économiqueProvinces, territoires et étatsTerritoire du Nunavut48444034844404484440548444064844407PeterTaptunaL'hon.PeterTaptunaL'hon.//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/1665HunterTootooL’hon.Hunter-TootooNunavutIndépendantNunavut//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/42/TootooHunter_Lib.jpgInterventionL’hon. Hunter Tootoo: (0950)[Traduction]Merci, monsieur le président.Merci, Don.Dans votre allocution, vous avez mentionné le financement territorial en matière de santé. J'ai posé des questions à ce propos à la Chambre. En réalité, si l'on compare le pourcentage du budget du Nunavut affecté aux soins de santé avec ce qu'il reçoit du Canada, ce pourcentage est d'environ 11 %. Dans le reste du pays, la moyenne s'élève à 20 % ou 21 %.Quand on pense aux ententes conclues dans le passé sur le logement social et sur le financement des infrastructures par rapport au nombre d'habitants, ces formules nationales ne fonctionnent pas. Elles ne tiennent pas compte des circonstances très particulières dans lesquelles nous vivons au Nunavut.Selon vous, devrions-nous trouver un moyen ou un mécanisme différent en nous écartant de ces formules nationales pour financer les territoires afin qu'ils soient en mesure de fournir à leurs résidants des niveaux de service semblables à ce que fait le reste du Canada?Prospérité économiqueProvinces, territoires et étatsSystème de soins de santéTerritoire du Nunavut48444964844497484449848444994844500WayneEasterL'hon.MalpequePeterTaptunaL'hon.//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/1665HunterTootooL’hon.Hunter-TootooNunavutIndépendantNunavut//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/42/TootooHunter_Lib.jpgInterventionL’hon. Hunter Tootoo: (0955)[Traduction]Merci, monsieur le premier ministre.Vous venez de mentionner le financement de la santé mentale. Le Nunavut a en fait déclaré un état de crise du suicide. Les chiffres sont époustouflants. Vous avez parlé de l'annonce sur le financement de la santé mentale dans le budget fédéral. Si j'ai bien compris, cette année, le Nunavut recevra peut-être 300 000 $ dans ce domaine. Ensuite, il recevra 500 000 $ par année. Comme il n'y a presque pas de services offerts un peu partout dans le territoire, il vous faudra beaucoup plus de fonds pour aborder les troubles de santé mentale et réduire les taux de suicide dans le territoire.De quelle manière pensez-vous que l'on pourra faire baisser ces taux désolants dans le territoire?Aide gouvernementaleProspérité économiqueProvinces, territoires et étatsSanté mentaleTerritoire du Nunavut484450248445034844504PeterTaptunaL'hon.PeterTaptunaL'hon.//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/1665HunterTootooL’hon.Hunter-TootooNunavutIndépendantNunavut//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/42/TootooHunter_Lib.jpgInterventionL’hon. Hunter Tootoo: (1000)[Traduction]Merci, monsieur le président. Pour reprendre votre suggestion au sujet du financement par habitant, je crois que tout le monde ici, sauf vous, proposerait que nous financions plutôt en fonction de la superficie.Une voix: Ce calcul n'avantagerait pas l'Île-du-Prince-Édouard.Prospérité économiqueProvinces, territoires et étatsTerritoire du NunavutTransferts aux provinces et territoires48445274844528WayneEasterL'hon.MalpequeHunterTootooL’hon.Nunavut//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/1665HunterTootooL’hon.Hunter-TootooNunavutIndépendantNunavut//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/42/TootooHunter_Lib.jpgInterventionL’hon. Hunter Tootoo: (1000)[Traduction]Vous avez parlé de connectabilité, d'éducation et de soins de santé. Je crois qu'ici dans le Sud, vous avez une meilleure connexion avec votre cellulaire que les résidants de la majorité des collectivités du Nunavut, et le coût de tous les projets que nous entreprenons dans le Nord est très élevé. Je sais qu'une proposition consistait à amener des fibres optiques sous l'eau du Groenland à Iqaluit, qui utilise probablement entre 60 et 70 % de la largeur de bande du territoire.Selon vous, dans quelle mesure est-ce qu'un tel projet contribuerait non seulement à améliorer les services Internet et la connectabilité dans le reste du territoire, mais aussi à réduire le coût des soins de santé et à ouvrir de nouvelles occasions d'éducation pour les résidents du Nunavut?Fibre optiqueProspérité économiqueProvinces, territoires et étatsServices Internet à large bandeTerritoire du Nunavut48445294844530HunterTootooL’hon.NunavutJoeSavikataaqL’hon.//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/1665HunterTootooL’hon.Hunter-TootooNunavutIndépendantNunavut//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/42/TootooHunter_Lib.jpgInterventionL’hon. Hunter Tootoo: (1010)[Traduction]Merci, monsieur le président.Merci, Dan.J'aimerais revenir à ce que vous avez mentionné plus tôt, c'est-à-dire votre demande de 250 millions de dollars sur 10 ans pour la modernisation et le maintien de la capacité de certaines de vos centrales hydroélectriques dans le territoire. Comme vous l'avez dit, la majorité de vos centrales datant d'avant ma naissance. Je ne sais pas pour vous, Joe.Quelle est l'importance de cette modernisation? Lors de leur construction, on ne pensait probablement pas à l'efficacité énergétique, à l'énergie propre. Votre demande vise-t-elle l'intégration d'une technologie plus propre et d'une plus grande efficacité énergétique dans vos systèmes, en plus d'un accroissement de la capacité?Énergie hydroélectriqueProspérité économiqueProvinces, territoires et étatsTerritoire du Nunavut4844555484455648445574844558WayneEasterL'hon.MalpequeWayneEasterL'hon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/1665HunterTootooL’hon.Hunter-TootooNunavutIndépendantNunavut//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/42/TootooHunter_Lib.jpgInterventionL’hon. Hunter Tootoo (Nunavut, Ind.): (1205)[Traduction]Merci, monsieur le président. Je suis ravi de vous revoir, monsieur le premier ministre. Je vois qu'il y a deux M. McLeod, ici. C'est le clan McLeod.J'ai trois questions à vous poser. Vous avez mentionné avoir conclu, avec le Nunavut et le Yukon, un accord mutuel avec le gouvernement fédéral concernant la tarification du carbone. Je crois que nous comprenons et reconnaissons tous les trois la situation unique du Nord, où l'on dépend complètement du diesel et où le coût de la vie est le plus élevé au pays. Est-ce que votre objectif serait d'en venir à une sorte d'entente qui signifierait que pour tous les territoires, il s'agirait d'un exercice n'entraînant pas de coût?Prospérité économiqueProvinces, territoires et étatsTarification du carboneTaxe sur les émissions carboniquesTerritoires du Nord-Ouest48301604830161WayneEasterL'hon.MalpequeRobert R.McLeodL'hon.//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/1665HunterTootooL’hon.Hunter-TootooNunavutIndépendantNunavut//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/42/TootooHunter_Lib.jpgInterventionL’hon. Hunter Tootoo: (1210)[Traduction]Merci, monsieur le premier ministre.Ma deuxième question porte sur quelque chose qui touche les trois territoires de la même façon.Les formules nationales que vous avez mentionnées pour le financement proportionnel au nombre d'habitants n'ont jamais marché pour nous, et ce, pour les trois territoires. Compte tenu de l'immense déficit d'infrastructure, du faible niveau de services, des résultats en matière de santé obtenus avec le financement des soins de santé et de choses de ce genre, croyez-vous que ces formules nationales ne fonctionnent pas pour les territoires et que le gouvernement doit être créatif et trouver autre chose pour répondre à la situation unique du nord?Financement de base provincial-territorialProspérité économiqueProvinces, territoires et étatsTerritoires du Nord-Ouest483016448301654830166Robert R.McLeodL'hon.Robert R.McLeodL'hon.//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/1665HunterTootooL’hon.Hunter-TootooNunavutIndépendantNunavut//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/42/TootooHunter_Lib.jpgInterventionL’hon. Hunter Tootoo: (1210)[Traduction]Merci, monsieur le président.Je crois que vous avez visé juste, dans votre déclaration liminaire, quand vous avez parlé du manque d'infrastructures publiques. Je crois que c'est l'un des plus grands obstacles à une croissance économique durable dans les trois territoires. Le Canada a bâti des routes d'un bout à l'autre du pays. Il a bâti des voies ferrées et des aéroports, ainsi que des ports, à l'est et à l'ouest, mais il n'y a rien eu dans le nord. Je pense que le Canada doit beaucoup investir dans l'infrastructure dans le nord, en plus de ce qu'il investit en ce moment.Accroître votre limite d'emprunt, c'est un peu comme ajouter des roches dans un bateau qui prend l'eau. Reconnaître que les territoires ont des possibilités limitées de produire des revenus autonomes, et ce, parce que nous avons tellement de retard à cause de la façon dont les choses ont historiquement été faites, pour moi, c'est un investissement. C'est très coûteux pour certains des projets, comme le projet de la baie Grays, ou le projet visant la route et les installations hydroélectriques au Manitoba, ainsi que le port en eau profonde d'Iqaluit. Tous les projets d'infrastructure de ce genre sont très coûteux. Vous devez garder à l'esprit qu'un dollar ici, c'est 33 cents là-bas, à cause des coûts élevés. Investir dans l'infrastructure du nord, ou faire n'importe quel investissement dans le nord — comme quelqu'un la signalé —, c'est investir indirectement dans l'économie du sud.Trouvez-vous que le gouvernement fédéral doit faire un investissement important dans l'infrastructure du nord pour y créer une économie solide, stable et dynamique qui mènerait à l'autonomie des territoires et vous aiderait à résoudre le problème des gens qui partent, faute de possibilités?Aide gouvernementaleInfrastructureProspérité économiqueProvinces, territoires et étatsTerritoires du Nord-Ouest4830170483017148301724830173WayneEasterL'hon.MalpequeRobert R.McLeodL'hon.//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/1665HunterTootooL’hon.Hunter-TootooNunavutIndépendantNunavut//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/42/TootooHunter_Lib.jpgInterventionL’hon. Hunter Tootoo (Nunavut, Ind.): (0920)[Traduction]Merci, monsieur le président.Je commencerai en disant que je suis un peu moins nerveux que la dernière fois que j'ai comparu devant ce comité.[Le témoin parle en inuktitut.]Bonjour. Merci de me donner l'occasion de parler de la chasse au phoque et en particulier de la Loi instituant la Journée nationale des produits du phoque. Je voudrais remercier personnellement les membres de ce comité ainsi que M. Simms pour son travail en faveur de cette loi et de m'avoir invité à vous parler aujourd'hui. Je voudrais aussi en profiter pour remercier les nombreux députés, dont certains siègent à ce comité, qui se sont continuellement exprimés en faveur de cette loi à la Chambre des communes.Enfin, et c'est peut-être le plus important, je voudrais remercier l'ancienne sénatrice Céline Hervieux-Payette qui a parrainé cette initiative au Sénat en 2014 et dont le travail acharné nous a conduits à ce stade du processus aujourd'hui. Merci.La chasse au phoque est un aspect crucial de la culture et du mode de vie inuit au Canada et cela depuis des milliers d'années. La triste vérité, c'est que très peu de gens comprennent l'importance de cette question aux yeux des Inuits. De nombreux Canadiens du Sud connaissent l'existence du marché de la fourrure de phoque et peuvent comprendre comment cela peut être bénéfique du point de vue économique. Ce que les gens ont du mal à comprendre c'est la nécessité de cette chasse pour l'alimentation de nos communautés.Bien que le programme Nutrition Nord Canada soit bien intentionné, il est insuffisant, d'ailleurs il est interrompu. Sur ce point, je dois dire que je me réjouis de voir bientôt des changements positifs.L'insécurité alimentaire est l'un des principaux problèmes du Nunavut, où presque 50 % des foyers y sont confrontés. Ce qui est encore pire que cela et très inquiétant, c'est que 60 % des enfants vivent dans des foyers connaissant des problèmes d'insécurité alimentaire. Les Inuits ont besoin du phoque pour se nourrir. Lorsqu'un chasseur revient dans sa communauté avec un phoque, cela permet de nourrir sa famille et plusieurs autres membres de la communauté. Cela procure des protéines et des vitamines indispensables et permet à la communauté de survivre. Cela permet aussi de rassembler la communauté et cela a toujours été comme ça.Au-delà de l'utilisation immédiate du phoque comme source de nourriture, la fourrure était traditionnellement utilisée comme vêtement pour rester au chaud durant les mois d'hiver. Au fil des années, les fourrures sont devenues une marchandise utilisée pour faire du commerce avec les marchands qui se rendent dans le Nord, ce qui a permis de générer des revenus très utiles aux collectivités du Nord. La vente des produits du phoque tels que la fourrure et la commercialisation internationale des produits du phoque a conduit à une durabilité économique, ce qui a permis aux Inuits de continuer à chasser le phoque et à profiter de la sécurité alimentaire. Toutefois, avec la Marine Mammal Protection Act adoptée aux États-Unis en 1972, plus tard suivie de l'interdiction des produits du phoque prononcée par l'Union européenne, le marché des produits du phoque a lentement décliné. En conséquence, le prix et la demande de nos produits ont baissé, ce qui a réduit les bénéfices du commerce et a rendu le marché non viable. C'est une industrie de petite taille. Il est important que nous travaillions ensemble pour garantir son succès.Il y a des exemptions dans l'interdiction de l'Union européenne qui permettent le commerce de produits du phoque produits par les Inuits au Nunavut. Cependant, les Inuits de plusieurs autres régions du Canada, en particulier ceux du nord du Québec et du Labrador, ne font pour l'instant pas partie de cette exemption. J'encourage fortement les organisations des produits du phoque à tenter de nouvelles approches des acteurs de ces régions afin d'établir des partenariats, dans un effort visant à les inclure dans une optimisation et une maximisation de l'exemption inuite de cette interdiction.La limitation de notre capacité à faire commerce de ces produits sur le marché international a réduit une source de revenus cruciale et les Inuits ont désormais des difficultés à pouvoir aller chasser le phoque. La chasse au phoque coûte cher. Il faut acheter du matériel, du carburant pour les motoneiges et les bateaux et des munitions pour les armes à feu. Ce n'est pas bon marché, surtout dans le Nord. Avec ces coûts de la chasse et l'augmentation du coût de la vie au Nunavut, le besoin de générer un revenu grâce à l'industrie du phoque se fait plus que jamais sentir.(0925)Les groupes de défense des animaux européens sont à l'origine de l'interdiction du commerce des produits du phoque et cela a conduit à la perte d'une source majeure de croissance économique. Ils ont jusqu'à ce jour présenté de fausses informations sur la population de phoques et la chasse de bébés phoques.C'est bouleversant parce que ces arguments mensongers ont pour but d'obtenir des dons mensuels et sont aujourd'hui utilisés même en Chine, un marché potentiel pour les produits du phoque. En réalité, la population de phoques, comme nous l'avons entendu, a triplé au cours des 30 dernières années et la population actuelle, estimée entre 8 et 9 millions d'individus, pourrait doubler d'ici 2030. De plus, la chasse des bébés phoques blanchons, comme nous le savons tous, est illégale et n'est plus pratiquée depuis presque 30 ans.Il y a aussi des abattages de phoques européens qui, de façon surprenante, se poursuivent. Le secret est bien gardé. Des milliers de phoques ont été tués sur plusieurs années au large des côtes de Grande-Bretagne pour tenter de protéger les stocks de poissons. Ces abattages sont très différents des pratiques des chasseurs inuits et canadiens parce que les phoques ne sont pas récupérés. Ils sont simplement tués, laissés dans l'eau et gaspillés. Comme vous l'imaginez, c'est très frustrant pour les chasseurs inuits et canadiens puisque ce sont les activistes européens, certains venant de Grande-Bretagne, qui sont à l'origine du mouvement hostile à la chasse au phoque. Je trouve cela assez ironique et parfaitement hypocrite que ces abattages soient faits dans l'intention de préserver une bonne source de nourriture.À ce sujet, je crois qu'il est important que le gouvernement poursuive ses recherches sur les populations aquatiques et des approches basées sur la science doivent être mises en oeuvre pour garantir qu'une population croissante de phoques n'appauvrisse pas les populations de cabillaud, de saumon et de crevettes dans les eaux canadiennes. Pour terminer, je crois qu'il est extrêmement important que le Canada soutienne ce projet de loi afin de promouvoir les produits du phoque et pour inverser la mentalité négative qui existe actuellement vis-à-vis de ce marché. L'adoption de la Loi instituant la Journée nationale des produits du phoque renforcera le soutien du Canada envers ses communautés culturelles des côtes. En tant que personne qui s'exprime au nom des peuples du Nunavut et comme connaisseur de cette industrie dans l'est du Canada, je crois que cette reconnaissance est très importante. Elle renforcera la relation entre le Canada et les Inuits. Elle peut contribuer au renouveau d'une source très utile de revenus pour les Inuvialuit et pour ceux qui en ont besoin sur la côte Est.Merci beaucoup, j'attends vos questions.Approvisionnement alimentaireChasse au phoqueConservation de la faune et flore sauvagesDéputésÉconomie et financesInterdictionInuitInuktitutJournée nationale des produits du phoqueLangue autre que les langues officiellesNord-du-QuébecNunavutPhoquesProduits du phoqueProjets de loi émanant des députésPropagandeProspérité économiqueRevenus et salairesS-208, Loi instituant la Journée nationale des produits du phoqueTerre-Neuve-et-LabradorUnion européenne4777905FinDonnellyPort Moody—CoquitlamFinDonnellyPort Moody—CoquitlamINTERVENTIONLégislature et SessionSujet discutéTerme ProcéduralComitéInterlocuteurType de participationRechercheRésultat par pageOrdreTarget search languageSide by SideMaximum returned rowsPageTYPE DE PUBLICATION