Comité
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Ajouter un critère de recherche
Résultats : 1 - 15 de 29
Voir le profil de Jody Wilson-Raybould
Ind. (BC)
Merci, madame la présidente.
J'ai été très troublée d'apprendre qu'une animatrice de la radio de CBC au Yukon s'est sentie obligée de démissionner parce qu'on ne lui permettait pas de donner sa version de la vérité en tant qu'Autochtone. Nous savons que la Loi sur la radiodiffusion indique que le système canadien de radiodiffusion devrait refléter la dualité linguistique et le caractère multiculturel et multiracial de la société canadienne ainsi que la place particulière qu'y occupent les peuples autochtones, mais cela semble poser certaines difficultés.
J'aimerais donc savoir si le ministre du Patrimoine craint comme certains journalistes qu'il y ait encore des problèmes de racisme systémique au sein de l'institution que représente CBC/Radio-Canada et si le gouvernement compte maintenant admettre qu'il est nécessaire de reconnaître la compétence des gouvernements autochtones.
Thank you, Chair.
I was very troubled to hear that a CBC radio host in the Yukon felt compelled to resign because, as an indigenous person, she could not speak her truth. While we know the Broadcasting Act states that the Canadian broadcasting system should reflect the linguistic duality and multicultural and multiracial nature of Canadian society and the special place of indigenous peoples, it would seem there are some challenges.
Therefore, does the Minister of Heritage share the concern of some journalists that problems of systemic racism in Canada are still existing within the institution of the CBC, and will the government now acknowledge the need to recognize the jurisdiction of indigenous governments?
Voir le profil de Jody Wilson-Raybould
Ind. (BC)
Merci.
Lorsque je faisais partie du gouvernement et que j'étais ministre, j'ai appris qu'il y avait certains enjeux plutôt délicats qui bouleversent les normes sociétales et auxquels il n'est pas politiquement rentable de s'attaquer en raison du risque de perdre des votes, même si ce serait la bonne chose à faire du point de vue moral. Il s'agit la plupart du temps de problèmes liés aux inégalités et aux citoyens les plus marginalisés de notre société.
On pourrait citer par exemple au sein du système judiciaire les peines minimales obligatoires, la diminution du financement des services policiers et même les investissements dans la justice réparatrice. Ces différents enjeux deviennent souvent ceux qui définissent notre société et nos gouvernements au fil de l'évolution du monde. Il est bien certain que ces questions doivent actuellement laisser l'avant-scène politique à la tragique réalité qui voit encore davantage d'Autochtones canadiens mourir aux mains de la police et des milliers d'entre eux continuer à vivre derrière les barreaux ou dans la pauvreté.
Le gouvernement peut-il enfin s'engager à prendre les mesures nécessaires promises en 2015 et à supprimer la vaste majorité des peines minimales obligatoires de manière à laisser aux juges une marge discrétionnaire suffisante, et à consentir des investissements significatifs en matière de justice réparatrice?
Thank you.
When I was in the government, and as a minister, I learned the term “red meat” issues. I understand these issues to be ones that challenge societal norms, that are not politically expedient to address because they can lose you votes, even though addressing them is morally right and a smart thing to do. Mostly these are issues addressing inequality and the most marginalized in our society.
In the justice system, examples include mandatory minimum penalties, defunding police, and even investing in restorative justice. Red-meat issues often become defining issues for society and for governments as the world changes. Surely now these issues are politically less of a consideration than the tragic reality of even more slain indigenous Canadians at the hands of police, or thousands of indigenous people still incarcerated or living in poverty.
Will this government please finally commit to the necessary work originally promised in 2015 and repeal in the justice system the vast majority of mandatory minimum penalties, assuring the necessary discretion for judges, and meaningfully invest in restorative justice measures?
Voir le profil de Jody Wilson-Raybould
Ind. (BC)
J'aimerais vous parler d'un autre de ces dossiers que l'on peut qualifier de délicats. En Colombie-Britannique, la crise sanitaire causée par les surdoses d'opioïdes en est à sa cinquième année. Triste constat, le mois de mai est celui où il y a le plus de décès liés à une surdose. Nous arrivons à la moitié de l'année et déjà plus de 500 décès du genre ont été recensés. Une grande partie de ces décès font suite aux mesures prises en réponse à la COVID-19 qui ont empêché les gens d'avoir accès aux sites de consommation supervisée. Ils ont ainsi dû consommer seuls et ont été victimes d'une overdose. Les provinces se sont réjouies de l'appui apporté en mars par le gouvernement fédéral quant aux exemptions permettant un approvisionnement en drogues sûres, mais cette mesure arrivera à échéance en septembre 2020.
Je joins ma voix à celles de la coroner en chef de la Colombie-Britannique et de la Dre Henry pour dire que le gouvernement fédéral doit en faire davantage. Le gouvernement va-t-il apporter le soutien nécessaire pour contribuer à la mise en place d'initiatives visant l'approvisionnement en drogues sûres dans les provinces?
I'll go on to another red meat issue. In British Columbia we are in the fifth year of the opioid overdose public health emergency crisis. Sadly, May marks the deadliest month of overdose-related deaths. We are halfway into the year and have currently passed 500 deaths caused by overdose. Many of the deaths are related to COVID-19 measures that have prevented people from accessing supervised consumption sites, so they are overdosing alone. While the provinces welcomed the federal backing of safe supply exemption back in March, it is to expire in September of 2020.
Echoing the call of the chief coroner of B.C. and Dr. Henry, more is needed from the federal government, more action. Will the government provide the necessary supports to the province and help support safe supply initiatives in the provinces?
Voir le profil de Jody Wilson-Raybould
Ind. (BC)
Je vous remercie, madame la présidente.
Malgré le consensus sur l'existence du racisme systémique au Canada, le débat sur sa signification est beaucoup plus récent. Le gouvernement pourrait-il dire aux membres du Comité comment il définit le mot « systémique » et donner des exemples d'initiatives stratégiques et législatives en cours ou envisagées?
Thank you, Chair.
While there seems to be general consensus that systemic racism exists in Canada, there's been much recent debate about what it means. Can the government please tell this committee how it defines “systemic”, and provide specific examples of policy and legislative initiatives that are under way or being considered?
Voir le profil de Jody Wilson-Raybould
Ind. (BC)
Je n'ai pas entendu de définition précise de « racisme systémique », mais je vais passer à ma question suivante.
En ce qui concerne les peuples autochtones, le gouvernement convient-il que la Loi sur les Indiens est un exemple flagrant, voire le plus flagrant, de racisme systémique au Canada, en particulier les articles 5 à 17, en vertu desquels la Couronne continue de légiférer et de déterminer qui peut être inscrit à titre d'Indien ou ne peut l'être, ainsi que les articles 74 à 80, en vertu desquels la Couronne continue d'imposer aux peuples autochtones comment ils doivent se définir et se gouverner? Le gouvernement ne reconnaît-il pas que ce sont là deux exemples de racisme systémique?
I didn't hear a specific definition of “systemic racism” there, but I'll move to my next question.
With respect to indigenous peoples, would the government agree the Indian Act is one of the most, if not the most, egregious examples of systemic racism in Canada, in particular in sections 5 through 17, where the Crown is still legislating and determining who is legally an Indian, and sections 74 through 80, where the Crown is still legislating how those people so define and govern themselves? Would the government not agree that these are both examples of systemic racism?
Voir le profil de Jody Wilson-Raybould
Ind. (BC)
Merci. Je ne suis pas certaine d'avoir entendu un accord avec ma question.
Le comble du racisme, c'est certainement lorsqu'un groupe détermine qui sont les membres d'un autre groupe et lui dit comment prendre les décisions qui le concernent directement. La ministre est-elle d'accord pour dire qu'un peuple autochtone reconnu doit avoir le pouvoir exclusif de déterminer l'identité de ses membres, de se gouverner lui-même et de prendre ses propres décisions?
Thank you. I'm not sure I heard agreement with my question.
Surely it is the height of racism when one group of people tells another who they are and how they make decisions about themselves. Does the minister agree that the determination of who are indigenous persons and how they govern themselves and make internal decisions should be an exclusive power of a recognized indigenous people?
Voir le profil de Jody Wilson-Raybould
Ind. (BC)
Merci.
Pour que ce soit bien clair, la ministre convient-elle que ces pouvoirs de gouvernance doivent être les pouvoirs exclusifs des peuples autochtones reconnus?
Thank you.
Just to clarify and be certain, does the minister agree that these powers of governance should be the exclusive powers to recognize indigenous peoples?
Voir le profil de Jody Wilson-Raybould
Ind. (BC)
Ce gouvernement a réitéré à maintes reprises son engagement à faire progresser la réforme de la détermination de la peine qui « résistera à l'épreuve du temps ». Il affirme également sa détermination à s'attaquer au problème tragique de la surreprésentation des Autochtones et des Canadiens marginalisés, tout en obligeant les contrevenants à répondre de leurs actes et en protégeant les victimes.
La plupart des députés de la Chambre conviendront certainement que le temps des promesses creuses est terminé et qu'il faut agir. Les faits montrent clairement que les peines minimales obligatoires sont au cœur du problème et qu'il ne s'agit pas d'une politique judiciaire éclairée. Il y a eu suffisamment d'études menées et trop de retards causés par l'opportunisme politique.
Quand le gouvernement confirmera-t-il qu'il abrogera les peines minimales obligatoires pour toutes les infractions, sauf les plus graves?
This government has stated numerous times that it is committed to advancing sentencing reform that will “stand the test of time”. It also states it is “committed to...[addressing] the tragic problem of overrepresentation of indigenous peoples and marginalized Canadians while holding offenders to account and protecting victims.”
I think most members in this House would agree that the time for empty promises is over and that action is required. Evidence clearly shows that mandatory minimum penalties are a big part of the problem and not smart justice policy. There has been enough study and too much delay due to political expediency.
When will the government confirm that it will repeal mandatory minimum penalties for all but the most serious offences?
Voir le profil de Jody Wilson-Raybould
Ind. (BC)
Merci, monsieur le président.
Nous en sommes aujourd’hui à la 16e séance du comité sur la COVID. De toute évidence, ce comité a été et demeure important, mais il en va de même pour tous les aspects de notre démocratie et de nos institutions. Je crois, à l'instar de bon nombre de mes concitoyens, que nous devons veiller à ce que la Chambre des communes reprenne ses travaux le 21 septembre. Il ne fait aucun doute que nous devons discuter de questions cruciales, à l’échelle tant nationale qu’internationale.
Le gouvernement s’engagera-t-il à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que nous nous réunirons au Parlement le 21 septembre, que ce soit de façon virtuelle, en personne ou un peu comme ce que nous faisons aujourd’hui?
Thank you, Chair.
Today is our 16th COVID committee meeting, and while this committee has certainly been and remains important, so too are all aspects of our democracy and our institutions. I believe, as I have heard from many constituents, that we need to ensure that the House of Commons resumes on September 21. There is no question that there are critical issues that we need to discuss, both domestically and globally.
Will the government commit to taking all necessary steps to ensure that we will meet in Parliament on September 21, whether virtually, in person or in a similar manner as we are today?
Voir le profil de Jody Wilson-Raybould
Ind. (BC)
Pendant que tous les Canadiens voient avec consternation et horreur les événements qui se déroulent au sud de la frontière, nous ne pouvons pas être complaisants dans notre propre pays lorsqu'il est question de racisme contre les Canadiens noirs, les peuples autochtones et d'autres groupes marginalisés.
En ce qui concerne les peuples autochtones, nous avons réalisé des progrès, mais nous commençons à peine à faire preuve de maturité en tant que pays. Le racisme systémique est toujours présent. La Loi sur les Indiens est toujours en vigueur. Les personnes marginalisées sont toujours incarcérées de manière disproportionnée. Je sais avec certitude que le ministère de la Justice a beaucoup travaillé sur les réformes nécessaires en matière de détermination des peines et les dispositions de justice réparatrice pour remédier à la surreprésentation des Autochtones dans le système judiciaire, et il existe un plan précis pour se débarrasser de la Loi sur les Indiens grâce à la reconnaissance des droits.
Nous savons ce qui doit être fait. Le premier ministre pourrait-il dire à tous les Canadiens pourquoi le gouvernement n'a pas appuyé ces plans exhaustifs et porteurs de changements? Les belles paroles ne suffisent pas; il faut des mesures concrètes. Si nous ne le faisons pas maintenant, quand cela se fera-t-il?? Si ce n'est pas nous qui le faisons, qui le fera?
While all Canadians can look with shock and horror at the events unfolding south of the border, we cannot be complacent in our own country when it comes to issues of racism against black Canadians, indigenous peoples and other marginalized groups.
With respect to indigenous peoples, we have made strides forward, yet we are only now beginning to come of age as a country. There is still systemic racism. We still have the Indian Act. We still have significant levels of over-incarceration of marginalized people. I know for certain that significant work has been done at the Department of Justice on necessary sentencing reforms and restorative justice measures to address the overrepresentation of indigenous peoples in the justice system, and there is a clear plan for getting rid of the Indian Act through rights recognition.
We know what needs to be done. Will the Prime Minister please tell this country why the government has failed to support these comprehensive and transformative plans? Nice words need to be translated into action. If not now, when? If not us, who?
Voir le profil de Jody Wilson-Raybould
Ind. (BC)
Merci. Je suis tout à fait d'accord pour dire que nous devons agir dès maintenant.
Dans le même ordre d'idées, aujourd'hui, comme nous le savons, c'est le premier anniversaire de la publication du rapport sur les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées et de ses appels à l'action. De nombreux ministres du gouvernement ont pris la parole devant le Comité au cours des derniers jours pour souligner l'importance d'entendre les appels à la justice dans tout le pays et dans le monde entier.
Le rapport sur les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées contient 231 appels à la justice. Le gouvernement peut-il s'engager aujourd'hui, à l'occasion du premier anniversaire du rapport, à publier le plan d'action en la matière? La nécessité de tenir plus de consultations ne devrait pas être une excuse pour l'inaction.
Thank you. I definitely agree that we need action and we need it now.
Relatedly, today, as we know, is the one-year anniversary of the murdered and missing indigenous women and girls report and its calls to action. Many ministers of the government have stood in this committee in the last few days and emphasized the importance of hearing the calls for justice from across the country and around the world.
The murdered and missing indigenous women and girls report has 231 calls for justice. Can the government commit today, on the one-year anniversary of the report, to releasing the action plan on MMIWG? More consultation should not be an excuse for inaction.
Voir le profil de Jody Wilson-Raybould
Ind. (BC)
Je vous remercie, monsieur le président.
La ministre de l'Emploi a annoncé que des mesures allaient être prises pour venir en aide aux personnes handicapées, quelque chose de similaire à l'augmentation ponctuelle de la prestation de la Sécurité de la vieillesse et du Supplément de revenu garanti pour les personnes âgées.
La ministre peut-elle fournir plus de détails à ce sujet? Quand les personnes handicapées peuvent-elles s'attendre de recevoir une aide financière substantielle?
Thank you, Mr. Chair.
The Minister of Employment has stated that measures would be forthcoming for individuals with disabilities, similar to the one-time payment increase given to seniors on OAS and GIS.
Could the minister please provide some more details with respect to the statement she made? When can individuals with disabilities expect meaningful financial assistance?
Voir le profil de Jody Wilson-Raybould
Ind. (BC)
Je vous en remercie.
Mon bureau a entendu de nombreux électeurs exprimer leur frustration devant le manque d'information du gouvernement sur les critères d'admissibilité au programme de crédit aux entreprises. De plus, les banques envoient des messages contradictoires aux petites et moyennes entreprises.
Comment le gouvernement s'assure-t-il que les messages concernant le PCE et d'autres programmes semblables sont bien formulés?
Thank you for that.
My office has heard from many constituents who are frustrated over the lack of information on eligibility requirements from the government regarding the business credit availability program. Furthermore, banks are giving small and medium-sized businesses mixed messaging.
How will the government ensure that the messaging for BCAP and similar programs is articulated properly?
Voir le profil de Jody Wilson-Raybould
Ind. (BC)
Monsieur le président, les députés ne le savent peut-être pas, mais il y a actuellement, en raison de la pandémie, des restrictions quant au moment où certains fonctionnaires peuvent accéder aux serveurs du gouvernement et à leurs dossiers afin de s'assurer que ceux qui concernent directement la pandémie aient la priorité. Par exemple, cela touche les négociations avec les peuples autochtones.
Le gouvernement peut-il nous dire quand le système aura une capacité suffisante pour que tous les fonctionnaires puissent faire leur travail à distance et sans restriction?
Mr. Chair, members may not be aware, but there are ongoing restrictions on when some civil servants can access government servers and their files due to the pandemic, to ensure that those dealing directly with the pandemic have priority. For example, this is affecting negotiations with indigenous peoples.
Can the government please tell us when the system will have sufficient capacity so that all civil servants can do their work remotely and without limitation?
Voir le profil de Jody Wilson-Raybould
Ind. (BC)
Alors que les parlementaires actuels et anciens réclament une enquête nationale sur les foyers de soins de longue durée, ce que j'appuie énergiquement, la ministre des Relations Couronne-Autochtones pourrait-elle nous donner une idée du moment où le plan d'action concernant les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées sera publié?
En posant cette question, je comprends certainement la nécessité des consultations et la réalité des retards causés par la pandémie.
Il y a bien sûr de nombreuses mesures qui, nous le savons tous, doivent être prises maintenant et qui ne requièrent pas d'autres consultations. La nécessité de consulter ne saurait justifier l'inaction.
As current and former parliamentarians call for a national inquiry into long-term care homes, something I would strongly support, can the Minister of Crown-Indigenous Relations please give the members an idea as to when the action plan on murdered and missing indigenous women and girls will be released?
In asking this question, I certainly understand the need for consultation and the reality of some delays due to the pandemic.
There are of course many actions that we all know need to take place now that do not need more consultation. The need for consultation cannot be an excuse for the lack of action.
Résultats : 1 - 15 de 29 | Page : 1 de 2

1
2
>
>|
Exporter en: XML CSV RSS

Pour plus d'options de données, veuillez voir Données ouvertes