Comité
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Ajouter un critère de recherche
Résultats : 1 - 15 de 4303
Voir le profil de Tim Uppal
PCC (AB)
Madame la commissaire, je vous remercie d'être présente pour cette étude importante.
Nous tous, ici présents, convenons qu'il y a de nombreuses raisons d'être fiers d'être Canadiens. Nous sommes fiers de notre histoire et de ce qu'est le Canada. Bien sûr, il y a des problèmes dont nous devons nous occuper au pays. Le racisme est l'un d'entre eux, tant les incidents racistes que le racisme systémique. Nous savons tous que le racisme est présent dans nos institutions publiques et privées.
C'est une discussion très importante. Il s'agit d'une bonne occasion d'examiner le problème et d'une bonne occasion pour les législateurs de voir comment nous pouvons faire avancer les choses. En tant que parents, ma femme et moi avons discuté du racisme avec nos enfants. Puisque nous ne pouvons pas les protéger complètement contre le racisme, nous pensons qu'ils doivent comprendre cette réalité et peut-être s'y préparer à mesure qu'ils vieillissent. Bien entendu, les discussions changent, mais elles sont importantes. Le travail que nous accomplissons aujourd'hui vise à améliorer le système pour l'avenir et pour eux.
Pour commencer, je veux simplement vous poser des questions sur la composition de la GRC, sur ses caractéristiques démographiques. Avez-vous des statistiques? En ce qui concerne les origines culturelles, autochtones ou ethniques des membres, savez-vous quels sont les pourcentages, globalement, pour la GRC ? Est-ce que ce sont des données que vous conservez? Si vous le faites — ce qui serait important pour le recrutement —, où en était-on il y a cinq ans par rapport à aujourd'hui?
Thank you, Commissioner, for being here for this important study.
As Canadians, we around the table would all agree that there's so much we have to proud of in being Canadian. We are proud of our history and proud of what Canada is. Of course, there are issues we need to work on in Canada. Racism is one of them, both racist incidents and systemic racism. We've all acknowledged that they exist in our public institutions and in private institutions as well.
This is a very important conversation. It's an important opportunity to study this issue and for legislators to take a look at how we can move forward. As parents, this conversation about racism is one that my wife and I have had with our kids. Racism is not something we can completely shield them from, so it's something we feel they need to understand and to maybe prepare them for as they grow older. Of course, the conversations change, but they're important. The work we're doing today is working to make the system better going into the future, and better for them.
To start off, I just want to ask you about the makeup of the RCMP, the demographics of it. Do you have any statistics? In terms of members with cultural, indigenous or ethnic backgrounds, do you know what the percentages are, overall, for the RCMP? Is that data that you keep? If you do—which would be important for recruitment—where was that five years ago compared to where are you now?
Voir le profil de Tim Uppal
PCC (AB)
Merci. C'est la composition de tout cela. Quelle est la situation dans les postes de direction?
Thank you. That's the makeup of all of it. What does that look like in the management ranks?
Voir le profil de Tim Uppal
PCC (AB)
Avez-vous des statistiques sur le nombre d'interactions de la police au Canada, par rapport à celles qui mènent à des plaintes?
J'essaie seulement d'avoir une idée de l'ampleur du problème. Je sais que vous avez parlé du recours à la force. Il ne s'agirait pas seulement du recours à la force, mais de plaintes en général.
Do you have statistics on the number of police interactions in Canada, interactions versus those that result in complaints?
I'm just trying to get a sense of the scope of that problem. I know you mentioned use of force. This wouldn't be just specifically use of force but overall complaints.
Voir le profil de Len Webber
PCC (AB)
Merci, monsieur le président. J'invoque le Règlement.
M. Davies a posé toutes mes excellentes questions, alors vous me prenez de court. Mes questions ne seront peut-être pas aussi formidables que celles de M. Davies, mais je vous prie d'être indulgents.
Ma première question s'adresse à M. Konyndyk.
Vous avez dit avoir œuvré au sein du gouvernement et dirigé la réponse de l'administration Obama à l'éclosion du virus Ebola en 2014. Dans le récent documentaire Frontline, vous traitez des pressions politiques exercées sur les responsables de la santé publique et de la contrainte de minimiser les mauvaises nouvelles.
Le Canada est un pays fortement intégré qui dépend de sa relation étroite avec les États-Unis. Avez-vous des conseils à nous donner? Pouvons-nous nous fier au gouvernement américain pour obtenir des renseignements précis et détaillés quand nous devons prendre des décisions clés, comme la réouverture de la frontière aux déplacements non essentiels?
Thank you, Mr. Chair. I have a point of order.
MP Davies took all these fantastic questions of mine and asked them, so now I'm scrambling. My questions may not be as fantastic as Mr. Davies' were, so bear with me.
My first question is for Mr. Konyndyk.
You mentioned that you served in the government and led the Obama administration's response to the 2014 Ebola outbreak. In a recent Frontline documentary, you speak about the political pressures public health officials are subject to and the pressure to downplay the bad news.
Canada is a country that is highly integrated and dependent on a close relationship with the United States. What words of advice do you have for us? Can we trust the U.S. government to provide accurate and thorough information to us when we need to make key decisions, such as reopening the border to non-essential travel?
Voir le profil de Len Webber
PCC (AB)
Merci de cette réponse.
Monsieur Konyndyk, dans votre conclusion, vous avez parlé un peu des fonds internationaux qui ne se rendent pas en première ligne. Sur 2,5 milliards de dollars, 2 millions sont versés aux organismes de première ligne. Où vont 99 % de ces fonds? Pouvez-vous nous donner des précisions, s'il vous plaît?
Thank you for that.
Mr. Konyndyk, in your closing remarks you talked a bit about international monies not getting to the front lines. Of $2.5 billion, $2 million is going to the front-line organizations. Where is 99% of that money going? Can you give us some clarification, please?
Voir le profil de Len Webber
PCC (AB)
Super. Merci.
Great. Thank you.
Voir le profil de Len Webber
PCC (AB)
C'est bien, madame Jansen.
Monsieur Konyndyk, vous aviez des commentaires à formuler à ce sujet.
That's fine, MP Jansen.
Mr. Konyndyk, you had some comments to make on that.
Voir le profil de Len Webber
PCC (AB)
D'accord, je vais donc renvoyer mes questions à Mme Jansen.
Okay, well I'm going to pass my questions back to MP Jansen then.
Voir le profil de Garnett Genuis
PCC (AB)
J'invoque le Règlement, monsieur le président, brièvement.
Étant donné les difficultés techniques que nous avons eues — je comprends que ces choses-là arrivent, et ce n'est la faute à personne —, je me demandais si nous pouvions inviter les témoins à revenir pour répondre à d'autres questions. Comme les expériences de Taïwan et de la Corée du Sud ont si fortement contribué à notre compréhension des mesures à prendre, je pense que l'idée de leur donner une autre occasion de répondre à nos questions ferait consensus.
I just have a brief point of order, Mr. Chair.
Given the technical problems—and this happens, I understand; it's nobody's fault—I wonder if these witnesses could be brought back at a later date in order to take further questions. The experiences of Taiwan and South Korea have been so critical to our understanding of what needs to be done that I think there would be a consensus to give them another opportunity for further questioning at a later date.
Voir le profil de Garnett Genuis
PCC (AB)
Merci beaucoup, monsieur le président.
J'ai moi-même eu des difficultés techniques, et je veux donc rapidement confirmer une partie du témoignage du ministre.
Monsieur le ministre, avez-vous dit que vous avez maintenant refinancé ces hypothèques, ce qui signifie que vous ne faites plus affaire avec la Banque de Chine? Ai-je bien entendu?
Thank you very much, Mr. Chair.
I was experiencing some technical difficulties myself, so I do want to quickly confirm one piece of the minister's testimony.
Minister, did you say that you have refinanced those mortgages now, so you no longer hold mortgages with the Bank of China? Did I hear that correctly?
Voir le profil de Garnett Genuis
PCC (AB)
Merci beaucoup, monsieur le ministre, car beaucoup de nos collègues à la Chambre ont dit que ce n'est pas grave. Je sais que l'on comprend maintenant qu'il y avait un problème et qu'on l'a réglé. C'est une chose, de toute évidence, que nous demandions dans l'opposition.
Je veux toutefois tirer au clair un élément de l'information divulguée. Vous avez une déclaration datée du 30 mars 2016. Il y est question d'une hypothèque, une seule, pas de multiples hypothèques pour de nombreuses propriétés. Quand j'ai regardé vos déclarations plus tôt cette année, c'était peut-être en février ou en mars, aucune de ces hypothèques n'était mentionnée sur le site Web, et il est ensuite question de ces deux hypothèques dans une déclaration datée du 4 juin.
Avez-vous eu ces deux hypothèques tout au long de votre mandat à titre de ministre?
Thank you very much, Minister, because many of your colleagues in the House had been saying this was not a big deal. I appreciate there is now an understanding that that is an issue and that has been addressed. This is something that, of course, we in the opposition were calling for.
I do want to clarify, though, one element of the disclosure. You had a disclosure from March 30, 2016. That disclosure referred to a mortgage, singular, it didn't make reference to multiple mortgages on multiple properties. When I checked your disclosures earlier this year, it may have been February or March, there was no reference to either mortgage on the website, and then there was a disclosure dated June 4, which lists those two mortgages.
Did you have both mortgages for the entirety of your time as the minister?
Voir le profil de Garnett Genuis
PCC (AB)
Monsieur le ministre, je crois qu'il serait utile que vous présentiez au Comité la déclaration du 30 mars 2016. Je suis surpris de ce que vous avez dit, car ce n'est certainement pas ce que d'autres personnes et moi-même avons vu sur le site Web. Vous avez peut-être fourni au commissaire à l'éthique des renseignements qui n'ont pas été rendus publics. Ou je me trompe peut-être, mais je pense que c'est...
Minister, I think it would be worthwhile if you tabled before the committee that record of the March 30 disclosure from 2016. I'm surprised to hear you say that because it's certainly not what I, and I think others, saw on the website. Maybe there was some information you gave to the Ethics Commissioner that was not publicly disclosed. Or maybe I'm wrong, but I think it's—
Voir le profil de Garnett Genuis
PCC (AB)
Pouvez-vous déposer le document? J'ai moi aussi d'autres questions à vous poser, monsieur le ministre.
Can you table the document? I have some other questions I do want to ask you as well, Minister.
Voir le profil de Garnett Genuis
PCC (AB)
Il semble y avoir matière à débat, mais je peux me contenter de donner suite au rappel au Règlement.
Le député devrait bien savoir que la motion qui a autorisé le Comité à siéger virtuellement lui a donné l'autorisation expresse d'aller au-delà des paramètres normaux du comité de la santé. Je pose ces questions en partie parce que le comité sur les relations sino-canadiennes n'a pas pu siéger même si c'est ce que veut la majorité des membres. On n'a pas demandé au comité des affaires étrangères de siéger, et il n'a pas pu tenir de séances. Le ministre a été absent à la Chambre tout au long de la semaine dernière lorsque j'ai voulu le questionner à ce sujet.
Pour donner suite au rappel au Règlement de M. Van Bynen, je pense que la question respecte parfaitement les paramètres de la motion demandant le consentement unanime que la Chambre a adoptée. J'aimerais pouvoir poser plus de questions semblables au ministre à la Chambre ou au comité sur les relations sino-canadiennes, mais on m'a privé de ces tribunes pour poser ces questions importantes.
That seems like a point of debate, but I can respond just on the point of order.
The member should know well the motion that allowed this committee to meet online gave the committee explicit permission to go beyond the normal parameters of the health committee. Part of this is because the Canada-China committee has not been allowed to meet despite the majority of the members wanting to meet. The foreign affairs committee has not been called and is not able to meet. The minister wasn't in the House all of last week when I wanted to ask him questions about this.
On Mr. Van Bynen's point of order, I think it is well within the parameters of the unanimous consent motion passed by the House. I would love to be able to ask the minister more of these questions in the House or at the Canada-China committee, but we've been deprived of those fora to ask those important questions.
Voir le profil de Garnett Genuis
PCC (AB)
Merci, monsieur le président.
Il est intéressant de voir des libéraux intervenir, car c'est la présidence libérale du comité sur les relations sino-canadiennes qui...
Thank you, Mr. Chair.
It's interesting that we have Liberals intervening, because it's the Liberal chair of the Canada-China committee who has—
Résultats : 1 - 15 de 4303 | Page : 1 de 287

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Exporter en: XML CSV RSS

Pour plus d'options de données, veuillez voir Données ouvertes