Hansard
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Ajouter un critère de recherche
Résultats : 1 - 4 de 4
Voir le profil de Michael McLeod
Lib. (NT)
Monsieur le Président, j'ai assisté aux funérailles de ma nièce, Cheryl, il y a deux semaines et, six mois plus tôt, à celles de son père.
Le cancer touche toutes les familles. Il ne s'arrête pas à l'âge, au revenu, à l'emploi, aux rêves d'avenir ni au milieu de vie de ses victimes.
Dans les régions rurales du Canada, il est souvent difficile d'avoir accès à des soins de santé en temps opportun. De plus, les autres obstacles propres aux régions les plus éloignées du Canada, où le seul moyen de transport pour consulter un médecin est souvent l'avion, compliquent encore plus l'accès aux soins de santé. Nos centres de santé et notre personnel peuvent faire du travail remarquable, mais leurs capacités ne sont pas illimitées.
Je veux vraiment m'assurer que nous donnions suite à la promesse énoncée dans notre plateforme, c'est-à-dire « de faire en sorte que chaque Canadien puisse trouver un médecin de famille ou une équipe de soins de santé primaires » et « d'améliorer la qualité des soins pour près de cinq millions de Canadiens dont l’accès aux soins est limité », parce que nos vies en dépendent.
Mr. Speaker, I attended the funeral of my niece Cheryl two weeks ago and, six months before that, the funeral of her father.
Cancer impacts all families. It does not care about age, income, job, dreams for the future or where one lives.
In rural Canada, it is often difficult to access health care in a timely manner. Add in the additional challenges of Canada's more remote places, where air travel to see a doctor is often a requirement and complicates access even more. Our health centres and staff can do amazing work, but they have their limitations.
I really want to make sure we proceed with our platform promise, to “make sure that every Canadian has access to a family doctor or primary health care team,” and to improve “the quality of care for the nearly five million Canadians who today lack access”, because our lives depend on it.
Voir le profil de Michael McLeod
Lib. (NT)
Monsieur le Président, en septembre dernier, le gouvernement a présenté une nouvelle vision stratégique à long terme pour l'Arctique et le Nord canadiens en dévoilant le Cadre stratégique pour l'Arctique et le Nord du Canada.
Le ministre des Affaires du Nord pourrait-il donner son avis sur l'élaboration conjointe du cadre stratégique et informer la Chambre des prochaines étapes?
Mr. Speaker, last September our government unveiled a new long-term and strategic vision for Canada's Arctic and north with the release of the Arctic and northern policy framework.
Could the Minister of Northern Affairs comment on the co-development process of the framework and update the House on the next steps?
Voir le profil de Michael McLeod
Lib. (NT)
Monsieur le Président, dans ma circonscription, la situation du logement est à un niveau critique. En effet, 43 % de tous les logements dans les Territoires du Nord-Ouest sont soit inabordables, soit inadéquats. Même si le gouvernement libéral a investi considérablement dans le logement, nous savons qu'il faut en faire davantage. Nous devons investir immédiatement et directement dans le logement afin d'améliorer la vie des Autochtones vivant dans les Territoires du Nord-Ouest.
Le ministre de la Famille, des Enfants et du Développement social peut-il nous informer des mesures prises pour corriger la situation?
Mr. Speaker, housing in my riding is at a crisis level. Forty-three per cent of all homes in Northwest Territories either have affordability, suitability or adequacy issues. Although our government has invested significantly in housing, we know more needs to be done. There is immediate need to invest directly in housing in order to improve the lives of indigenous people in the Northwest Territories.
Could the Minister of Families, Children and Social Development update us on what is being done to address this issue?
Voir le profil de Michael McLeod
Lib. (NT)
Monsieur le Président, j'ai le plaisir de présenter une pétition signée par 25 personnes des Territoires du Nord-Ouest.
Elles demandent au gouvernement d'appuyer la motion M-1, sur la création d'un « New Deal vert ».
Mr. Speaker, I am pleased to present a petition that is signed by 25 constituents from the Northwest Territories.
The petitioners call upon the government to support Motion No. 1, a motion for a green new deal.
Résultats : 1 - 4 de 4

Exporter en: XML CSV RSS

Pour plus d'options de données, veuillez voir Données ouvertes