Hansard
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Ajouter un critère de recherche
Résultats : 1 - 15 de 3153
Voir le profil de Anthony Rota
Lib. (ON)
Conformément à l'ordre adopté le lundi 25 janvier, la Chambre procédera maintenant au vote par appel nominal différé sur la motion d'adoption du cinquième rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international.
Pursuant to the order adopted on Monday, January 25, the House will now proceed to the taking of the deferred recorded division on the motion to concur in the fifth report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development.
Voir le profil de Marie-France Lalonde
Lib. (ON)
Voir le profil de Marie-France Lalonde
2021-06-23 16:55 [p.9068]
Monsieur le Président, conformément à l'article 36(8)a) du Règlement, j'ai l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles et sous forme électronique, la réponse du gouvernement à huit pétitions.
Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 36(8)(a), I have the honour to table, in both official languages, the government's response to eight petitions. These returns will be tabled in an electronic format.
Voir le profil de David Lametti
Lib. (QC)
demande à présenter le projet de loi C‑36, Loi modifiant le Code criminel, la Loi canadienne sur les droits de la personne et apportant des modifications connexes à une autre loi (propagande haineuse, crimes haineux et discours haineux) .
moved for leave to introduce Bill C-36, An Act to amend the Criminal Code and the Canadian Human Rights Act and to make related amendments to another Act (hate propaganda, hate crimes and hate speech) .
Voir le profil de Pablo Rodriguez
Lib. (QC)
Monsieur le Président, je désire prendre la parole afin de remercier très humblement tous les employés de la Chambre des communes.
Comme chacun le sait, la pandémie nous a forcés à changer notre façon de faire et à tout réinventer. Les services de la Chambre ont fait preuve de beaucoup d'ingéniosité et d'adaptabilité pour mettre en place la version hybride de la Chambre des communes.
Pour que cela se produise, on a dû réécrire les règles de la Chambre des communes et mettre en place un Parlement entièrement virtuel, dans les deux langues officielles. Il s'agissait d'une tâche colossale. Grâce aux efforts qui ont été déployés, nous avons pu participer aux débats de la Chambre et tenir les réunions régulières de comités, les rencontres de caucus et les votes à distance. À mon avis, c'est un exemple pour le monde entier.
J'aimerais dire un merci tout spécial à nos interprètes. La mise en place de la partie virtuelle des délibérations de la Chambre et des comités a été particulièrement difficile pour eux. Que ce soit à cause des ratés techniques, des problèmes de qualité de son ou des longues heures de travail, assurément, les interprètes ont dû relever des défis majeurs, et ce, depuis le début des séances virtuelles et hybrides. En mon nom, au nom de toute l'équipe du gouvernement et de toute l'équipe libérale, je tiens à les remercier du travail absolument exceptionnel qu'ils ont accompli depuis septembre dernier. Ils peuvent maintenant se reposer; il s'agit d'un repos bien mérité.
Je remercie également la présidence et son équipe ainsi que chaque employé de la Chambre, des bureaux de ministres et des bureaux de députés de tous les partis.
Enfin, j'adresse un merci tout spécial à mes collègues leaders parlementaires des autres partis. Nous ne voyons pas toujours les choses de la même manière, mais nous avons su bâtir une relation de confiance. Nous avons su travailler dans le respect, parfois dans l'humour et, certainement, dans la collégialité. Je souhaite à chacun d'eux et à chacune d'entre elles un excellent été. Je souhaite à tous de se reposer et de passer du temps de qualité en famille.
J'espère que tout le monde reviendra à la Chambre en santé.
Mr. Speaker, I want to rise to humbly thank all of the House of Commons staff.
As everyone knows, the pandemic forced us to change our way of doing things and to reinvent everything. The House services demonstrated a great deal of resourcefulness and flexibility when putting in place the hybrid version of the House of Commons.
For that to happen, the rules of the House of Commons had to be rewritten, and a completely virtual Parliament had to be set up in both official languages. That was a massive undertaking. Thanks to everyone's efforts, we were able to participate in debates in the House, hold regular committee and caucus meetings and vote remotely. In my opinion, this is a model for everyone.
I would like to give special thanks to our interpreters. The process of setting up the virtual part of the House and committee proceedings was particularly difficult for them. The interpreters have had to deal with some serious challenges since the virtual and hybrid sittings began, including technical issues, sound quality issues and, of course, long hours. On behalf of myself, the entire government team and the entire Liberal team, I thank them for the absolutely outstanding work they have been doing since September. They can now take a well-deserved rest.
I also want to thank the Speaker and his team, as well as all House employees and staff working in ministers' offices and in the offices of MPs from all parties.
Lastly, I want to give special thanks to my fellow House leaders from the other parties. We do not always see eye to eye, but we have managed to build a relationship of trust. We have found ways to work collaboratively, of course, in a respectful and sometimes jovial manner. I wish each and every one of them a wonderful summer. I hope everyone is able to rest and spend quality time with their families.
I hope everyone will return to the House in good health.
Voir le profil de Karen Vecchio
PCC (ON)
Monsieur le Président, la dernière année a été pour le moins tumultueuse. Je sais que toutes les personnes qui œuvrent au Parlement en ont ressenti les effets par moment.
J'aimerais joindre ma voix à celle du leader du gouvernement à la Chambre.
Je tiens à remercier toutes les personnes qui participent aux travaux de la Chambre. Je remercie particulièrement les greffiers, les hommes et les femmes autour du bureau qui nous appuient à toutes sortes d'égards.
Je vous remercie, monsieur le Président, ainsi que tous les vice-présidents à la Chambre, de votre dévouement à l'égard de la Chambre et de la démocratie que nous y exerçons.
Évidemment, je ne peux pas oublier les nombreux pages qui sont ici aujourd'hui et qui ont été présents tout au long de la session. Ils ont eux aussi traversé une période extrêmement difficile.
Les interprètes nous ont dit bien des choses, nous rappelant d'abaisser le bras du microphone pour pouvoir nous entendre et bien d'autres consignes de la sorte. Je remercie les nombreux interprètes à la Chambre et aux comités qui nous permettent de bien faire notre travail.
À tout le personnel des TI, je dis que nous en avons probablement appris beaucoup plus à propos de Zoom que nous ne l'aurions jamais espéré, à commencer par savoir quand éteindre ou allumer le micro. Je remercie toutes ces personnes de leur grande patience avec tous les députés durant ce processus d'apprentissage.
Bien entendu, cette enceinte est sécuritaire grâce à ceux qui se chargent de la sécurité publique. Alors, j'adresse des remerciements spéciaux aux employés du Service de protection parlementaire. Certains comptent parmi mes préférés, comme Norma qui travaille dans le hall aujourd'hui. Nous avons d'excellents employés au Parlement.
Beaucoup d'entre nous n'aimeraient pas autant leur travail sans les employés des services alimentaires. Je les remercie beaucoup de nous aider à nous alimenter convenablement.
À tous les employés de l'administration et ceux qui travaillent dans nos bureaux sur la Colline et dans nos circonscriptions, je sais que l'ampleur de la tâche est colossale et je vous remercie beaucoup de vous en acquitter aussi bien.
Mr. Speaker, it has truly been one heck of a crazy year. To all the people who have worked here, I know we have felt every ounce of it some days.
I would like to carry on with the words of the the House leader.
I very much want to thank all the people who have made the job of the House of Commons work. I especially thank the clerks, the women and gentlemen, at the table who have helped us through so many different things.
To you, Mr. Speaker, and to all the Deputy Speakers in the House, thank you very much for your commitment to the House and to the democracy we hold in this place.
Of course, this job includes pages. For the many pages here today and throughout this session, it has been a very difficult time for them.
With respect to the interpreters, we have heard a lot of things from our interpreters. Whether it is “move your boom down” so they can understand what we are saying or whatever it may be, I thank the many interpreters who have helped not only in the chamber but in our committees as well to ensure the work we do is done as well.
To all the IT staff, we have probably learned a lot more about Zoom than we ever thought we would have to know, including knowing when to turn the audio off and on. I thank everybody who has been so patient with so many of the members as we have been learning about this.
Of course, this place is safe because of the people whom we have here for public safety. Therefore, a special thanks to the PPS. I know I definitely have my favourites, and Norma is in the lobby today. We have some great people working here.
With respect to the food services, many of us would not enjoy this job as much if food services were not here. I thank them so much for helping us out and keeping us nourished.
To all the staff in the administration and the staff who work in each of our offices on the Hill and in our constituency offices, this is one big place to work in, and I very much thank everybody who makes it work so well.
Voir le profil de Yves-François Blanchet
BQ (QC)
Monsieur le Président, une session s'achève et, si on en croit les mauvaises langues, une législature est peut-être sur le point de finir.
Dans tous les scénarios, je souhaite nous rappeler à tous, tous partis et toutes nations confondus, que nous travaillons pour le bien commun. Il se peut que certains émettent des doutes quant à la bonne foi des joueurs, comme s'il fallait mettre la table. En tout cas et en toute amitié, je ramène mes plantes à la maison au cas où elles ne me reverraient pas pour un long moment.
Je remercie de tout cœur, au nom des élus et des équipes du Bloc québécois, l'accueil et le travail exemplaires du personnel de la Chambre des communes: les agents, les employés de la cafétéria, les pages, le Président, les vice-président et vice-présidentes. J'ai une pensée particulière pour les interprètes, à qui la pandémie et les mots qui n'en sont pas auront donné bien du mal.
Ne boudons cependant pas notre plaisir et retrouvons-nous tous ensemble cet automne. Nous sommes même prêts à contribuer et à revenir à la Chambre plus nombreux, nous, du Bloc québécois.
Enfin, je me permets de souhaiter un été apaisant à nos frères et nos sœurs des Premières Nations, une formidable Saint‑Jean aux francophones de partout et, surtout, une belle fête nationale bleue et belle à cette nation qui apparaîtra telle dans la Constitution voisine.
À toutes et à tous, à mes collègues chefs, je souhaite un été encore plus agréable que, peut-être, abrégé et je souhaite la coupe Stanley à Montréal.
Mr. Speaker, the session is coming to a close and, if we are to believe the rumours, Parliament may be about to end.
No matter what happens, I would like to remind everyone, all parties and all nations, that we work for the common good. It may be that some have doubts about the good faith of the players, as if they were setting the stage for something to come. Whatever the case and with a positive outlook, I will be bringing my plants home, just in case I am away for a long while.
From the bottom of my heart and on behalf of the Bloc Québécois's elected members and teams, I thank the House of Commons staff—the officers, cafeteria staff, pages, the Speaker and the Deputy Speakers—for their care and outstanding work. I have a special thought for the interpreters, who were dealt a difficult hand by the pandemic and all the malfunctions we have had.
Let us make the most of it and let us all come back this fall. The Bloc Québécois is ready to contribute and to return in even greater numbers to the House.
Finally, I would like to wish our first nations brothers and sisters a summer of reconciliation, and hope that francophones everywhere will have a great Saint-Jean-Baptiste Day. Above all, I want to wish a happy national holiday to the nation that will be recognized in the next Constitution.
To my fellow leaders and to everyone else, whether or not our summer recess is cut short, I hope it is most enjoyable. Also, let us hope that Montreal wins the Stanley Cup.
Voir le profil de Peter Julian
NPD (BC)
Monsieur le Président, je prends la parole pour remercier, au nom du caucus néo-démocrate et du député de Burnaby-Sud, tous ceux qui ont eu une incidence positive, et qui l'ont toujours, au Parlement depuis le début de la pandémie.
Il y a 15 mois et 10 jours, j'ai pris la parole à la Chambre des communes — c'était le 13 mars 2020, comme vous vous en souviendrez, monsieur le Président — alors que nous suspendions les travaux à cause de la pandémie de COVID‑19. Nous pensions que quelques semaines suffiraient. Ces quelques semaines se sont transformées en plus de 15 mois de lutte pour traverser cette crise sanitaire sans précédent.
Quinze mois plus tard, nous pleurons la mort de plus de 26 000 Canadiens emportés par cette terrible pandémie. Pendant tout ce temps, les Canadiens ont salué, à juste titre, le courage et la détermination extraordinaires des travailleurs de la santé partout au pays, des médecins et des infirmiers, dont certains ont sacrifié leur vie. Nous rendons hommage aux premiers intervenants et aux travailleurs de première ligne parce que nous sommes conscients qu'ils aident tous les Canadiens dans leurs efforts pour traverser cette terrible pandémie.
Nous disons aujourd'hui un gros merci à tous ces gens qui ont fait fonctionner le Parlement pendant cette pandémie. L'équipe de soutien technique a démontré qu'il était possible d'avoir plus de 300 députés au Parlement hybride. La vie démocratique a ainsi pu continuer, malgré la pandémie.
Nous offrons aussi nos sincères remerciements aux greffiers, sans oublier M. André Gagnon, qui prend sa retraite aujourd'hui.
Nous remercions grandement les administrateurs, les analystes, les chauffeurs, les pages, les techniciens, les agents de sécurité, les travailleurs et les travailleuses qui font le nettoyage et l'entretien, ainsi que le personnel de la restauration de leur dévouement pendant cette crise.
Nous disons mille fois merci aux interprètes, aux traducteurs et aux traductrices. Dans un Parlement officiellement bilingue, il s'agit d'un travail essentiel. Nous reconnaissons que leurs conditions de travail étaient extrêmement difficiles, voire dangereuses pour la santé, et leur dévouement a été grandement apprécié. Nous souhaitons également une bonne retraite à Sylvie Scott, gérante des interprètes.
Dans nos remerciements adressés à ceux qui ont eu une incidence positive tout au long de la pandémie, nous ne devons pas oublier, bien entendu, le personnel des députés de tous les partis, le personnel ministériel et les fonctionnaires de tout le Canada. Je les remercie des sacrifices qu'ils ont faits dans le contexte de la pandémie.
Malgré les tactiques politiques, et je me demande ce que deviendrait Ottawa sans elles, cette pandémie a montré en réalité que 338 députés pouvaient bien travailler ensemble. Nous avons été à la hauteur des attentes élevées des Canadiens, qui veulent que leurs représentants élus travaillent ensemble en temps de crise. Il nous reste tant à faire pour bâtir une société où personne n'est laissé pour compte. Le caucus du NPD espère être de retour à Ottawa dès que possible pour poursuivre ce travail essentiel au Parlement.
D'ici là, nous souhaitons santé et sécurité au Président, à tous les députés, à leur personnel et à leur famille au cours des prochaines semaines, alors que nous continuerons à défendre les intérêts des Canadiens.
Mr. Speaker, I rise to express appreciation on behalf of the NDP caucus and the member for Burnaby South for all those who have made a difference, and are making a difference, throughout this pandemic Parliament.
Fifteen months and 10 days ago, I rose in the House of Commons, on March 13, 2020, as you will recall, Mr. Speaker, to speak, as we suspended for what we thought would be a few weeks due to the COVID pandemic. Those few weeks have turned into over 15 months as we struggle through this unprecedented health crisis.
Fifteen months later, we mourn the loss of over 26,000 Canadians who have lost their lives through this terrible pandemic. Through it all, Canadians have rightfully paid tribute to the incredible courage and determination of health care workers across Canada, of doctors, of nurses, some of whom sacrificed their lives. We pay tribute to first responders and front-line workers, because we acknowledge they are helping all Canadians as we endeavour to get through this terrible pandemic.
Today we express our gratitude to all the people who made Parliament work during the pandemic. The technical support team proved that it is possible to have more than 300 MPs in a hybrid Parliament. Democracy carried on despite the pandemic.
We also extend sincere thanks to the clerks, including André Gagnon, who is retiring today.
We are very grateful to the administrators, analysts, drivers, pages, technicians, security guards, cleaning and maintenance staff and restaurant staff for their dedication during the crisis.
We cannot thank the interpreters and translators enough. In an officially bilingual Parliament, their work is essential. We know their working conditions were extremely difficult, even hazardous to their health, and their dedication is greatly appreciated. We also wish interpretation manager Sylvie Scott a happy retirement.
While we are thanking those who have made a difference through this pandemic, we must, of course, include MP staff from all parties, ministerial staff and public servants across Canada. I thank them for the sacrifices they have made during this pandemic.
Despite political spin, and I ask where Ottawa would be without political spin, the reality is that this pandemic has shown that 338 MPs have worked well together. We have met that high bar Canadians set to ensure their elected representatives work together in times of crisis. We have so much still to do to build a society where no one is left behind. The NDP caucus hopes to be back at work in Ottawa as soon as possible to continue that essential work in Parliament.
In the meantime, we wish the Speaker, all members of Parliament, their staff and their families health and safety in the coming weeks, as we continue to do the work on behalf of Canadians.
Voir le profil de Paul Manly
PV (BC)
Voir le profil de Paul Manly
2021-06-23 17:07 [p.9070]
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
J'aimerais obtenir le consentement de la Chambre pour présenter une réponse au nom du Parti vert du Canada.
Mr. Speaker, I rise on a point of order.
I seek the consent of the House to deliver a reply on behalf of the Green Party of Canada.
Voir le profil de Anthony Rota
Lib. (ON)
Le député de Nanaimo—Ladysmith souhaite obtenir le consentement unanime de la Chambre pour répondre à la déclaration ministérielle. Que tous ceux qui s'opposent à ce que le député réponde à la déclaration ministérielle veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
The member for Nanaimo—Ladysmith is seeking unanimous consent to respond to the ministerial statement. All those opposed to the hon. member responding to the ministerial statement will please say nay.
Some hon. members: Nay.
Voir le profil de Iqra Khalid
Lib. (ON)
Voir le profil de Iqra Khalid
2021-06-23 17:07 [p.9070]
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le 10e rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, intitulé: « La maltraitance à l'égard des aînés: cerner l'enjeu et lutter contre toute forme d'abus ».
Conformément à l'article 109, le Comité demande que le gouvernement dépose une réponse globale à ce rapport.
J'aimerais prendre quelques instants pour remercier les membres du comité de la justice pour l'excellent travail qu'ils ont fait et tous les efforts qu'ils y ont investis. Je remercie également les analystes, le greffier et les équipes techniques pour leur dur labeur, car nous n'y serions pas arrivés sans eux.
Mr. Speaker, I have the honour to present, in both official languages, the 10th report of the Standing Committee on Justice and Human Rights entitled “Elder Abuse: Identifying the Issue and Combatting All Types of Abuse”.
Pursuant to Standing Order 109, the committee is requesting the government table a comprehensive response to this report.
I will take this moment to thank all of the members of the justice committee for working so tirelessly on the great work they have done. I thank the analysts, the clerk and the tech teams for all of their hard work to keep us going.
Voir le profil de Randall Garrison
NPD (BC)
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
J'interviens à distance afin d'obtenir le consentement unanime de la Chambre pour formuler de courtes observations à l'occasion du dépôt du rapport du NPD, qui est complémentaire à celui du comité de la justice sur la maltraitance à l'égard des aînés qui vient d'être déposé par notre excellente présidente, la députée de Mississauga—Erin Mills.
Mr. Speaker, I rise on a point of order.
I am rising virtually to ask for unanimous consent to make a few short remarks in tabling an NDP supplemental report to the justice committee's report on elder abuse just tabled by our very able chair, the member for Mississauga—Erin Mills.
Voir le profil de Anthony Rota
Lib. (ON)
Que tous ceux qui s'opposent à ce que le député propose la motion veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le Président: L'honorable député de Rivière‑du‑Nord souhaite invoquer le Règlement.
All those opposed to the hon. member moving the motion will please say nay.
Some hon. members: Nay.
The Speaker: The hon. member for Rivière-du-Nord is rising on a point of order.
Voir le profil de Rhéal Fortin
BQ (QC)
Voir le profil de Rhéal Fortin
2021-06-23 17:09 [p.9070]
Monsieur le Président, j'aimerais faire un commentaire au sujet du rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, auquel je siège.
Je demanderais obtenir le consentement unanime de la Chambre afin de pouvoir faire quelques remarques. J'ai déposé un rapport complémentaire et j'aimerais souligner les fondements de ce dernier, si mes collègues à la Chambre ne s'y opposent pas.
Mr. Speaker, I would like to comment on the report of the Standing Committee on Justice and Human Rights, of which I am a member.
I would ask for the unanimous consent of the House to make a few remarks. I have tabled a supplementary report, and I would like to outline the basis for it, if my colleagues in the House do not object.
Voir le profil de Anthony Rota
Lib. (ON)
Que tous ceux qui s'opposent à ce que le député propose la motion veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
All those opposed to the hon. member moving the motion will please say nay.
Some hon. members: Nay.
Résultats : 1 - 15 de 3153 | Page : 1 de 211

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Exporter en: XML CSV RSS

Pour plus d'options de données, veuillez voir Données ouvertes