Madame la Présidente, cette semaine, 85 équipes de jeunes basketteurs se sont réunies à Terrace, en Colombie‑Britannique, à l'occasion du tournoi de basketball junior All-Native, l'un des plus grands événements sportifs pour les jeunes en Colombie‑Britannique.
Dimanche soir, j'ai eu l'occasion d'assister à la cérémonie d'ouverture, et c'était extraordinaire de voir des centaines de jeunes athlètes entrer dans le gymnase au son des tambours de la nation hôte, la nation nisga'a.
Il faut énormément d'énergie et de travail pour organiser un tournoi de cette envergure. Je tiens à remercier le comité organisateur, la nation hôte, la Ville de Terrace, les commanditaires et, bien sûr, les joueurs, les entraîneurs, les familles et les amis qui ont fait du tournoi un événement si spécial.
Les jeunes représentent l'avenir et, si je me fie à la collaboration et à l'unité que j'ai vues au cours du tournoi, l'avenir est entre de très bonnes mains.
Je souhaite bonne chance à tous les joueurs qui se rendront en finale cet après-midi.
Madam Speaker, this week saw 85 young basketball teams gather in Terrace, B.C,. for the Junior All Native Basketball Tournament, one of the largest youth sporting events in British Columbia.
I had an opportunity on Sunday evening to take in the opening ceremony, and watching hundreds of young athletes enter the gym to the sound of the host Nisga'a Nation's drums was a powerful sight indeed.
It takes a huge amount of energy and work to pull off a tournament this big. I want to recognize the organizing committee, the host nation, the City of Terrace, the sponsors and, of course, the players, coaches, family and friends who made this event so special.
Young people are the future, and the co-operation and unity that I saw at this tournament shows that the future is in very good hands.
I wish the very best of luck to all the players heading to the finals this afternoon.