Rechercher dans le contenu anglais
Rechercher dans le contenu français
Ajouter un critère de recherche
Hier
7 derniers jours
30 derniers jours
3 derniers mois
6 derniers mois
12 derniers mois
Cliquer ici pour filtrer du 2012-06-25 au 2013-05-06
Hansard
Journaux
Comité
BRI
Favoris (0)
Recherche du contenu anglais
Taper ici pour faire la recherche dans le contenu français
Churence Rogers - 14:22
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, cela fait maintenant cinq ans que les Forces armées canadiennes s'efforcent tant bien que mal, avec l'opération Honour, de régler les problèmes d'inconduite sexuelle et de la culture du camouflage. Deux chefs d'état-major de la Défense ont été démis de leurs fonctions. On a posé des questions au sujet d'une opération de camouflage au Cabinet du premier ministre, et j'ai maintenant une question troublante à lui poser.
Le premier ministre peut-il confirmer à la Chambre que le ministre de la Défense nationale n'a jamais embauché qui que ce soit qui aurait auparavant été congédié pour inconduite sexuelle par un autre employeur?
Mr. Speaker, for five years the Canadian Armed Forces has struggled with Operation Honour, trying to address sexual misconduct and a culture of covering it up. Two chiefs of defence staff have been terminated. There has been a cover-up in the Prime Minister's office that we have asked questions about. Now I have a troubling question for the Prime Minister.
Can he confirm to the House that the Minister of National Defence has never hired someone who was previously dismissed by an employer for sexual misconduct?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, le ministre de la Défense nationale a consacré sa vie à servir son pays, d’abord à titre de policier, puis de soldat décoré ayant participé à trois missions en Afghanistan, et maintenant de député. Comme tous les membres de notre gouvernement, il travaille fort pour faire échec au harcèlement sexuel et à l’intimidation sexuelle et pour transformer la culture des Forces armées canadiennes, voire la culture de discrimination systémique dans l’ensemble de nos institutions.
Nous avons tous beaucoup de travail à faire encore, mais nous continuerons de concentrer nos efforts sur l’instauration de milieux de travail sûrs pour tous et toutes.
Mr. Speaker, the Minister of National Defence has spent a lifetime serving his country, first as a police officer, then as a decorated soldier who served three tours in Afghanistan, and now as a member of Parliament. He, along with the rest of our government, has been working hard to push back against sexual harassment and sexual intimidation to work to change the culture of the Canadian Armed Forces and, indeed, the culture of systemic discrimination in all of our institutions.
We all have much more work to do, but we will continue to stay focused on making sure that everyone has a safe workplace.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, si l’objectif est de transformer la culture d’un milieu de travail en ce qui concerne le harcèlement sexuel, il faut appliquer la tolérance zéro. Je vais répéter ma question au premier ministre, parce qu’il a évité d’y répondre la première fois.
Le ministre de la Défense nationale a-t-il embauché une personne qui avait été congédiée auparavant par un employeur pour cause d’inconduite sexuelle? La question est simple. Les hommes et les femmes des forces armées canadiennes méritent une réponse de la part du premier ministre.
Mr. Speaker, if one is going to change the culture of a workplace with respect to sexual harassment, one has to show zero tolerance. I will ask the Prime Minister again, because he avoided answering my question.
Did the Minister of National Defence hire someone who had been previously dismissed by an employer for sexual misconduct? It is a simple question. The men and women of the Canadian Armed Forces deserve a response from the Prime Minister.
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, les hommes et les femmes des Forces armées méritent de travailler dans un environnement libre de misogynie, d’intimidation et de comportements inacceptables. Nous le savons tous depuis longtemps, mais, nous en sommes conscients, il reste encore beaucoup de travail à faire.
Ces dernières années, nous avons pris des mesures importantes en vue de transformer la culture dans les Forces armées, et cette année nous avons poursuivi ces efforts. Que ce soit en nommant la lieutenante-générale Jennie Carignan à la tête du centre de la conduite professionnelle et de la culture, en confiant à Louise Arbour le mandat de réaliser un examen indépendant du traitement des inconduites sexuelles ou en affectant plus de 236 millions de dollars à la transformation de la culture, nous continuons d’accomplir le travail nécessaire.
Mr. Speaker, the men and women of the armed forces deserve to work in an environment free from misogyny, intimidation and unacceptable actions. That is something we all have long known but, as we know, there is still much more work to do.
Over the past years we have taken significant steps to change the culture in the armed forces, and just this year we have done even more. Whether it was appointing Lieutenant-General Jennie Carignan to head up the centre for professional conduct and culture, appointing Louise Arbour for an independent review of the treatment of sexual misconduct or committing over $236 million to transform the culture, we will continue to do the work necessary.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, les hommes et les femmes en uniforme méritent une réponse; ils méritent la vérité.
Je vais répéter ma question, en français, pour la troisième fois: le ministre de la Défense a-t-il embauché un homme qui avait été renvoyé pour des raisons d'inconduite sexuelle, oui ou non?
Mr. Speaker, our men and women in uniform deserve an answer. They deserve the truth.
I will repeat my question for the third time, this time in French. Did the Minister of Defence hire a man who had been dismissed for sexual misconduct, yes or no?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, depuis des années, nous travaillons tous ensemble pour transformer la culture, pas seulement dans nos forces armées, mais aussi au sein de toutes nos institutions au Canada.
Nous avons pris des mesures concrètes pour offrir plus de soutien et d'appui à quiconque traverse des moments d'intimidation, de harcèlement ou d'agression. Nous allons continuer de le faire.
Pour ce qui est des forces armées, nous avons pris, au cours des derniers mois, des mesures concrètes et spécifiques. On peut penser à la juge Arbour, à la lieutenante-générale Carignan ou à la mise en œuvre des recommandations du juge Fish.
Mr. Speaker, we have been working together for years to transform the culture not only of our armed forces but of all our institutions in Canada.
We have taken significant steps to provide more support to anyone experiencing intimidation, harassment or assault. That is what we will continue to do.
In recent months, we have taken specific concrete measures with respect to the armed forces. Justice Arbour, Lieutenant-General Carignan and the implementation of Justice Fish's recommendations are examples of that.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, il est triste de voir que dans sa réponse aujourd'hui, le premier ministre s'entête dans le camouflage de l'inconduite sexuelle, des enquêtes et des allégations. L'autre type de camouflage auquel s'adonne le premier ministre est d'aider ses amis et les proches du Parti libéral à s'enrichir aux dépens des Canadiens ordinaires. Dernièrement, en effet, le Parti libéral a dû avouer que le cabinet du premier ministre avait accordé des contrats d'au moins 100 000 $ à son bon ami, M. Tom Pitfield. Voilà comment se comporte un premier ministre qui nous promettait de la transparence et des jours meilleurs.
Je vais poser une autre question simple au premier ministre et voir si je peux obtenir une réponse. Le gouvernement a-t-il versé à d'autres reprises de l'argent des contribuables à son ami Tom Pitfield?
Mr. Speaker, it is sad to see that the cover-up of sexual misconduct, investigations and allegations continues with the Prime Minister's response today. The other cover-up of the Prime Minister goes to helping his friends and making sure Liberal insiders get ahead at the expense of everyday Canadians. Recently the Liberal Party had to confirm that the Prime Minister's Office had given contracts of at least $100,000 to his close friend, Mr. Tom Pitfield. This is from a Prime Minister who promised sunny ways and transparency.
Let me ask the Prime Minister another simple question and see if I can get a response. Has the government ever given any additional taxpayer money to his friend Tom Pitfield?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, comme chacun le sait à la Chambre, les députés ont un travail important à faire pour servir leurs électeurs. Ils doivent effectuer un suivi de leurs préoccupations, ainsi que des problèmes qui doivent être réglés. Comme nous l'avons déjà dit clairement, le système utilisé par nos députés ne doit servir qu'à gérer la charge de travail dans leur circonscription, et le travail politique et parlementaire doit être complètement séparé. Nous avons toujours veillé à ce que toutes les règles soient respectées.
Même si c'est un fait embarrassant pour les députés du Parti conservateur, cela ne les empêchera pas de faire des attaques non fondées.
Mr. Speaker, as everyone in the House knows, MPs have important work to do on behalf of their constituents. They need to keep track of concerns, as well as of issues that need to be addressed. As we have stated clearly, the system used by our MPs is for constituency casework management only, with a complete separation between political and parliamentary work. We have always ensured that all rules are followed.
While this is an inconvenient fact for the Conservative Party members, that will not prevent them from making unfounded attacks.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, il parle d'attaques non fondées, mais j'ai ici deux autres contrats attribués par le ministre des Ressources naturelles et le ministre des Services aux Autochtones, qui sont eux-mêmes des amis proches de Tom Pitfield. Ils étaient tous présents aux noces du premier ministre. En fait, le premier ministre n'a qu'une seule règle: favoriser les intérêts des lobbyistes et de ses amis à lui. Pour tous les autres, il adopte une autre ligne de conduite.
Les conservateurs proposent des lois sur la transparence et la lutte contre la corruption, qui sont nécessaires après les innombrables scandales du gouvernement.
Ma question au premier ministre est simple. Promet‑il aux Canadiens que ses collègues du Cabinet et lui n'enfreindront plus jamais la loi?
Mr. Speaker, he says unfounded attacks, but I have two additional contracts from the Minister of Natural Resources and the Minister of Indigenous Services, who are close friends with Tom Pitfield themselves. All were in the Prime Minister's wedding party. There is only one rule with the Prime Minister: advancing the interests of lobbyists and friends connected to the Prime Minister and having another lineup for everyone else.
The Conservatives are proposing transparency and anti-corruption laws, which are needed after countless scandals by the government.
My question to the Prime Minister is simple. Will he commit to Canadians that he and his cabinet will never break another law?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, alors que les politiciens conservateurs se concentrent sur des attaques personnelles sans fondement, nous, nous mettons constamment l'accent sur les résultats pour les Canadiens en faisant adopter des projets de loi progressistes. Nous nous employons à accorder aux Canadiens les mesures de soutien prévues dans le budget, à atteindre la carboneutralité d'ici 2050, à interdire les thérapies de conversion, à obliger les géants du Web à payer leur juste part pour les artistes canadiens, et plus encore. C'est là‑dessus que nous axons nos efforts. Nous nous concentrons sur les Canadiens, tandis que les conservateurs, eux, se concentrent sur moi.
Mr. Speaker, while Conservative politicians are focused on baseless personal attacks, our steadfast focus has been on delivering for Canadians by getting progressive bills passed. We have been focused on getting supports out in the budget to Canadians, reaching net zero by 2050, banning conversion therapy, making web giants pay their fair share for our artists and more. These are the things we are focused on. We are focused on Canadians while Conservatives are focused on me.
...MoinsRéduire
BQ (QC)
...Plus
Monsieur le Président, en ce dernier jour de session, je tiens à souhaiter à tous les collègues à la Chambre et à vous en particulier un très bel été.
L'été, c'est l'occasion d'aller à la rencontre des citoyennes et des citoyens et d'écouter leurs préoccupations. L'été, c'est aussi l'occasion de se reposer, de prendre du recul et de réfléchir. Je demande donc au premier ministre de prendre les prochains jours, semaines et mois pour réfléchir à cela.
Pense-t-il que de créer deux classes d'aînés est une bonne idée? Pourquoi ne pas, au retour, augmenter la pension de la Sécurité de vieillesse pour tous les aînés dès l'âge de 65 ans?
Mr. Speaker, on this last day of the session, I would like to wish all my colleagues in the House, and you in particular, a wonderful summer.
Summer is an opportunity to meet with constituents and listen to their concerns. Summer is also a time to rest, step back and reflect. I am therefore asking the Prime Minister to take the next few days, weeks and months to reflect on this.
Does he think that creating two classes of seniors is a good idea? Instead, why not increase old age security for all seniors 65 and up?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, depuis nos débuts en 2015, nous avons toujours mis les préoccupations des aînés à l'avant-plan de notre programme. Que ce soit avec l'augmentation du Supplément de revenu garanti de 10 % dès notre arrivée au gouvernement, que ce soit avec des investissements concrets pour la santé et la dignité des aînés ou, effectivement, avec l'augmentation de 10 % la pension de la Sécurité de vieillesse pour les aînés âgés de 75 ans et plus, nous allons continuer d'appuyer et d'être là pour nos aînés.
Nous savons que cette dernière année a été difficile pour tout le monde, particulièrement pour nos aînés et, cet été, comme tous les jours, je vais être là pour les aînés et j'ai hâte de m'engager directement avec eux.
Mr. Speaker, since we took office in 2015, we have always put seniors' concerns at the forefront of our agenda. We increased the guaranteed income supplement by 10% the moment we formed government, made concrete investments in the health and dignity of seniors, and increased old age security by 10% for seniors 75 and up. We will continue to support our seniors and be there for them.
We know that this past year has been difficult for everyone, especially our seniors. This summer, and every day, I will be there for seniors, and I look forward to engaging with them directly.
...MoinsRéduire
BQ (QC)
...Plus
Monsieur le Président, il a augmenté la préoccupation, il n'a pas augmenté le chèque.
Voici un autre sujet de réflexion pour le premier ministre. On constatera que nous sommes en mode constructif. Nous essayons d'aider le premier ministre. Après une terrible pandémie qui a eu un impact direct sur des milliers de Québécoises, de Québécois et de Canadiens, mais aussi sur le système de santé et les professionnels de la santé à qui on en doit une et une autre, le premier ministre peut-il profiter de l'été pour réfléchir sérieusement à augmenter à 35 % les transferts en santé comme le demandent le Québec et toutes les provinces?
Thanks to him, concerns have increased, Mr. Speaker, but the cheques have not.
Here is something else for the Prime Minister to think about. As members can see, we are trying to work constructively. We are trying to help the Prime Minister. After a terrible pandemic that had a direct impact on thousands of Quebeckers and Canadians, as well as on the health care system and health care professionals to whom we owe a great debt, will the Prime Minister take the summer to seriously consider increasing health care transfers to 35% as Quebec and all the provinces are asking?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, je remercie l'honorable député de sa question. Je souligne que, effectivement, nous avons travaillé ensemble lui, moi et tous les députés de la Chambre pour nous assurer de pouvoir envoyer des milliards de dollars aux provinces pour leur système de santé.
Nous avons été là avec 8 $ sur 10 $ de toute l'aide envoyée aux Canadiens au cours de la pandémie venant directement du gouvernement fédéral. Cela a été avec la collaboration de tous les partis à la Chambre. Nous avons été là dans le court terme pendant la crise, pour les systèmes de santé de tout le pays et nous allons continuer à être là dans le long terme.
Comme je l'ai dit, nous allons entamer des discussions pour augmenter les transferts en santé dans les années à venir.
Mr. Speaker, I thank the hon. member for his question. I want to point out that he and I, along with all other members of the House, did indeed work together so that we could send billions of dollars to the provinces for their health care systems.
We were there, and $8 out of every $10 spent to help Canadians during the pandemic came directly from the federal government. That was done with the collaboration of all parties in the House. We were there in the short term during the crisis to help health care systems across the country and we will continue to be there in the long term.
As I said, we will enter into discussions to increase health transfers in the coming years.
...MoinsRéduire
NPD (BC)
...Plus
Monsieur le Président, dans quelques semaines, le premier ministre réduira de 800 $ l'aide versée aux familles alors que ce soutien est indispensable et que la pandémie n'est toujours pas finie. En revanche, le premier ministre n'a intenté aucune poursuite contre les ultra-riches qui ont fait de l'évasion fiscale. On voit clairement qui le premier ministre favorise.
Le premier ministre a souvent répété que les Canadiens peuvent compter sur le gouvernement. Or, ce n'est pas vraiment une façon d'aider que de réduire l'aide dont la population a besoin alors que la pandémie est toujours en cours.
Le premier ministre reviendra-t-il sur cette fâcheuse décision de réduire l'aide dont les gens ont besoin jusqu'à la fin de la pandémie?
Mr. Speaker, in a couple of weeks, the Prime Minister is going to cut the help that families need by $800 while we are still going through this pandemic. On the other hand, the Prime Minister has not prosecuted a single case of fiscal evasion of the ultrarich. It is clear who the Prime Minister is defending.
The Prime Minister has often said he has got the backs of Canadians. It is not having their backs to cut the help they need while we are still in this pandemic.
Will the Prime Minister reverse this callous cut to the help people need while we are still in the pandemic?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, en dépit de ce que prétendent les néo-démocrates, depuis le début de la pandémie, nous nous sommes simplement et directement employés à soutenir les Canadiens. À preuve, nous avons offert aux travailleurs, aux familles, aux aînés et aux jeunes, des mesures d'aide qui représentent des investissements de plusieurs milliards de dollars.
Pour aider les Canadiens à traverser la pandémie, le gouvernement propose dans le budget de 2021 de prolonger la Prestation canadienne de la relance économique jusqu'à concurrence de 50 semaines et la Prestation canadienne de la relance économique pour les proches aidants jusqu'à concurrence de 42 semaines. Nous remercions les partis qui collaborent avec nous à la Chambre pour faire adopter le budget de 2021 afin de permettre que le gouvernement continue de soutenir les Canadiens, aussi longtemps qu'il sera nécessaire, jusqu'à l'automne et au-delà s'il le faut.
Mr. Speaker, despite the rhetoric of the NDP, we had a very simple and straightforward focus for Canadians from the beginning of this pandemic, that we would have their backs. That is exactly what we have done, with billions upon billions of dollars of supports for workers, for families, for seniors and for young people.
To help Canadians get through this pandemic, budget 2021 proposes to extend the Canada recovery benefit to up to 50 weeks and the Canada recovery caregiving benefit to up to 42 weeks. That is why we thank the parties in the House that are working with us to pass budget 2021 so we can continue to support Canadians, as long as is necessary, into the fall and beyond.
...MoinsRéduire
NPD (BC)
...Plus
Monsieur le Président, il n'y a pas que les gens qui comptent sur la Prestation canadienne de relance économique que le premier ministre laisse tomber. Il a de nombreuses fois laissé tomber les Autochtones, notoirement en les privant d'accès à l'eau potable. Il leur en avait fait la promesse d'abord en 2015; six ans plus tard, elle a été brisée. Le premier ministre parle maintenant de remplir cette promesse d'ici cinq ans. Faut-il vraiment 11 ans pour donner aux peuples autochtones accès à l'eau potable dans l'un des pays les plus riches du monde au XXIe siècle? C'est scandaleux et c'est inacceptable.
Le premier ministre peut-il reconnaître que la seule raison pour laquelle les peuples autochtones n'ont pas accès à l'eau potable, c'est qu'il ne s'agit pas d'une priorité pour lui et son gouvernement?
Mr. Speaker, it is not just people who rely on the CRB that the Prime Minister is failing. The Prime Minister has failed indigenous people time and time again, and one of the most glaring examples is clean drinking water for indigenous people. The promise was first made in 2015, and six years later that promise was broken. Now the Prime Minister promises another five years. Does it take 11 years to get indigenous people clean drinking water in one of the wealthiest countries in the world, in the 21st century? It is outrageous and it is wrong.
Will the Prime Minister admit that the only reason indigenous people do not have access to clean drinking water is that it is not a priority for him and his government?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Malheureusement, monsieur le Président, voilà le parfait exemple de discours que tient le NPD. La vérité, c'est que nous reconnaissons, le gouvernement y compris, qu'il reste beaucoup de travail à faire. Par contre, le député pose une question au sujet de l'accès à l'eau potable sans reconnaître que, lorsque nous avons accédé au pouvoir, il y avait une centaine d'avis à long terme de faire bouillir l'eau et que nous avons depuis obtenu la levée de 108 de ces avis. Certains étaient en vigueur depuis de nombreuses années.
C'est vrai, il reste beaucoup à faire, mais prétendre que rien n'a été fait est malhonnête et le comble du cynisme.
Mr. Speaker, unfortunately we see a perfect example of the kind of rhetoric that the NDP engages in. The reality is that we all recognize, as this government recognizes, that there is much more to do. However, the member asks a question about clean drinking water without recognizing that when we came into office, there were about 100 long-term boil water advisories in this country and we have since lifted 108 long-term boil water advisories. Some had been in place for years and years.
Yes, there is more to do, but to pretend nothing has been done is simply disingenuous and cynical politics at its worst.
...MoinsRéduire
PCC (QC)
...Plus
Monsieur le Président, le Canada est censé être un pays prospère.
Pourtant, selon l'indice de misère COVID, récemment mis à jour par l'Institut Macdonald‑Laurier, le Canada souffre beaucoup plus que les pays comparables des dommages économiques auto‑imposés et disproportionnés dus à la pandémie. Les ventes au détail ont chuté de 5,7 % de mars à avril, ce qui représente la plus forte baisse d'un mois à l'autre.
Quand le gouvernement va‑t‑il admettre qu’il est la cause de ces problèmes économiques?
Mr. Speaker, Canada is supposed to be a prosperous country.
However, according to the Macdonald-Laurier Institute's recently updated COVID misery index, Canada is suffering far more than comparable countries from self-inflicted and disproportionate economic damage due to the pandemic. Retail sales plunged by 5.7% from March to April, which is the sharpest month-over-month drop.
When will the government admit that it caused these economic woes?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, encore une fois, les conservateurs ne comprennent rien à la façon dont le Canada a pu traverser la pandémie.
Dès le début, nous avons dit que nous allions être là pour appuyer les Canadiens. Nous avons été là pour plus de 8 millions de travailleurs, par l'intermédiaire de la Prestation canadienne d'urgence. Nous avons été là pour les petites entreprises, par l'intermédiaire de la Subvention salariale d'urgence du Canada. Nous avons été là pour les aînés et pour les jeunes. Cela a mené à un retour plus rapide des emplois et de la prospérité, comparativement à beaucoup d'autres pays proches.
Nous sommes entrés dans la pandémie en meilleure situation financière que tous les autres pays, et nous en sortons également en meilleure situation financière. Nous avons pu traverser la pandémie en étant là pour les Canadiens.
Mr. Speaker, once again, the Conservatives do not understand a thing about how Canada got through the pandemic.
We said from the start that we would be there to support Canadians. We were there for more than eight million workers with the Canada emergency response benefit. We were there for small business with the Canada emergency wage subsidy. We were there for seniors and youth. Our actions brought jobs and prosperity back faster than in other similar countries.
When the pandemic hit, we were in a better financial place than other countries, and we are emerging in a better financial place too. We got through the pandemic by being there for Canadians.
...MoinsRéduire
PCC (QC)
...Plus
Monsieur le Président, le gouvernement libéral néglige le cœur et l'âme de notre économie.
Les petites entreprises souffrent depuis des mois. Elles ont accumulé des centaines de milliards de dollars de dettes et des milliers d'entre elles ont été forcées de fermer leurs portes.
Les Canadiens ne peuvent plus attendre les promesses libérales d'une reprise économique qui n'arrive pas. Ils ont besoin d'aide maintenant.
Pourquoi le gouvernement refuse‑t‑il d'agir?
Mr. Speaker, the Liberal government is neglecting the heart and soul of our economy.
Small businesses have been suffering for months. They have racked up hundreds of billions of dollars in dept, and thousands of them have been forced to close up shop.
Canadians can no longer wait on Liberal promises of an economic recovery that is not coming. They need help now.
Why is the government refusing to act?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, je suis étonné d'entendre cette question de la part d'un conservateur.
Depuis des mois, nous entendons le Parti conservateur crier que nous investissons trop dans les Canadiens et que nous dépensons trop pour aider les petites entreprises.
Si, comme nous, ce député conservateur profite de l'été pour rencontrer les petites entreprises de sa circonscription, il va voir que, grâce à l'aide directe du gouvernement fédéral, la situation a été bien meilleure qu'elle aurait pu être. Beaucoup ont même réussi à bien traverser la pandémie.
Oui, il y a eu trop de pertes et trop de difficultés, mais, en même temps, nous avons été là les uns pour les autres. C'est comme cela que les Canadiens traversent la pandémie.
Mr. Speaker, I am surprised to hear this question coming from a Conservative.
For months, the Conservative Party has been complaining about how we invest too much in Canadians and spend too much to help small businesses.
If, like us, the Conservative member takes the time this summer to meet with the small business owners in his riding, he will see that, thanks to the direct support of the federal government, the situation has been much better than it could have been. Many businesses even managed to make it through the pandemic in decent shape.
Yes, there have been a lot of losses and too many problems, but, at the same time, we have been there for one another. That is how Canadians get through the pandemic.
...MoinsRéduire
PCC (QC)
...Plus
Monsieur le Président, l'inflation actuelle est de 3,6 %, c'est‑à‑dire la plus élevée de la dernière décennie.
Les libéraux ont également promis de créer 1 million d’emplois, mais la seule chose qui augmente est la taille de la dette.
Le slogan libéral de 2019 était « Choisir d’avancer ». Aujourd’hui, cela ressemble davantage à « choisir de reculer », parce que nous nous dirigeons présentement vers un retour aux années 1970, sur le plan de l'inflation et à la récession.
Quand les libéraux vont‑ils réaliser que quelque chose doit être fait?
Mr. Speaker, the inflation rate is 3.6%, the highest level in the past decade.
The Liberals also promised to create one million jobs, but the only thing going up is the size of the debt.
The Liberals' 2019 slogan was “choose forward”. Today, it might be more apt to say “choose backward”, because we are currently heading back to the inflation rates and recession of the 1970s.
When will the Liberals realize that something must be done?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, je suis content que les conservateurs reconnaissent que quelque chose doit être fait. Ce qu'ils peuvent faire, cet après‑midi, c'est voter en faveur du budget que nous avons présenté.
Les Canadiens ont besoin de la prolongation de la Subvention salariale d'urgence du Canada, de la Subvention d'urgence du Canada pour le loyer et du Soutien du revenu jusqu'à la fin du mois de septembre, mais les conservateurs s'en fichent. Ils continuent de se livrer à leur jeu partisan sans choisir d'aider les Canadiens.
Je souhaite vraiment qu'ils changent d'idée et qu'ils appuient le projet de loi du budget. Ils soutiendraient ainsi les Canadiens, pour une fois, à la fin de la pandémie.
Mr. Speaker, I am pleased that the Conservatives recognize that something must be done. What they can do this afternoon is vote in favour of the budget we presented.
Canadians need the extension of the Canada emergency wage subsidy, the Canada emergency rent subsidy and income support until the end of September, but the Conservatives could not care less. They continue to play their partisan games rather than choosing to help Canadians.
I really hope that they will change their minds and support the budget bill. They would be supporting Canadians, for once, at the end of the pandemic.
...MoinsRéduire
PCC (MB)
...Plus
Monsieur le Président, le taux d’inflation au Canada a atteint son plus haut niveau en 10 ans. Tout coûte de plus en plus cher, que ce soit la nourriture, l’épicerie, l’essence et les services. Malheureusement, les chèques de paye des Canadiens n’ont pas emboîté le pas. Pire encore, le taux de chômage continue de grimper, malgré les dépenses du gouvernement, dépenses qui entraînent un énorme déficit. Plus de 3 millions de Canadiens, surtout des jeunes, des femmes et des nouveaux Canadiens, touchent des prestations d’assurance-emploi.
Voilà le bilan économique du premier ministre! Il n’a présenté aucun plan concret pour le retour au travail des Canadiens et des Canadiennes. Pourquoi n’y a-t-il aucun plan concret?
Mr. Speaker, the inflation rate in Canada is at a 10-year high, which means the cost of everything is going up, like food, groceries, gas and services. However, Canadian paycheques are stagnant and, worse yet, unemployment is still climbing, despite the government's massive deficit spending. Over three million Canadians are collecting unemployment benefits from the government, with young people, women and new Canadians facing the worst of it.
This is the Prime Minister's economic record, and he has presented no real plan to get Canadians back to work. Why is there no real plan?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, le plan a toujours été très simple: appuyer les Canadiens aussi longtemps qu’il le faudra pour traverser cette pandémie. C’est exactement ce que nous avons fait, malgré l’absence de soutien des conservateurs qui sera malheureusement encore mise en évidence cet après-midi alors qu’ils voteront contre la prolongation des mesures de soutien pour l’été et l’automne. Ils n’ont absolument pas compris que les investissements gouvernementaux pour soutenir les Canadiens et les petites entreprises aideront notre économie à revenir en force plus rapidement. Notre formule a toujours été de soutenir les Canadiens et d’augmenter les impôts des plus riches afin de baisser ceux de la classe moyenne, et les conservateurs continuent de voter contre chaque jour.
Mr. Speaker, the plan has been very simple from the beginning: to have Canadians' backs, as much as it takes and as long as it takes, to get through this pandemic. That is exactly what we have done, despite the non-support from the Conservatives, which we will unfortunately see yet again this afternoon when they vote against extending the supports to Canadians through this summer and into the fall. They completely misunderstand that it is through supporting Canadians and small businesses with government investments that we actually come back stronger and faster. It has always been our approach to support Canadians and raise taxes on the wealthy and lower them for the middle class, which the Conservatives have voted against every day.
...MoinsRéduire
PCC (MB)
...Plus
Monsieur le Président, dans son budget, le premier ministre promettait de créer 1 million d’emplois d’ici la fin du mois. Où en sommes-nous? A-t-il tenu promesse? Non. En fait, nous perdons des emplois et tous les gains au niveau de l’emploi réalisé par les femmes depuis ma naissance ont été entièrement effacés. Voilà le vrai bilan du premier ministre sur les femmes et l’emploi au pays.
Il est clair qu’on ne peut faire confiance au gouvernement pour rétablir l’économie, quelles que soient les sommes qu'il y consacre. Je repose donc ma question: où est le plan pour assurer l’avenir des Canadiens?
Mr. Speaker, the Prime Minister's budget promised to create one million jobs by the end of this month. How is that going? Has he followed through on that commitment? No. In fact, we are losing jobs, and all employment gains made by women in my lifetime have been completely wiped out. That really is the Prime Minister's record on women and employment in this country.
It is clear the government cannot be trusted to fix this economy no matter how much money it spends, so I will ask him this again. Where is the plan to secure the future for Canadians?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, le plan est dans le budget de 2021: créer des emplois, faire croître la classe moyenne et assurer la croissance à long terme, notamment par la prolongation des mesures de soutien à l’été et à l’automne. Malheureusement, les conservateurs voteront contre cette prolongation. Voilà leur vision d’une solide reprise.
Regardons les statistiques sur le nombre d’emplois. En mai, 81 % des emplois perdus à cause de la pandémie de COVID-19 ont été récupérés, alors que les États-Unis, eux, en ont récupéré seulement 66 %. En mai 2021, plus de 2,4 millions des 3 millions d’emplois perdus au plus fort de la pandémie avaient déjà été récupérés.
Nous avons encore du travail à faire et des gens à aider, et c’est ce que nous ferons même si les conservateurs nous mettent des bâtons dans les roues.
Mr. Speaker, the plan is in budget 2021, which is a plan to create jobs, grow the middle class and ensure long-term growth, including by extending supports to Canadians through the summer and into the fall. Unfortunately, the Conservatives will be voting against extending those benefits. That is their vision of a strong recovery.
In terms of job numbers, let us look at the stats. As of May, 81% of COVID‑19 job losses were recovered, compared with 66% in the U.S. As of May, 2.4 million jobs of the three million jobs lost at the peak of the pandemic have now been recouped.
We have more to do and more people to help, and we will do just that, despite the Conservatives' blockage.
...MoinsRéduire
PCC (MB)
...Plus
Monsieur le Président, le premier ministre n'a toujours pas respecté son engagement selon lequel, en juin, il aurait créé 1 million d'emplois et il est important qu'il s'en souvienne. Franchement, après une année tout à fait dévastatrice pour notre économie, nos libertés personnelles et, bien sûr, la santé des Canadiens, les Canadiens perdent de plus en plus de terrain. Cependant, nous ne voyons toujours aucun plan concret pour remettre les Canadiens de tous les groupes démographiques au travail dans tous les secteurs de notre économie. Au contraire, le premier ministre semble occupé par les scandales, la corruption et le choix des gagnants et des perdants. Il n'a pas de plan concret pour assurer l'avenir des Canadiens, et ils méritent de le savoir.
Pourquoi le premier ministre bousille-t-il notre économie et sa relance à ce point et laisse-t-il tant de Canadiens pour compte?
Mr. Speaker, the Prime Minister has still failed on his commitment to create a million jobs by this month, and it is important that he remember that. Really, after a year of absolute devastation in our economy, our personal freedoms and of course in the health of Canadians, Canadians are falling further and further behind. However, again, we have seen no real plan to get our country back to work in all sectors of our economy and all demographics. Rather, the Prime Minister seems busy with scandals, corruption and picking winners and losers. He has no real plan to secure the future of Canadians, and they deserve to know this.
Why is the Prime Minister bungling our economy and its recovery so badly and leaving so many Canadians behind?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, tandis que les conservateurs poursuivent leurs attaques personnelles et partisanes, nous continuerons d'aider les Canadiens. Le plan que nous avons conçu pour rebâtir un Canada plus fort est le budget de 2021, qui prévoit des investissements dans les services de garde d'enfants et dans le soutien aux travailleurs. À l'heure actuelle, la loi d'exécution du budget sur laquelle nous voterons cet après-midi prolonge les mesures de soutien aux petites entreprises, aux travailleurs et aux Canadiens tout l'été, jusqu'à l'automne.
Les conservateurs disent vouloir aider les Canadiens, mais ils voteront contre le prolongement de ces avantages pour les Canadiens. Ils sont occupés à lancer des attaques personnelles et non à veiller au bien-être des Canadiens. Heureusement, le gouvernement...
Mr. Speaker, as the Conservatives continue to resort to personal and partisan attacks, we are going to stay focused on helping Canadians. The plan we laid out to build back a stronger Canada is budget 2021, which includes investments in child care and investments in supporting workers. Right now, the budget implementation act that we will vote on this afternoon extends the supports for small businesses, workers and Canadians through the months of the summer and into the fall.
The Conservatives say they want to help Canadians, but they will be voting against extending those benefits to Canadians. They are busy attacking on a personal level and not busy taking care of Canadians. Fortunately, this government—
...MoinsRéduire
L’hon. Anthony Rota - 14:43
BQ (QC)
...Plus
Monsieur le Président, au cours de la session, le Québec s'est mobilisé pour exiger que la Charte de la langue française s'applique aux entreprises de compétence fédérale.
Le gouvernement du Québec a déposé son projet de loi 96. L'Assemblée nationale, unanime, à l'image de la majorité de la population, appuie la loi 101 dans les milieux de travail fédéraux. Même la Chambre des communes a rejoint ce consensus. C'est une première historique. Il ne manque que le premier ministre.
Demain, c'est notre fête nationale. Le premier ministre va-t-il saisir l'occasion pour appuyer notre projet de loi, qui fait du français la seule langue du travail au Québec?
Mr. Speaker, throughout the session, Quebec has mobilized to demand that the Charter of the French Language apply to federally regulated businesses.
The Quebec government has introduced its Bill 96. As a reflection of the majority of Quebeckers, the National Assembly unanimously supported Bill 101 in federal workplaces. Even the House of Commons joined the consensus. This is unprecedented. The only one not on board is the Prime Minister.
Tomorrow is our national holiday. Will the Prime Minister take this opportunity to support our bill, which makes French the only language of work in Quebec?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, en tant que fier Québécois, j'ai bien hâte de célébrer la fête nationale demain.
Je souhaite une bonne Saint‑Jean à tous les francophones de partout au pays qui vont aussi célébrer demain, d'autant plus que nous avons tous grand espoir pour nos Canadiens de Montréal, demain soir au Centre Bell. Nous nous attendons à une très belle célébration pour nous tous.
Concernant la langue française, nous avons reconnu, dans le discours du Trône et dans notre projet de loi sur les langues officielles, qu'il faut protéger le français d'un bout à l'autre du pays, y compris au Québec, tout en protégeant les minorités de langue officielle partout au pays.
Mr. Speaker, as a proud Quebecker, I look forward to celebrating the national holiday tomorrow.
I would like to wish a happy Saint-Jean-Baptiste Day to all francophones across the country who are celebrating tomorrow, especially since we all have high hopes for our Montreal Canadiens tomorrow night at the Bell Centre. We look forward to a great celebration for all of us.
Regarding the French language, we recognized in the Speech from the Throne and in our official languages bill that French must be protected across the country, including in Quebec, while protecting official language minorities across the country.
...MoinsRéduire
BQ (QC)
...Plus
Monsieur le Président, c'est la loi 101 qui peut protéger le français chez nous. C'est la seule loi qui fait du français la langue du travail partout au Québec. La loi fédérale sur les langues officielles ne protège pas le français, elle protège le bilinguisme. Elle réduit le caractère incontournable du français au Québec.
Pourtant, en novembre dernier, le premier ministre affirmait que « [...] pour que le Canada soit bilingue, le Québec doit d'abord et avant tout être francophone. C'est pourquoi nous appuyons la loi 101 dans ce qu'elle fait pour le Québec [...] »
Ma question pour le premier ministre est simple: qu'est-ce qui a changé depuis novembre? Pourquoi est-ce que, soudainement, il n'appuie plus la loi 101?
Mr. Speaker, Bill 101 is what is able to protect French in Quebec. It is the only legislation that makes French the language of work throughout Quebec. The federal Official Languages Act does not protect French; it protects bilingualism. It makes French less of an imperative in Quebec.
However, last November, the Prime Minister said, “In order for Canada to be bilingual, Quebec must first and foremost be francophone. That is why we support Bill 101 in what it does for Quebec.”
My question for the Prime Minister is simple. What has changed since November? Why does he suddenly not support Bill 101 anymore?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, c'est tout simplement faux. Nous reconnaissons à quel point il est important de protéger le français au Québec et pour toutes les communautés francophones en situation minoritaire au pays, si nous voulons que le Canada demeure un pays bilingue.
C'est pour cela que nous avons mis de l'avant une réforme des langues officielles qui protège le français et les langues officielles en situation minoritaire partout au pays. Cela a toujours été notre préoccupation.
Je salue le travail que le gouvernement du Québec fait pour protéger le français. Pour sa part, le gouvernement du Canada doit protéger le français, pas juste au Québec, mais partout au pays. C'est ce que nous sommes en train de faire.
Mr. Speaker, that is simply not true. We recognize how important it is to protect the French language in Quebec and for all francophone minority communities across the country if we want Canada to remain a bilingual country.
That is why we have brought forward an official languages reform that protects French and official language minorities across the country. That has always been our concern.
I commend the work that the Government of Quebec is doing to protect French. For our part, the Government of Canada must protect French, not just in Quebec, but across the country. That is what we are doing.
...MoinsRéduire
PCC (AB)
...Plus
Monsieur le Président, lorsqu'une importante épidémie d'Ebola s'est déclarée en Afrique, un gouvernement conservateur est intervenu de façon décisive en fermant les frontières du Canada pour protéger la population, malgré les protestations des libéraux. Nous n'avons pas envoyé ailleurs le précieux équipement de protection individuelle dont nous avions besoin, affirmé que les mesures frontalières ne fonctionnent pas, ni été impliqués dans un scandale comme celui de l'organisme UNIS.
Quand le premier ministre a dit, ce matin, que le Canada aurait réagi très différemment si le pays avait été dirigé par un gouvernement conservateur pendant la pandémie, il avait probablement raison. Au lieu de jeter le blâme sur les autres, le premier ministre pourrait-il assumer une part de responsabilité pour quelques-unes des graves erreurs stratégiques qu'il a commises au cours des 18 derniers mois?
Mr. Speaker, when a significant Ebola outbreak happened in Africa, a Conservative government took decisive action and closed Canada's borders to keep us safe, in spite of protests from the Liberals. We did not send vital PPE away when we needed it, say that border measures do not work or have a WE Charity scandal.
When the Prime Minister said this morning that Canada would have reacted very differently if a Conservative government had been in charge during the pandemic, he was probably right. Instead of deflecting blame in this way, would the Prime Minister take a little accountability for some of the major policy errors that he has made over the last 18 months?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, comme je l'ai dit, depuis le début de cette crise, de cette pandémie mondiale sans précédent, nous avons agi rapidement et nous avons fait de notre mieux pour aider les Canadiens. Cependant, nous avons eu beaucoup de choses à apprendre, et nous aurions pu faire les choses autrement à bien des égards. Espérons que les gouvernements pourront tirer des leçons et faire les choses différemment à l'avenir.
Depuis le tout début, nous avons suivi un principe simple. Nous allions être là pour aider les Canadiens et tenir compte des données scientifiques, et c'est ce que nous avons fait. C'est l'approche que le Parti libéral a adoptée. Le dernier gouvernement conservateur a fait des compressions dans les activités scientifiques et réduit l'aide aux Canadiens les plus vulnérables. La pandémie se serait déroulée de façon très différente si les conservateurs avaient été au pouvoir.
Mr. Speaker, as I have said from the beginning, in this unprecedented global crisis, in this unprecedented pandemic, we moved quickly and as best we possibly could to support Canadians. However, there were plenty of things we needed to learn from and plenty of things we could have done differently. Hopefully governments will learn and do things differently in the future.
Every step of the way, we were guided by one straightforward principle, which was that we would have Canadians' backs and that we would listen to science as we did it. That was the approach the Liberal Party took. The last Conservative government slashed science and cut supports for the most vulnerable Canadians. It would have been a very different pandemic had they been in power this time.
...MoinsRéduire
PCC (AB)
...Plus
Monsieur le Président, il a raison. Les conservateurs n'auraient pas hypothéqué la capacité de fabrication de vaccins. Ils n'auraient pas pillé les réserves de vaccins COVAX. Ils n'auraient pas envoyé des équipements de protection individuelle à l'étranger, mettant en danger la santé des médecins et du personnel infirmier. Ils n'auraient pas accordé de contrats à leurs petits amis pendant que les Canadiens étaient plongés dans la misère.
Les industries du tourisme et du transport aérien souffrent, mais le premier ministre prétend encore que tout va bien. Il oblige les Canadiens à faire un séjour à l'hôtel à leur retour de voyage, ce qui n'est pas sécuritaire, et il n'a toujours pas fourni de conditions pour lever les restrictions fédérales liées à la COVID-19. Pourquoi?
Mr. Speaker, he is right. We would not have let vaccine manufacturing capacity atrophy. We would not have raided vaccines from the COVAX fund. We would not have sent PPE abroad, putting our doctors and nurses at risk. We would not have given contracts to cronies while Canadians suffered.
Now, while our tourism and airline industries suffer, the Prime Minister is still pretending like everything is okay. He is subjecting Canadians to the unsafe quarantine hotel program, and he has not provided benchmarks for lifting federal COVID-19 restrictions. Why?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, je suis heureux d'informer la députée d'en face que nous avons bel et bien commencé à assouplir les restrictions pour les voyageurs entièrement vaccinés. Il s'agit d'une étape importante en vue de rouvrir l'économie en toute sécurité et de recommencer à voyager.
Je pense que tout le monde est ravi de constater que les taux de vaccination sont à la hausse dans l'ensemble du Canada. J'espère que la députée se joindra à moi pour encourager tous les Canadiens à obtenir leurs deux doses de vaccin. Nous pourrons ainsi poursuivre la reprise des activités tout en suivant la situation de très près pour déterminer comment nous pouvons protéger les Canadiens en cette fin de pandémie, en même temps que...
Mr. Speaker, I am sorry, but I am happy to inform the member of the opposition that in fact we have moved forward on easing restrictions for fully vaccinated travellers. This is an important step in reopening our economy safely and securely and in being able to start travelling again.
I think everyone is excited to see vaccination rates rise across the country. I hope the hon. member will join with me in encouraging everyone to get vaccinated, to get two doses of the vaccine, so that we can continue to progress, reopen and monitor carefully how we can keep Canadians safe through the tail end of this pandemic, while at the same time—
...MoinsRéduire
L’hon. Anthony Rota - 14:48
PCC (AB)
...Plus
Monsieur le Président, j'aimerais informer le premier ministre, au nom de l'industrie du tourisme, de l'industrie aérienne et des familles qui sont séparées par les frontières, que le programme de quarantaines à l'hôtel, qui n'est ni sûr ni scientifique, est toujours en place.
Au lieu de s'enfermer dans l'un d'entre eux, le premier ministre a eu son endroit bien à lui. Ce genre de politique du « deux poids, deux mesures » et de manque d'imputabilité mettent en péril les entreprises canadiennes, et des Canadiens le paient avec leur santé mentale.
Non, les libéraux n'ont pas indiqué les conditions pour la levée des restrictions à l'échelle fédérale en ce qui concerne la COVID-19, et c'est leur responsabilité de le faire. Ils ont reçu des recommandations d'un groupe d'experts. Quand le premier ministre...
Mr. Speaker, to inform the Prime Minister, on behalf of the tourism industry, the airline industry and families who are separated across borders, the hotel quarantine program, which is unsafe and unscientific, still remains.
Instead of staying at one of them, the Prime Minister went to his own special place. It is this sort of double standard and lack of accountability that is putting Canadian businesses at risk, and it is costing Canadians their mental health.
No, the Liberals have not provided benchmarks for lifting federal COVID-19 restrictions, and it is their responsibility to do so. They have recommendations from an expert panel. When will the Prime Minister—
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, je sais que la députée d'en face a vraiment hâte de recommencer à voyager, pour aller en Oklahoma peut-être. Le fait est que nous avons pris des mesures, à toutes les étapes, pour protéger les Canadiens et appuyer notre industrie touristique et notre industrie du voyage, qui ont été très durement touchées.
C'est pourquoi des milliards de dollars ont été versés aux petites entreprises, aux compagnies aériennes et aux Canadiens partout au pays qui ont perdu leurs emplois à cause de cette pandémie. Nous avons défendu leurs intérêts et nous continuerons à le faire tout en ouvrant petit à petit le pays, d'une manière intelligente et réfléchie, afin d'assurer la sécurité des Canadiens.
Mr. Speaker, I know the member opposite looks forward to travelling again, perhaps to Oklahoma. The reality is that we have made steps, every step of the way, to both keep Canadians safe and ensure that we support our tourism industry and our travel industry, which have been so hard hit.
That is why there have been billions of dollars in support to small businesses, airlines and Canadians across the country who faced job losses because of this pandemic. We have had Canadians' backs and we will continue to, while at the same time progressing in a smart, thoughtful way to keep Canadians safe.
...MoinsRéduire
PCC (AB)
...Plus
Monsieur le Président, il est facile pour le premier ministre de s'adonner aux attaques personnelles. Il est toutefois beaucoup plus difficile pour lui de faire preuve d'empathie envers les Canadiens dont l'emploi dépend du secteur touristique ou dont la famille est séparée par la frontière.
Il a en quelque sorte fait étalage de son insensibilité en prenant la pose avec Stella McCartney. Plutôt que de faire des allusions désobligeantes, le premier ministre devrait nous indiquer les conditions pour lever les restrictions relatives à la COVID‑19.
Quand va-t-il, pour le bien de tous les Canadiens, nous fournir les conditions pour lever les restrictions relatives à la COVID‑19 dans les secteurs qui relèvent du fédéral, y compris les postes frontaliers?
Mr. Speaker, it is easy for the Prime Minister to take personal shots at people. It is a lot harder for him to have empathy for Canadians who need jobs that are dependent on the tourism sector or for families who are separated across the border.
He kind of flaunted that lack of empathy when he was taking pictures with Stella McCartney. We need benchmarks for lifting COVID-19 restrictions, not snarky comments from the Prime Minister.
In the best interests of Canadians, when will he be providing benchmarks for lifting COVID-19 restrictions within federal jurisdictions, including border measures?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, il serait plus facile pour la population de croire les conservateurs quand ils parlent d'empathie s'ils n'avaient pas passé autant de temps pendant la pandémie à critiquer le gouvernement pour ses dépenses excessives et précipitées destinées à aider les Canadiens, et s'ils n'avaient pas dit entre autres qu'il ne fallait pas soutenir les particuliers, mais seulement les entreprises.
À chaque étape, nous sommes là pour soutenir les Canadiens. Nous assurons leur sécurité et veillons à ce que la reprise des activités se fasse en douceur et aussi vite que possible sans compromettre la sécurité. Nous allons continuer de faire le suivi du nombre de cas et du taux de vaccination dans ce pays, de même que de la situation des variants préoccupants tant ici qu'ailleurs dans le monde, et nous allons collaborer étroitement avec nos partenaires afin d'agir de manière responsable.
Mr. Speaker, it might be easier for people to believe the Conservatives when they talk about empathy if they had not spent much of the pandemic criticizing this government for having spent too much too quickly to support Canadians, and saying things like we should not have been supporting individual Canadians and we should have just been supporting businesses.
Every step of the way we have had Canadians' backs. We have kept people safe and we have ensured that the reopening goes as smoothly and as quickly as is safe. We will continue to monitor case numbers and vaccination levels in this country and the situation of variants of concern both here and around the world, and we will work closely with our partners as we move forward responsibly.
...MoinsRéduire
NPD (BC)
...Plus
Monsieur le Président, la crise du logement frappe fort au Canada. Maintenant, seulement un tiers des Canadiens et des Canadiennes peut acheter une maison au Canada et 20 % des maisons achetées au Canada le sont par des compagnies immobilières. Pourquoi le premier ministre ne s'attaque-t-il pas à la crise du logement avec les mesures nécessaires pour réellement aider les gens?
Mr. Speaker, the housing crisis is hitting Canada hard. Right now, only one-third of Canadians can buy a house in Canada and 20% of the houses that are being bought here are purchased by real estate companies. Why is the Prime Minister not doing something about the housing crisis by taking the necessary measures to really help people?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, depuis notre arrivée au pouvoir en 2015, nous nous sommes attaqués à la question du logement parce que le gouvernement conservateur précédent avait refusé d'investir quoi que ce soit dans le logement au pays.
La réalité, c'est que pour beaucoup trop de gens, devenir propriétaire d'une maison est encore hors de portée. Nous allons de l'avant et nous travaillons avec tous les ordres de gouvernement pour rendre le logement plus abordable. Nous construisons de nouveaux logements abordables dans le cadre de programmes comme l'Initiative pour la création rapide de logements. Nous élargissons l'Incitatif à l'achat d'une première propriété, nous instaurons la première taxe nationale du Canada sur les biens immobiliers vacants appartenant à des étrangers non résidents, et bien d'autres choses aussi.
Mr. Speaker, since we took office in 2015, we have been addressing the issue of housing because the previous Conservative government refused to make any investments in that area.
The reality is that becoming a homeowner is still out of reach for far too many people. We are moving forward and working with all levels of government to make housing more affordable. We are building new affordable housing units under programs such as the rapid housing initiative. We are expanding the first-time homebuyer incentive, introducing Canada's first national tax on vacant residential properties owned by foreign non-residents and doing many other things as well.
...MoinsRéduire
NPD (BC)
...Plus
Monsieur le Président, sous la houlette du premier ministre, le prix des logements a augmenté davantage au Canada que presque partout ailleurs dans le monde. Il a aussi failli à la tâche en ce qui concerne l'assurance-médicaments. En 2019, il a fait campagne en promettant d'instaurer un régime d'assurance-médicaments et il a même inclus cette promesse dans le discours du Trône. Quand les néo-démocrates ont donné l'occasion au premier ministre de voter sur cette mesure, il s'y est opposé, se rangeant du côté des grandes sociétés pharmaceutiques, déjà richissimes.
Les seuls qui ont profité de cette décision sont les grandes sociétés pharmaceutiques. Par conséquent, le premier ministre peut-il expliquer aux Canadiens, qui cherchent désespérément un moyen de se procurer leurs médicaments, pourquoi il continue à se ranger du côté des grandes sociétés pharmaceutiques et à nuire aux gens?
Mr. Speaker, under the Prime Minister, the housing prices have increased more in Canada than pretty much anywhere else in the world. He also failed when it came to pharmacare. He campaigned on pharmacare in 2019 and even included it in the throne speech. When New Democrats gave him an opportunity to actually vote on it, he voted against it, siding with large, wealthy big pharma companies.
The only people that benefited were big pharma, so can the Prime Minister explain to Canadians, who are desperate to afford their medication, why he keeps siding with big pharma and hurting people?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, je dois de nouveau rappeler au NPD que, de ce côté-ci de la Chambre, nous nous rangeons du côté de la Constitution du Canada, qui reconnaît la compétence provinciale en matière de prestation de soins de santé, ce qui ne nous a pas empêchés tout au long de la pandémie de verser des milliards de dollars pour aider les provinces afin qu'elles puissent fournir aux Canadiens les soins de santé dont ils avaient besoin.
En effet, au fil des ans, nous avons collaboré avec les provinces pour réduire le coût des médicaments tout en progressant dans l'élaboration d'une stratégie nationale visant les médicaments onéreux pour le traitement des maladies rares. Nous continuerons à collaborer avec les provinces pour veiller à ce que personne n’ait jamais à choisir entre payer ses médicaments et payer son loyer...
Mr. Speaker, once again I have to remind the NDP that on this side of the House, we side with the Constitution of Canada, which recognizes the provincial responsibility for delivering health care, but that did not stop us throughout this pandemic from being there with billions of dollars of supports for the provinces so they could give Canadians the health care support they needed.
Indeed, over the years, we have worked with the provinces to drive down the cost of drugs while at the same time moving forward on a rare disease high-cost drug strategy. We will continue to work with the provinces to make sure that nobody ever has to choose between medications and paying their rent—
...MoinsRéduire
L’hon. Anthony Rota - 14:54
Lib. (ON)
...Plus
Monsieur le Président, profitons de la fin de la session parlementaire et de la fin de la troisième vague de la pandémie pour réfléchir à ce que nous avons accompli au cours des derniers mois.
Je suis fier de ce qu'a fait le gouvernement, envers et contre tout, pour protéger les familles, les entreprises et les emplois des Canadiens au plus fort de la pandémie. Il a créé des programmes sans précédent pour aider le Canada à résister à la tempête qui, précisons-le, n'est pas encore terminée.
Le premier ministre pourrait-il préciser comment ces programmes ont aidé les Canadiens et ce que fait le gouvernement pour continuer à soutenir les entreprises, les travailleurs qu'elles emploient et les collectivités qu'elles servent?
Mr. Speaker, as we come to the end of this parliamentary session as well as out of the third wave, it is time to reflect on what we have accomplished this past session.
Despite the challenges, I am proud of this government and everything we did to protect Canadian families, jobs and businesses at the height of the pandemic. This government created historic programs to help Canada weather the storm, although we are not through it yet.
Could the Prime Minister please share with us how these programs have helped Canadians and what we are doing to ensure that we keep supporting businesses, the workers they employ, and the communities they serve?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, permettez-moi en premier lieu de remercier le député de Whitby du travail formidable et soutenu qu'il fait au nom de sa collectivité. Des programmes essentiels comme la subvention salariale d'urgence, la subvention pour le loyer et le train de mesures de soutien en cas de confinement ont protégé des millions d'emplois et soutenu de nombreuses petites et moyennes entreprises canadiennes, pour qu'elles continuent à servir les collectivités et positionnent le Canada en vue d'une reprise vigoureuse.
Notre plan qui consiste à prolonger les mesures de soutien aux entreprises et à lancer le programme d'embauche pour la relance économique du Canada continuera d'aider les entreprises, les travailleurs et les familles du Canada. Nous avons toujours été là pour soutenir les Canadiens et nous maintiendrons le cap jusqu'à la fin de la pandémie et même après.
Mr. Speaker, allow me to begin by thanking the member for Whitby for his extraordinary hard work on behalf of his community. Crucial programs like the emergency wage subsidy, the rent subsidy and lockdown support have helped to protect millions of jobs, and supported Canadian small and medium-sized businesses, so they can serve their communities and position Canada for a strong recovery.
Our plan to extend business supports and introduce the new Canada recovery hiring program will continue to help Canadian businesses, workers and families. We have always been there for Canadians and we will always be there for them throughout and beyond this pandemic.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, il y a six ans, au moment où les libéraux sont arrivés au pouvoir, le premier ministre a promis des voies ensoleillées et une gouvernance éthique. Les Canadiens ont plutôt eu droit à de la dissimulation et au gouvernement le plus corrompu de l'histoire de notre pays. Le pire, c'est l'arrogance du premier ministre, qui croit pouvoir berner les Canadiens. Son bilan est éloquent, mais donnons une chance au premier ministre.
Le premier ministre peut-il regarder les Canadiens droit dans les yeux et leur dire qu'il a pratiqué une bonne gouvernance éthique?
Mr. Speaker, six years ago when the Liberals formed government, the Prime Minister promised sunny ways and ethical governance. Instead, Canadians got cover-ups and the most corrupt government in our country's history. What is worse is that the Prime Minister is so arrogant that he thinks he can fool Canadians. His record speaks for itself, but let us give the Prime Minister a chance here.
Can he look Canadians straight in the eye and tell them he has been the Prime Minister of good, ethical governance?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, les conservateurs continuent de concentrer leurs efforts sur les attaques partisanes, alors que nous continuons de concentrer nos efforts sur les Canadiens. Nous allons voter aujourd'hui sur des mesures d'urgence visant à aider les Canadiens et les entreprises canadiennes, ainsi qu'à favoriser la relance de notre économie. Nous savons que le Parti conservateur s'oppose au budget et qu'il votera contre ces mesures d'aide. Hier, plus de la moitié de son caucus a voté contre un projet de loi visant à interdire la pratique nuisible qu'est la thérapie de conversion. De même, tard hier soir, ce parti a voté contre un projet de loi historique visant à lutter contre les changements climatiques.
Pendant que le Parti conservateur se concentre sur moi, nous resterons concentrés sur ce dont les Canadiens ont besoin, c'est-à-dire le soutien d'un gouvernement fort et progressiste.
Mr. Speaker, once again the Conservatives continue to focus on partisan attacks, while we remain focused on Canadians. Today we are going to be voting on emergency supports for Canadians to help Canadian businesses and our economy recover. We know the Conservative Party opposes the budget and will be voting against those supports. Yesterday we saw over half of its caucus vote against a bill to ban the harmful practice of conversion therapy, and late last night we saw that party vote against historic legislation in the fight against climate change.
While the Conservative Party focuses on me, we are going to stay focused on what Canadians need, and that is the support of a strong, progressive government.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, c'est d'un premier ministre respectueux de l'éthique que les Canadiens ont besoin, et ils n'en ont pas un en ce moment. Il est le premier ministre de la corruption et de la dissimulation, qui a été reconnu coupable à deux reprises d'avoir enfreint les lois sur l'éthique. Il a passé des vacances illégales sur l'île d'un milliardaire. Il s'est ingéré dans les poursuites criminelles visant ses amis chez SNC‑Lavalin et il a tout fait pour donner de l'argent à ses amis de l'organisme UNIS, le tout à ses propres fins politiques.
Sous l'égide du gouvernement actuel, il y a deux ensembles de règles: un pour les libéraux et les proches de leur parti, et l'autre pour le reste des Canadiens. Le premier ministre admettra-t-il que, en raison de ses actes de corruption, il a laissé tomber les Canadiens et a déshonoré la fonction de premier ministre?
Mr. Speaker, what Canadians need is an ethical Prime Minister, and they do not have one right now. He has been the Prime Minister of corruption and cover-ups, twice found guilty of breaking ethics laws. He took illegal vacations to billionaire island. He interfered in the criminal prosecution of his friends at SNC-Lavalin and did everything he could to give money to his friends at the WE organization, all for his own political gain.
Under the government there have been two sets of rules: one for the Liberals and Liberal insiders, and one for the rest of Canadians. Will the Prime Minister admit that his corruption has failed Canadians and disgraced the office of Prime Minister?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, il est encore une fois malheureux de voir le Parti conservateur répandre des informations dénuées de tout fondement et déformer les faits. La réalité, c'est que les Canadiens ont eu une année très difficile en raison de la pandémie, mais que le gouvernement et d'autres administrations ont travaillé ensemble pour les soutenir. Je suis fier du travail que nous avons accompli avec les provinces à l'échelle du pays, au-delà des allégeances partisanes, pour répondre aux besoins des Canadiens.
Notre priorité a toujours été de soutenir les gens pendant la pandémie, et nous visons maintenant à rebâtir en mieux. Pendant que les conservateurs se livrent à des attaques personnelles, nous restons concentrés sur les Canadiens.
Mr. Speaker, once again, it is unfortunate to see the Conservative Party spewing baseless misinformation and twisting the facts. The fact is that Canadians have had a really difficult year because of this pandemic, but this government and other orders of government have worked together to support them. I am proud of the work we have done with provinces right across the country, regardless of partisan allegiance, to deliver for Canadians.
We have stayed focused on supporting people through this pandemic, and are now focused on building back better. While Conservatives make personal attacks, we will stay focused on Canadians.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, je pense que les Canadiens auraient besoin que le premier ministre commence lui aussi à propager de l'information, et de l'information factuelle, de préférence. Depuis son arrivée au pouvoir, Ottawa sert de toile de fond à ses manquements à l'éthique. Le gouvernement est devenu le guichet automatique des proches du Parti libéral. Tandis que les Canadiens peinent à joindre les deux bouts et sont laissés pour compte, les proches du premier ministre se gaussent allégrement en se remplissant les poches.
Les libéraux aideront toujours leurs amis à passer devant les autres et à obtenir des informations privilégiées. Quand le premier ministre fera‑t‑il passer les besoins des Canadiens avant ceux des proches de son parti?
Mr. Speaker, I think Canadians could do with the Prime Minister spewing something. Facts would be a good place to start. Under the current Prime Minister, Ottawa has become a backdrop to his ethical breaches. Under the current Prime Minister, Ottawa has become an ATM for Liberal insiders. While Canadians are struggling and being left behind, the circle of insiders close to the Prime Minister line their pockets and are laughing all the way to the bank.
These Liberals will always help their friends to jump the queue and to get the inside track. When will the Prime Minister put the needs of Canadians first, instead of the needs of Liberal insiders?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, rares sont les Canadiens qui écoutent vraiment ce que dit le Parti conservateur du Canada. Cependant, il est intéressant de constater que les conservateurs eux‑mêmes n'écoutent pas ce que dit leur parti. En effet, ils passent la moitié de leur temps à dire aux Canadiens que le gouvernement consacre beaucoup trop d'argent aux mesures de soutien pour les travailleurs, les petites entreprises et les Canadiens en vue de relancer l'économie nationale. Or, le reste du temps, ils soutiennent que nous n'en faisons pas assez pour soutenir les Canadiens durant la pandémie.
Il n'est pas surprenant que les Canadiens ne sachent pas quelle est la position du Parti conservateur. Ils savent, cependant, ce qui compte pour le gouvernement, soit d'être toujours là pour les Canadiens. C'est ce que nous faisons depuis le début de la pandémie, et c'est ce que nous ferons tout au long de la relance.
Mr. Speaker, very few Canadians actually listen much to the Conservative Party of Canada, but it is interesting to hear Conservatives themselves not listen to the Conservative Party of Canada, because it spends half its time explaining to Canadians how this government is spending far too much in supports for workers, small businesses and Canadians to recover this economy, and the rest of the time saying we are not doing nearly enough to support Canadians through this pandemic.
It is no wonder Canadians wonder what the Conservative Party stands for. They know what our government stands for and it is having Canadians' backs every step of the way. That is what we have done for this pandemic, and that is what we will do through this recovery.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, le voilà tombé bien bas. En 2015, il disait que les conservateurs étaient ses voisins et ses amis, et en 2019, plus de Canadiens ont voté pour le Parti conservateur que pour tout autre parti, mais, bien sûr, personne n'écoute les conservateurs. On dirait que c'est le premier ministre qui n'écoute pas les Canadiens. Derrière presque tous les manquements à l'éthique, le premier ministre s'est trouvé. Il octroie tous les contrats à des libéraux, et si des proches des libéraux éprouvent des difficultés financières, les députés peuvent être sûrs que le premier ministre se chargera de les renflouer.
Les conservateurs sont prêts à faire le ménage à Ottawa pour restaurer une gouvernance saine, respectueuse des règles d'éthique. Le premier ministre libérera-t-il la voie aux conservateurs pour finalement rétablir la reddition de comptes à Ottawa?
Mr. Speaker, I note how far he has fallen. In 2015 he said Conservatives were his neighbours and friends. In 2019 more Canadians voted for the Conservative Party than anyone else, but of course nobody is listening to the Conservatives. It sounds like the Prime Minister is not listening to Canadians, but if there is an ethics law that has been broken, the Prime Minister probably had his hand in it, and if there was a contract to be had, he gave it to a Liberal. If Liberal insiders need a bailout, members had better believe they are going to get it from the Prime Minister.
Conservatives are ready to clean up Ottawa and bring back good, ethical governance. Will the Prime Minister get out of the way and let Conservatives finally secure accountability in Ottawa?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, j'attendais que le député parle d'« assécher le marais », mais je sais qu'il l'aurait dit dans la phrase suivante, si seulement nous avions eu quelques secondes de plus.
Tandis que les politiciens conservateurs optent pour des attaques partisanes sans fondement, nous, nous mettons constamment l'accent sur les résultats pour les Canadiens en faisant adopter des projets de loi progressistes. Nous accordons aux Canadiens les mesures de soutien prévues dans le budget. Nous visons à atteindre la carboneutralité d'ici 2050. Nous interdisons les thérapies de conversion, alors que la moitié des députés conservateurs ont voté contre cette interdiction. De plus, nous veillons à ce que les géants du Web paient leur juste part et appuient les créateurs canadiens. Malheureusement, le Parti conservateur s'intéresse davantage aux attaques partisanes et à la désinformation qu'à l'obtention de résultats concrets pour les Canadiens.
Mr. Speaker, I was waiting for him to say “drain the swamp”, but I know that would have been in the next sentence, if we had only had a few more seconds.
While Conservative politicians opt for baseless partisan attacks, our steadfast focus is on delivering for Canadians by getting progressive bills passed. We are getting supports in the budget for Canadians. We are reaching net zero by 2050. We are banning conversion therapy, which half the Conservative caucus voted against banning, and we are making sure web giants pay their fair share and support Canadian creators. Unfortunately, the Conservative Party is more interested in partisan attacks and misinformation than on getting the job done for Canadians.
...MoinsRéduire
L’hon. Anthony Rota - 15:01
BQ (QC)
...Plus
Monsieur le Président, hier, le premier ministre a fait appel au progressisme des partis de l'opposition pour faire adopter ses projets de loi. L'opposition en a fait passer neuf depuis le 1er juin, en incluant le projet de loi C‑10 qui serait mort sans le Bloc québécois. Maintenant, c'est à son tour.
Les personnes malades ont souvent besoin de jusqu'à 50 semaines de prestations spéciales de l'assurance-emploi. C'est ce que fait notre projet de loi C‑265. Or, pour qu'il soit adopté, il faut que le premier ministre lui octroie la recommandation royale. Alors j'en appelle à son progressisme, et aussi à son humanisme.
Est-ce que le premier ministre va octroyer la recommandation royale?
Mr. Speaker, yesterday the Prime Minister appealed to opposition parties to be progressive and pass his bills. The opposition has enabled the passage of nine bills since June 1, including Bill C‑10, which would have died without the Bloc Québécois. Now it is the government's turn.
Sick people often need up to 50 weeks of special EI benefits. That is what our Bill C‑265 provides for. In order for it to pass, the Prime Minister has to give it a royal recommendation. Now I am appealing to his progressive nature as well as to his sense of compassion.
Will the Prime Minister grant a royal recommendation?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, nous reconnaissons qu'il y a bien des Canadiens souffrant de maladies prolongées qui ont besoin de plus d'appui que les 15 semaines qui leur sont présentement offertes par l'assurance-emploi. C'est pour cela que nous avons fait la promesse, dans la campagne électorale et dans le discours du Trône, d'étendre et de prolonger cette aide aux Canadiens en difficulté.
Dans le budget de 2021, nous avons annoncé que nous prolongions de 15 semaines jusqu'à 26 semaines l'aide accordée aux Canadiens. Nous sommes fiers d'être là pour les gens qui sont en difficulté et nous allons continuer de travailler pour leur donner toute l'aide nécessaire.
Mr. Speaker, we know that many Canadians suffering from a prolonged illness need more support than the 15 weeks they currently have access to through EI. That is why we made a promise during the campaign and in the throne speech to extend that support for struggling Canadians.
In budget 2021, we announced that we would extend that support for Canadians from 15 weeks to 26 weeks. We are proud to be there for people who are struggling, and we will keep working to give them all the help they need.
...MoinsRéduire
BQ (QC)
...Plus
Monsieur le Président, à fin de sa vie, Émilie Sansfaçon a mené deux combats: un pour sa vie contre le cancer et un autre pour que les personnes malades aient droit à jusqu'à 50 semaines de prestations spéciales de l'assurance-maladie.
Le premier ministre a rencontré Émilie. Il sait très bien ce qu'elle a vécu. Émilie a perdu son premier combat. Aujourd'hui, le premier ministre peut faire en sorte qu'elle gagne son deuxième.
J'en appelle à la compassion du premier ministre. Va-t-il faire passer à 50 semaines les prestations spéciales pour les personnes atteintes de maladie grave?
Mr. Speaker, at the end of her life, Émilie Sansfaçon was fighting two battles, one for her life, against cancer, and one so that sick people could have up to 50 weeks of EI sickness benefits.
The Prime Minister met Émilie. He knows very well what she went through. Émilie lost her first battle. Today, the Prime Minister could make it so she wins the second one.
I appeal to the Prime Minister's compassion. Will he increase EI sickness benefits for people with a serious illness to 50 weeks?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, cela a été un honneur pour moi de pouvoir m'asseoir avec Émilie Sansfaçon pour entendre son plaidoyer et comprendre à quel point elle était passionnée, d'assurer de l'aide non seulement à des gens comme elle, mais à des gens partout au pays, avec plus d'aide.
C'est pour cela que nous avons mis en place un projet qui prolonge de 15 à 26 semaines les prestations de maladie pour les gens qui en ont besoin. Je sais qu'il reste encore plus à faire et nous allons continuer à travailler là-dessus, mais c'est un grand pas vers l'avant qui était important pour moi et pour tous les Canadiens qui souffrent de différentes maladies.
Mr. Speaker, it was an honour for me to be able to sit down with Émilie Sansfaçon to listen to her plea and understand the extent to which she was passionate not only about helping people like herself, but also about getting more help for people all across Canada.
That is why we introduced a bill to extend EI sickness benefits from 15 weeks to 26 weeks for the people who need it. I know there is still more to do and we will continue to work on it, but this is a big step forward, which was important for me and for all Canadians who suffer from various illnesses.
...MoinsRéduire
PCC (QC)
...Plus
Monsieur le Président, il y a un autre développement majeur dans l'affaire du laboratoire de Winnipeg. À nouveau, cela concerne la personne qui a été expulsée et escortée par la GRC lors de son départ.
Ce matin, le National Post nous apprend qu'elle a collaboré avec le gouvernement chinois concernant deux inventions: à preuve, son nom se retrouve sur les deux brevets de ces inventions. Ici, au Canada, nos lois obligent la personne qui collabore avec un pays étranger de le déclarer directement au gouvernement pour que le gouvernement lui donne l'autorisation.
La question est fort simple pour le premier ministre: est-ce que son gouvernement a donné l'autorisation à cette chercheuse pour collaborer avec la Chine, oui ou non?
Mr. Speaker, there is another major development in the Winnipeg lab story, once again about the individual who was fired and escorted out by the RCMP.
This morning, the National Post reported that this person had collaborated with the Chinese government on two inventions, noting that her name was listed as an inventor on two patents. Canadian law states that an individual collaborating with a foreign country must directly inform the government and seek authorization.
My question for the Prime Minister is very simple. Did his government authorize this researcher to collaborate with China, yes or no?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, moi aussi j'ai vu cette nouvelle troublante ce matin, alors j'ai demandé à la ministre de faire un suivi pour s'assurer exactement de ce qui s'est passé.
Mr. Speaker, I also saw that troubling news this morning, so I asked the minister to follow up and figure out exactly what happened.
...MoinsRéduire
PCC (QC)
...Plus
Monsieur le Président, soyons bons joueurs, enfin une bonne action du gouvernement dans cette affaire-là.
N'est-il pas conscient que, en agissant de la sorte, il démontre très bien que ce qui s'est passé à Winnipeg n'a pas de bon sens et que les Canadiens, comme lui, ce matin en lisant le National Post ont trouvé que cela n'avait pas d'allure? Cela tombe bien, il y a 38 millions de Canadiens qui trouvent que ce qui s'est passé n'a pas d'allure.
La meilleure façon d'aller au fond des choses, c'est de déposer les documents tels que la Chambre des communes lui a ordonné.
Pourquoi a-t-il bafoué l'ordre de la Chambre des communes?
Mr. Speaker, I will be a good sport and acknowledge that the government finally did the right thing.
Does the Prime Minister not realize that, in doing so, he is clearly acknowledging that what happened in Winnipeg is outrageous and that Canadians who, like him, read the National Post this morning found this whole thing unacceptable? Appropriately enough, 38 million Canadians think what happened is unacceptable.
The best way to get to the bottom of things is for the government to produce the documents that the House of Commons ordered it to produce.
Why did he violate the order from the House of Commons?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, on a déposé tous ces documents non caviardés aux parlementaires par le truchement du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement et nous travaillons présentement avec les autres partis pour trouver une façon d'assurer à la fois la protection de la sécurité nationale et l'accès à l'information et aux réponses à ces questions.
Nous sommes très ouverts à continuer de travailler avec les autres partis pour qu'ils puissent faire leur travail important.
J'ai bien hâte que cela puisse se résoudre.
Mr. Speaker, all of those unredacted documents have been provided to parliamentarians through the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians, and we are currently working with the other parties to find a way to ensure the protection of national security, access to information and answers to these questions.
We are very open to continuing to work with the other parties to ensure that they can do their important work.
I look forward to this matter being resolved.
...MoinsRéduire
PCC (QC)
...Plus
Monsieur le Président, nous aussi avons bien hâte que cela se résolve.
Le problème, c'est que le gouvernement n'écoute pas. Le premier ministre a créé son comité, et c'est lui qui a le droit de vie ou de mort sur tout ce qui va être rendu public. Ce n'est pas ce qui s'appelle un vrai travail de parlementaire.
Le vrai travail de parlementaire, c'est de respecter les ordres qui sont adoptés ici, à la Chambre, ce que le premier ministre n'a pas fait quatre fois.
Quand le premier ministre bafoue les ordres de la Chambre, comment les Canadiens peuvent-ils respecter les lois qui sont votées à la Chambre? Le premier ministre en est-il conscient?
Mr. Speaker, we also look forward to this being resolved.
The problem is that the government is not listening. The Prime Minister struck that committee, and he is the one who has the final say on what is and is not made public. That is not what I would call real parliamentary work.
Real parliamentary work involves respecting the orders that are issued here in the House, which the Prime Minister has failed to do four times.
Why should Canadians obey the laws passed in this House when the Prime Minister ignores the orders issued in this House? Has the Prime Minister thought of that?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, je sais très bien que l'honorable député d'en face prend très au sérieux la responsabilité que nous avons pour protéger la sécurité nationale. Je sais aussi que ce député ne voudrait jamais voir mettre à risque nos systèmes de sécurité nationale ou bien ceux qui travaillent pour protéger le Canada dans des jobs extrêmement risqués, parfois à travers le monde.
C'est pour cela que nous devons toujours nous assurer que, en partageant et en permettant aux parlementaires de faire leur travail, nous protégeons en même temps cette sécurité nationale. Nous avons proposé plusieurs moyens de faire ces deux choses avec la transparence pour les parlementaires et la protection de la sécurité nationale.
Mr. Speaker, I know very well that the hon. member opposite takes the responsibility to protect our national security very seriously. I also know that this member would never want to see our national security systems or the people working to protect Canada in high-risk jobs, sometimes around the world, put at risk.
That is why we must always ensure, by sharing and allowing parliamentarians to do their job, that we protect national security at the same time. We proposed several ways of doing these two things while ensuring transparency for parliamentarians and protecting national security.
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, alors que les Québécois se préparent à célébrer la fête nationale demain, nous pouvons être fiers d'un gouvernement fédéral qui défend, protège et promeut le français.
Je suis fier que notre gouvernement ait déposé le projet de loi C‑32, qui modernisera la Loi sur les langues officielles pour la réalité du XXIe siècle.
Le premier ministre pourrait-il dire à la Chambre comment ce projet de loi établira une égalité réelle entre nos deux langues officielles?
Mr. Speaker, as Quebeckers prepare to celebrate their national holiday tomorrow, we can be proud of a federal government that protects and promotes the French language.
I am proud that our government has introduced Bill C‑32, which will modernize the Official Languages Act and bring it into the 21st century.
Could the Prime Minister tell the House how this bill will establish true equality between our two official languages?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, je tiens à remercier le député de Marc‑Aurèle‑Fortin de cette excellente question. Je veux aussi souhaiter à tous les Québécois et toutes les Québécoises une très bonne fête nationale.
Notre projet de loi C‑32 s'engage à assurer une égalité réelle entre nos deux langues officielles. Qu'il s'agisse de renforcer le français dans nos institutions fédérales, d'aider les francophones à recevoir des services en français ou de s'assurer que les juges de la Cour suprême sont bilingues, nous faisons notre part pour promouvoir le français partout au pays, y compris au Québec, tout en protégeant les minorités linguistiques d'un bout à l'autre du pays.
Mr. Speaker, I would like to thank the member for Marc‑Aurèle‑Fortin for that excellent question. I also want to wish all Quebeckers a very happy national holiday.
Our Bill C‑32 would ensure real equality between our two official languages. Whether we are talking about strengthening French in our federal institutions, helping francophones receive services in French or ensuring that Supreme Court justices are bilingual, we are doing our part to promote French across the country, including in Quebec, while protecting language minority communities across Canada.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, après un voyage illégal sur l'île d'un milliardaire, le scandale SNC-Lavalin, 1 million de dollars versés aux copains de l'organisme UNIS et des allégations d'inconduite sexuelle dans les Forces armées canadiennes dissimulées pendant trois ans, il est maintenant question de contrats valant des centaines de milliers de dollars qui auraient été accordés à l'un des meilleurs amis du premier ministre. Depuis qu'il dirige le gouvernement, il faut numéroter les enquêtes sur l'éthique. Le commissariat à l'éthique a communiqué, le même jour, son troisième jugement à propos du premier ministre et son deuxième jugement à propos de Bill Morneau.
Le leadership vient d'en haut. Voici donc ma question, d'un chef de parti à un autre: le premier ministre a-t-il l'impression que ses manquements à l'éthique donnent un mauvais exemple aux députés de son équipe?
Mr. Speaker, we have had an illegal trip to a billionaire's island, the SNC-Lavalin scandal, a million dollars to friends at the WE charity, a three-year cover-up of sexual misconduct allegations in the Canadian Armed Forces, and now stories about hundreds of thousands of dollars of contracts to one of the Prime Minister's closest personal friends. Under his leadership, ethics investigations have to be numbered. The day the Prime Minister's third judgment came out, Bill Morneau's second came out.
Leadership starts at the top, so I want to ask, leader to leader: Does the Prime Minister feel that his personal ethical conduct sets a bad example for the members of Parliament on his team?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, il est désolant que les conservateurs mettent plus d'énergie à mener des attaques partisanes qu'à soutenir les Canadiens alors que nous sommes au milieu d'une pandémie et que les Canadiens sont confrontés à de multiples défis, comme les changements climatiques, dont le Parti conservateur continue de nier l'existence, et le racisme systémique, que le Parti conservateur nie aussi. Les conservateurs se concentrent davantage sur leurs attaques que sur le soutien destiné aux Canadiens, contre lequel ils s'apprêtent à voter, je crois, pendant le vote sur le budget.
Faire preuve de leadership, c'est être présent pour les Canadiens, et c'est ce que nous faisons depuis le début. Nous avons dit aux Canadiens qu'ils pouvaient compter sur nous pendant la pandémie, et nous avons tenu parole. Ils pourront aussi continuer de compter sur nous une fois la pandémie terminée, tandis que nous rebâtirons en mieux.
Mr. Speaker, it is unfortunate that in the midst of a global pandemic, in the midst of challenges Canadians are facing, whether it is climate change, which the Conservative Party continues to deny; whether it is systemic racism, which the Conservative Party continues to deny, or supports for Canadians, which I think the Conservatives are going to be voting against in the upcoming budget vote, they have been focused more on political partisan attacks and personal attacks than they have on supporting Canadians.
Leadership is about being there for Canadians and that is something that we have done from the very beginning. We said that we would have Canadians' backs through this pandemic. That is exactly what we have had. We will have their backs as we move forward and beyond this pandemic to build back better.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Des attaques personnelles, monsieur le Président? Tout ce que je demande, c'est que le premier ministre du Canada respecte la loi. Est-ce trop demander au leader de ce pays que de tout simplement obéir aux lois du Canada? Les seules personnes qui peuvent compter sur le premier ministre sont les amis de sa famille, les proches du parti et les lobbyistes ayant leurs entrées. Le système actuel est à deux vitesses: une pour les amis du premier ministre qui se trouvent sur la Libéraliste, et une pour les Canadiens ordinaires qui peinent à joindre les deux bouts.
Le temps de la reddition de comptes est arrivé. Le premier ministre va-t-il s'engager à ne plus jamais enfreindre la loi?
Mr. Speaker, personal attacks? All I am asking is for the Prime Minister of Canada to follow the law. Is it too much now, after six years, that I ask the leader of this country to simply obey the laws of this country? The only backs he has had consistently as Prime Minister are those of friends of his family, close insiders and connected lobbyists. There is one lineup for the friends of the Prime Minister on the Liberalist and there is another lineup for everyday Canadians who are struggling.
It is time to restore accountability. Will the Prime Minister commit to never again break the law?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, on peut voir une fois de plus sur quoi les conservateurs se concentrent. Ils se concentrent sur les attaques personnelles et partisanes, sur des calomnies lancées au hasard en espérant faire mouche. Nous, de ce côté-ci de la Chambre, nous nous concentrons en revanche sur l'aide dont les Canadiens ont besoin. Nous offrons les mesures de soutien nécessaires aux étudiants, aux aînés et aux travailleurs. Nous aidons les petites entreprises grâce au Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes et à la subvention salariale, et nous veillons à ce que les Canadiens bénéficient du soutien dont ils ont besoin tout au long de cette pandémie et au cours de la reprise. Les conservateurs, eux, ont saisi toutes les occasions possibles pour hurler que nous dépensions trop...
Mr. Speaker, once again, we see what Conservatives are focused on. We see they are focused on personal attacks, on partisan attacks, on spreading mud as broadly as they can to try to see what sticks, while we on this side of the House stay focused on supports for Canadians, on delivering the necessary supports for students, for seniors, for workers, on being there for small businesses with the CEBA, the wage subsidy and on making sure Canadians are properly supported through this pandemic and into the recovery. At the same time, Conservatives kept screaming at us every step of the way that we were spending too—
...MoinsRéduire
L’hon. Anthony Rota - 15:12
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, il est triste que le premier ministre qualifie trois rapports, des enquêtes publiées par le Commissariat aux conflits d'intérêts et à l'éthique du pays, de calomnies. Il s'agissait d'enquêtes sur la conduite du premier ministre. Il a échoué à maintes reprises sur le plan de l'éthique. Les Canadiens veulent du leadership, ils veulent de la reddition de comptes. Le premier ministre oblige maintenant ses députés à payer l'entreprise de son ami. Il cherche à inscrire dans l'ADN du gouvernement libéral son comportement contraire à l'éthique. Les Canadiens méritent qu'on leur rende des comptes et qu'on fasse preuve de transparence et d'éthique. C'est ce qu'ils obtiendront d'un gouvernement conservateur.
Mr. Speaker, it is sad when the Prime Minister refers to three reports, investigations issued by the Ethics Commissioner of this country, as throwing mud. Those were investigations into the conduct of the Prime Minister. He has failed time after time on an ethical standard. Canadians want leadership; they want accountability. He is now forcing his MPs to pay his friend's company. He is now putting his unethical conduct at the core of the Liberal government. Canadians deserve accountability, transparency and ethics. That is what they will get from a Conservative government.
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, les Canadiens veulent que les politiciens se concentrent sur eux, sur leurs besoins, et c'est ce que nous avons fait depuis le tout début. Le Parti conservateur saute toujours sur la moindre occasion d'attaquer, de démolir, de miner et de répandre des accusations sans fondement.
Nous allons plutôt faire ce que nous avons toujours fait, c'est-à-dire retrousser nos manches et faire le travail nécessaire, qui est d'être là pour les Canadiens, pour traverser cette pandémie sans précédent et rebâtir en mieux afin que chacun ait une chance réelle et équitable de réussir. Que le député continue à se concentrer sur moi, je continuerai à me concentrer sur les Canadiens.
Mr. Speaker, Canadians want politicians to be focused on them, on their needs, and that is what we have done every step of the way. The Conservative Party never looks further than an opportunity to attack, to break down, to undermine and to spread baseless allegations.
We instead will do as we have always done, which is to roll up our sleeves and do the hard work of being there for Canadians, of getting through this historic pandemic and building back better so everyone has a real and fair chance to succeed. Let him continue to focus on me. I will continue to focus on Canadians.
...MoinsRéduire
Lib. (ON)
...Plus
Monsieur le Président, je suis tellement fière. Au cours de cette seule législature, nous avons présenté des projets de loi visant à mettre fin aux thérapies de conversion, lesquelles font du tort aux personnes LGBTQ2, ainsi que des projets de loi visant à atteindre la carboneutralité d'ici 2050, à soutenir les créateurs de contenu canadiens, à s'attaquer au racisme systémique dans le système de justice et à offrir aux Canadiens des mesures de soutien sans précédent durant la pandémie.
Le Parti conservateur a, à maintes reprises, dévoilé son vrai visage et a choisi de se livrer à des tactiques dilatoires partisanes plutôt que de faire progresser les choses pour les Canadiens.
Le premier ministre aurait-il l'obligeance de faire le point sur les importants projets de loi adoptés à la Chambre?
Mr. Speaker, I am so proud. In this Parliament alone, we have brought forward legislation to end the harmful practice of anti-LGBTQ2 conversion therapy, reach net-zero emissions by 2050, support Canadian content creators, address systemic racism in our justice system and provide Canadians record supports during the pandemic.
Time and time again, the Conservative Party has shown its true colours and chosen partisan delay tactics over progress for Canadians.
Can the Prime Minister please provide an update on the important legislation passed in this House?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, je tiens à remercier la députée de Davenport de l'excellent travail qu'elle accomplit dans sa collectivité.
La députée a tout à fait raison. Nous avons présenté des mesures législatives progressistes afin d'aider les Canadiens et de bâtir un Canada plus vert et plus inclusif. Pas plus tard qu'hier, la Chambre a adopté un projet de loi visant à interdire les thérapies de conversion. Malheureusement, plus de la moitié du caucus conservateur a refusé d'appuyer la communauté LGBT et a voté contre le projet de loi. Hier, en fin de soirée, nous avons adopté un projet de loi historique dans la lutte contre les changements climatiques et tous les députés conservateurs ont voté contre.
De ce côté-ci de la Chambre, nous allons continuer de nous battre pour les Canadiens.
Mr. Speaker, I would like to thank the member for Davenport for her tremendously strong work in her community.
The member is absolutely correct. We have been moving forward progressive legislation to support Canadians and build a greener, more inclusive Canada. Just yesterday, this House passed legislation to ban conversion therapy. Unfortunately, over half the Conservative caucus refused to support the LGBT community and voted against it. Late last night, we passed historic legislation in the fight against climate change and all of the Conservative Party members voted against that.
On this side of the House, we will keep fighting for Canadians.
...MoinsRéduire
NPD (BC)
...Plus
Monsieur le Président, les personnes âgées et nos proches dans les établissements de soins de longue durée ont été les plus grandes victimes de cette pandémie. C'est une honte nationale. Les gens sont outrés par les conditions de vie dans ces établissements, mais pas surpris parce que ce n'est pas quelque chose de nouveau. La pandémie a seulement mis en lumière les conditions de vie épouvantables dans ces établissements. Le premier ministre a déclaré que c'était un dossier important, mais n'a rien fait pour améliorer la situation.
Pourquoi le premier ministre n'a-t-il pris aucune mesure dans ce dossier majeur pour protéger les personnes âgées en éliminant la notion de profit dans le secteur des soins de longue durée au moyen de normes nationales s'inspirant de pratiques exemplaires? Pourquoi n'a-t-il rien fait?
Mr. Speaker, the fact that seniors and our loved ones in long-term care bore the brunt of this pandemic is a national shame. People are outraged at the conditions in long-term care, but not surprised because these conditions were there long before the pandemic. The pandemic simply exposed those horrible conditions. The Prime Minister said that this is an important issue, but has not done anything to make people's lives better.
Why has the Prime Minister not acted on this vital issue to protect seniors by removing profit from long-term care, by establishing national standards of best practices? Why has he not acted?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, encore une fois, le NPD cultive une forme de cynisme dangereuse en prétendant qu'absolument rien n'a été fait. Je reconnais qu'il y a encore beaucoup à faire, mais nous avons tenu notre promesse d'augmenter la Sécurité de la vieillesse pour les Canadiens de plus de 75 ans. Nous ferons ainsi un versement ponctuel de 500 $ aux personnes âgées en août et nous augmenterons la Sécurité de la vieillesse de 10 % en juillet 2022.
Nous avons aussi mis sur pied l'initiative pour vieillir dans la dignité à la maison afin de financer des groupes communautaires dirigés par des aînés pour aider les aînés à vivre chez eux. Nous allons investir 3 milliards de dollars pour aider les provinces et les territoires à appliquer les normes en matière de soins de longue durée et à faire des changements permanents. De ce côté-ci de la Chambre, nous continuerons à aider les aînés.
Mr. Speaker, again the NDP promotes a dangerous sort of cynicism to believe that absolutely nothing has been done. I recognize there is more to do, but we have delivered on our promise to increase old age security for Canadians aged 75 plus. We will issue seniors a one-time, $500 payment in August and increase their OAS by 10% in July of 2022.
We will also create a new “age well at home” initiative to fund senior-led community groups that help seniors age at home, and we will invest $3 billion to support provinces and territories to ensure that the standards for long-term care are applied and permanent changes are made. We will continue on this side of the House to support seniors.
...MoinsRéduire
L’hon. Anthony Rota - 15:16
L’hon. Kirsty Duncan - 14:16
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, le scandale d'inconduite sexuelle dans les Forces armées canadiennes et le statu quo du ministre de la Défense nationale passe de la crise à la tragédie.
L'ombudsman a parlé ce matin d'ingérence politique, du concept d'absence de responsabilité ministérielle et de camouflage par les libéraux. Quand est-ce que le premier ministre va se tenir responsable de ses actions?
Mr. Speaker, the sexual misconduct scandal within the Canadian Armed Forces and the Minister of National Defence's indifference have gone from a crisis to a tragedy.
This morning the ombudsman spoke about political interference, the absence of ministerial responsibility and cover-ups by the Liberals. When will the Prime Minister take responsibility for his actions?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, nous sommes entièrement engagés dans le changement structurel et culturel au ministère de la Défense nationale et dans les Forces armées canadiennes. Nous avons pris des mesures concrètes pour remédier à cela.
Nous avons nommé la lieutenante-générale Jennie Carignan au poste de cheffe, Conduite professionnelle et culture. Nous avons aussi récemment nommé Louise Arbour pour mener un examen indépendant du traitement de l'inconduite sexuelle.
Dans le budget de 2021, nous nous sommes engagés à donner plus de 236 millions de dollars pour lutter contre l'inconduite sexuelle dans les Forces armées canadiennes. Nous allons continuer de faire le travail nécessaire pour nous assurer que tout le monde qui sert dans les Forces est bien protégé et appuyé.
Mr. Speaker, we are fully committed to making structural and cultural changes at the Department of National Defence and the Canadian Armed Forces, and we have already taken steps to do so.
We appointed Lieutenant General Jennie Carignan as chief of professional conduct and culture. We also recently appointed Louise Arbour to conduct an independent investigation into the handling of sexual misconduct.
In budget 2021, we committed to allocating more than $236 million to combat sexual misconduct in the Canadian Armed Forces. We will continue to do what is necessary to ensure that everyone who serves in the armed forces is protected and supported.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, l'ombudsman de la Défense a affirmé que le camouflage des inconduites sexuelles au sein des forces armées est passé de la crise à la tragédie. Il ajoute que les gestes posés par le gouvernement et son incapacité à gérer la situation ont érodé la confiance envers les Forces armées canadiennes.
Contrairement au premier ministre, les conservateurs ont un plan en cinq points pour protéger l'avenir des Canadiens et rétablir la reddition de comptes à Ottawa et au sein des institutions canadiennes comme les forces armées. Plutôt que de poser une question au premier ministre et de lui donner l'occasion de faire jouer une de ses cassettes, je veux simplement dire aux Canadiens que nous allons faire le ménage à Ottawa.
Mr. Speaker, the defence ombudsman said that the sexual misconduct cover-up in our military has gone from a crisis to a tragedy. He said the government's actions and failures have eroded trust in our military.
Unlike the Prime Minister, the Conservatives have a five-point plan to secure our future and to restore accountability to Ottawa and institutions like our military. Rather than ask a question to have the Prime Minister read something back to me, I just want to say to Canadians, we will clean up this mess in Ottawa.
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, depuis que nous avons été portés au pouvoir en 2015, nous avons travaillé à rendre le Canada plus équitable et plus juste pour tous et cela comprend la défense des droits des femmes. Cela signifie aussi de lutter contre le harcèlement sexuel et la discrimination dans les milieux de travail, notamment dans les Forces armées canadiennes. Cela implique la réconciliation. Cela implique de faire le travail imposant que le gouvernement conservateur a refusé de faire pendant 10 ans.
C'est exactement ce que nous avons fait depuis 5 ans. Nous avons réalisé d'importants progrès, mais, c'est vrai, il reste beaucoup à faire. Nous allons continuer de travailler fort pour répondre aux besoins de tous les Canadiens.
Mr. Speaker, since the day we came to office in 2015, we have been focused on creating a fairer, more just Canada for everyone and that means standing up for women's rights. That means moving forward on fighting sexual harassment and discrimination in workplaces, including the Canadian Armed Forces. It means reconciliation. It means doing the hard lifting that had not been done over 10 years of a Conservative government.
That is exactly what we have been focused on for the past five years. We have made significant progress, but absolutely, there is much more to do. We will continue to do the hard work of delivering for all Canadians.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, le premier ministre ne travaille fort que pour répondre aux besoins de ses amis. Hier, nous avons appris qu'il avait forcé presque tous les députés libéraux à verser des fonds publics à son ami de toujours, Tom Pitfield. M. Pitfield est non seulement le copain du premier ministre, mais il est aussi marié à l'ancienne présidente du Parti libéral. Décidément, c'est payant d'être un proche du Parti libéral à Ottawa ces jours‑ci.
Nous savons qu'au moins 149 contrats ont été attribués à M. Pitfield. Le premier ministre peut-il assurer à la Chambre que son ami n'a reçu aucun autre contrat gouvernemental?
Mr. Speaker, the only hard work the Prime Minister has been delivering on is for his friends. Yesterday, we learned the Prime Minister forced almost all Liberal MPs to give taxpayer dollars to his lifetime friend Tom Pitfield. Mr. Pitfield is not just the Prime Minister's buddy; he is also married to the former Liberal Party president. It certainly pays to be a Liberal insider in Ottawa these days.
We know of at least 149 contracts given to Mr. Pitfield. Can the Prime Minister assure the House that no more government contracts went to him?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, comme tous les députés le savent, il est essentiel que les députés se tiennent au courant des préoccupations de leurs concitoyens, des dossiers que ceux‑ci portent à leur attention et des problèmes qui doivent être réglés. C'est ce que font tous les politiciens, tous les députés.
Nous avons un système de gestion des données qui est entièrement séparé du fonctionnement des partis politiques. C'est quelque chose qui demeure important, et nous avons suivi toutes les règles et tous les principes qui assurent la séparation entre la politique et le travail de circonscription.
Mr. Speaker, as all members in the House know, it is critical for members of Parliament to keep track of their constituents' concerns, the matters they bring to their attention and the issues that need to be addressed. All politicians do that. All members of Parliament do that.
We have a data management system that is entirely separate from the functioning of political parties. That is something that continues to matter, and we have followed all the rules and principles that guide the separation of politics from the work for constituents.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, la seule chose dont le premier ministre se préoccupe, c’est de savoir comment vont ses amis et ses protégés, de SNC-Lavalin à UNIS en passant par M. Pitfield.
Ce dernier est l’ami de toujours du premier ministre. Il était présent à ses noces. Ils ont même voyagé ensemble sur l’île d’un milliardaire.
Les Canadiens ne peuvent pas tolérer plus longtemps ces délits d’initiés et cette corruption. Le premier ministre peut-il garantir à la Chambre qu’il n’a jamais approuvé personnellement un contrat avec Tom Pitfield ou Data Sciences?
Mr. Speaker, the only thing the Prime Minister keeps track of is how his friends and insiders are doing, from SNC-Lavalin to WE to Mr. Pitfield.
Mr. Pitfield is the Prime Minister's lifetime friend. He stood in the Prime Minister's wedding party. They even took an illegal trip to a billionaire's island together.
Canadians cannot afford more of this insider dealing and corruption. Can the Prime Minister assure the House that he never personally approved a contract with Tom Pitfield or Data Sciences?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, pendant cette pandémie, nous avons cherché avant tout à soutenir les Canadiens qui avaient besoin d’aide, et c’est exactement ce que nous avons fait. Des millions de Canadiens ont reçu de l'aide, que cela soit grâce à la Prestation canadienne d’urgence ou à la prolongation des prestations d’assurance-emploi, ou encore à la subvention salariale pour les petites entreprises. Notre objectif a été d’aider les Canadiens à traverser cette pandémie et c’est exactement ce que nous avons fait.
Alors que les conservateurs n’ont rien d’autre à faire que de tirer dans tous les sens en espérant toucher quelque chose, nous allons rester concentrés sur les Canadiens. Ils peuvent bien se concentrer sur moi; personnellement, je vais consacrer mon temps aux gens qui ont besoin d’aide dans ce pays.
Mr. Speaker, throughout this pandemic, we have been focused on supporting Canadians who need help, and that is exactly what we have done. Whether it was the millions of Canadians helped by the Canada emergency response benefit or the expanded EI, or whether it was the workers in small businesses we have been able to support with the wage subsidy, our focus through this pandemic has been on being there for Canadians, and that is exactly what we have done.
While Conservatives have nothing to do but try to sling mud and see what sticks, we are going to stay focused on Canadians. Let them focus on me. I will focus on people who really need the help right across the country.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, nous verrons bien ce qui en ressort.
Au cours de cette pandémie, le premier ministre a passé un contrat avec son bon ami, M. Pitfield. Le Cabinet a aussi veillé à ce que 148 autres députés versent des fonds publics à cet ami de longue date du premier ministre. En pleine pandémie, M. Pitfield s’occupe de tenir la liste partisane des libéraux. Au Canada du gouvernement libéral, il faut être inscrit sur la liste libérale pour être juge.
Le premier ministre présentera-t-il ses excuses aujourd’hui pour avoir fait passer les intérêts de ses amis avant ceux des Canadiens?
Mr. Speaker, we will see if this sticks.
There is a contract from the Prime Minister, in this pandemic, to his good friend Mr. Pitfield. His office also ensured that 148 other members of Parliament gave taxpayer money to the Prime Minister's lifetime friend. In the midst of a pandemic, Mr. Pitfield runs a Liberal list. People need to be on a Liberal list to be a judge in the Liberal government's Canada.
Will the Prime Minister apologize today for putting the interests of his friends ahead of the interests of Canadians?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, les conservateurs montrent encore une fois qu’ils ne laisseront jamais les faits gâcher une bonne attaque politique, malheureusement. Les Canadiens méritent mieux que cela. Heureusement, nous avons un gouvernement entièrement voué à faire mieux.
Pour aider les Canadiens et répondre aux besoins des électeurs, les députés de tous les partis utilisent des systèmes de gestion de bases de données. Je peux garantir aux députés que nous respectons toutes les règles en gardant ces bases de données distinctes et, bien sûr, en veillant à ce que les ressources de la Chambre soient utilisées pour les affaires de la circonscription et non à des fins politiques. Les autres partis ne peuvent en dire autant.
Mr. Speaker, once again, the Conservatives will never let the facts get in the way of a good political attack, unfortunately. Canadians deserve better than that. Fortunately, we have a government that is entirely focused on that.
In terms of managing the needs of our constituents, MPs across all different parties use database management systems to support Canadians. I can assure members that we are following all the rules in keeping those databases separate and, indeed, ensuring that House resources are used for constituency business and not political purposes. The other parties cannot say that the same way.
...MoinsRéduire
BQ (QC)
...Plus
Monsieur le Président, encore une fois, le premier ministre annonce des mesures aux frontières sans mesurer les conséquences de son improvisation.
Cette fois, il allège les consignes sanitaires pour les personnes ayant reçu deux doses de vaccin, mais pas pour leurs enfants qui seront, eux, en quarantaine. Il n'y a pas d'allègement non plus pour les personnes ayant contracté la COVID‑19 et qui n'ont pas droit à une deuxième dose ni pour les voyageurs internationaux vaccinés. C'est de la confusion et de l'improvisation, du début à la fin.
Le premier ministre n'a-t-il rien appris en un an et demi de pandémie?
Mr. Speaker, once again, the Prime Minister is announcing measures at the border without thought to the consequences of his ad libbing.
This time, he is loosening health guidelines for people who are fully vaccinated, but not for their children, who will still have to quarantine. There is also no easing of restrictions for people who contracted COVID‑19 and who are not allowed a second dose, nor for vaccinated international travellers. From start to finish, it is confusion and ad libbing.
Has the Prime Minister learned nothing during the year and a half of the pandemic?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, au contraire, ce que nous avons présenté, c'est un plan graduel et responsable pour l'ouverture des frontières.
Nous avons permis, à partir du 5 juillet, à tous les voyageurs qui ont eu une double dose de vaccin de ne pas passer par la quarantaine pour justement faciliter une réouverture graduelle. Nous allons avoir d'autres mesures à annoncer dans les semaines à venir, au fur et à mesure que les Canadiens se font vacciner, parce que nos réflexions sont toujours ancrées dans la nécessité d'assurer, d'abord et avant tout, la santé et la sécurité de tous les Canadiens...
Mr. Speaker, on the contrary, what we have presented is a gradual and responsible plan to reopen our borders.
Starting July 5, we will allow every fully vaccinated traveller to forgo quarantine in order to facilitate a gradual reopening. We will have other measures to announce in the weeks to come, as Canadians get vaccinated, because our decisions are always based on the need to ensure, first and foremost, the health and safety of all Canadians—
...MoinsRéduire
L’hon. Anthony Rota - 14:25
BQ (QC)
...Plus
Monsieur le Président, ce n'est terriblement pas clair pour ceux qui ne sont pas passés par la quarantaine.
Le premier ministre nous dit que tout ce qu'il annonce maintenant ne tiendra plus le 21 juillet. Le 21 juillet, en plein cœur de l'été, alors qu'il n'y a plus personne qui regarde les nouvelles, Ottawa va encore changer les règles, la gestion des frontières, et alimenter la confusion.
Il faut des règles claires. Il faut des règles pas compliquées, convenues avec la santé publique du Québec. Il y a plus de variables dans la façon de gérer les frontières que de variants sur la planète.
Le premier ministre peut-il nous expliquer comment il réussit à être encore plus confus pour rouvrir les frontières que pour les fermer?
Mr. Speaker, it is not terribly clear for those who did not have to quarantine.
The Prime Minister is telling us that everything he is announcing now will no longer be valid as of July 21. On July 21, in the middle of summer, when no one is watching the news anymore, Ottawa is going to again change the rules and the way the border is managed and create even more confusion.
We need clear rules. We need simple rules that have been agreed upon with Quebec public health. There are more variables in the way the borders are being managed than there are variants in the world.
Can the Prime Minister explain how he is making reopening the borders even more confusing than closing them?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, je sais que le chef du parti du Bloc québécois veut des réponses simples, mais nous sommes dans une pandémie compliquée, et il va falloir que nous regardions à la fois la situation de vaccination au Canada, la situation des variants partout au Canada, les nouveaux cas qui arrivent dans différentes régions et la situation à l'international.
Nous allons continuer de procéder avec un plan de réouverture responsable en partenariat avec les provinces et les territoires pour nous assurer que, à chaque étape, nous gardons les Canadiens en sécurité et en santé. C'est ce à quoi les gens s'attendent.
Mr. Speaker, I know that the leader of the Bloc Québécois wants simple answers, but we are in the midst of a complicated pandemic. We are going to have to look at how vaccination efforts in Canada are going, what is happening with the variants across Canada, the new cases that are cropping up in various regions and what is happening internationally.
We will continue to proceed with a responsible reopening plan in partnership with the provinces and territories to ensure that we keep Canadians safe and healthy every step of the way. That is what people expect.
...MoinsRéduire
NPD (BC)
...Plus
Monsieur le Président, l'ombudsman militaire a déclaré que des intérêts politiques particuliers viennent compliquer la tâche de son bureau. C'est scandaleux.
Il ajoute que, lorsque le gouvernement libéral refuse d'écouter les recommandations de son bureau dans le but de promouvoir des intérêts politiques, d'assurer sa propre survie ou de faire avancer des carrières, ce sont les membres du milieu de la défense qui en subissent les conséquences — et en particulier, les femmes, parce qu'il existe encore un climat propice à l'inconduite sexuelle à leur égard.
Que faudra‑t‑il au premier ministre pour régler ce problème?
Mr. Speaker, the military ombudsman stated that vested political interests complicate his office's ability to do its work. This is outrageous.
He goes on to say that when the Liberal government refuses to listen to his office's recommendations in order to advance political interests, its self-preservation or career advancement, then members of the defence community suffer. Specifically, women suffer because there continues to be a climate that is conducive to sexual misconduct against women.
What is it going to take for the Prime Minister to fix this?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, depuis notre arrivée au pouvoir en 2015, nous sommes tout à fait résolus à apporter des changements structurels et culturels pour lutter contre les agressions sexuelles partout au Canada, y compris dans les Forces armées canadiennes.
Récemment, nous avons pris des mesures concrètes, en plus de celles qui ont déjà été prises, pour remédier à la situation. Entre autres, nous avons nommé la lieutenante-générale Jennie Carignan au poste de cheffe de la conduite professionnelle et de la culture, confié à Louise Arbour le mandat de procéder à un examen indépendant du traitement des cas d'inconduite sexuelle et consacré plus de 236 millions de dollars dans le budget de 2021 à la lutte contre l'inconduite sexuelle dans les Forces armées canadiennes.
Nous ferons encore plus. Nous continuerons à travailler fort dans ce dossier pour mettre fin à la culture d'acceptation et de tolérance de la misogynie, et...
Mr. Speaker, since we arrived in power in 2015, we have been completely and totally committed to structural and cultural change in addressing sexual assault, all across Canada, including in the Canadian Armed Forces.
Recently we have taken concrete actions on top of previous actions to address this, including naming Lieutenant-General Jennie Carignan as the chief of professional conduct and culture, appointing Louise Arbour to conduct an independent review of the treatment of sexual misconduct, and committing over $236 million in budget 2021 to combatting sexual misconduct in the CAF.
We will do more. We will continue to work hard on this to end the culture of acceptance and tolerance of misogyny, and—
...MoinsRéduire
L’hon. Anthony Rota - 14:28
NPD (BC)
...Plus
Monsieur le Président, je présente les choix de ce gouvernement et de ce premier ministre. Dans quelques semaines, le premier ministre va couper l'aide aux gens qui en ont besoin de 800 $ par mois, mais il ne fait rien pour s'attaquer à l'évasion fiscale des ultrariches. C'est un choix.
Pourquoi le premier ministre ferme-t-il les yeux sur l'évasion fiscale des ultrariches, mais coupe-t-il l'aide aux gens qui en ont besoin?
Mr. Speaker, I want to talk about the choices that this government and this Prime Minister are making. In a few weeks, the Prime Minister is going to cut assistance for people who need $800 a month, but he is not doing anything to prevent tax evasion by the ultra-rich. That is a choice.
Why is the Prime Minister turning a blind eye to tax evasion by the ultra-rich while cutting assistance for people who need it?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, dès le début de cette pandémie, nous avions fait la promesse aux Canadiens que nous allions être là pour les appuyer avec tout ce que cela prendrait, aussi longtemps que cela prendrait. C'est exactement ce que nous sommes en train de faire.
Nous espérons que le budget sera adopté à la Chambre des communes d'ici demain pour que l'aide puisse justement continuer pour les Canadiens qui en auront besoin dans les mois à venir. J'espère que le NPD nous appuiera.
Nous allons aussi continuer notre travail pour lutter contre l'évasion fiscale et l'évitement fiscal, parce que tout le monde doit payer sa juste part d'impôt.
Mr. Speaker, from the start of this pandemic, we promised Canadians that we would be there with all the help they needed for as long as it takes. That is exactly what we are doing.
We hope that the budget will be passed in the House by tomorrow so that we can continue to provide assistance to Canadians who need it in the coming months. I hope the NDP will support us.
We will continue our work to combat tax evasion and tax avoidance because everyone needs to pay their fair share of taxes.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Monsieur le Président, les Canadiens en sont venus à s'attendre à des constantes de la part du gouvernement libéral: des scandales à répétition, des manquements à l'éthique à succession et, toujours, des traitements privilégiés pour les proches du Parti libéral.
Nous avons maintenant appris que des députés libéraux versent des fonds publics à Tom Pitfield, un ami proche du premier ministre, mais pour quelle raison? Les libéraux ne le savent même pas. Cette situation correspond parfaitement au modus operandi des libéraux.
Qui a coordonné ce stratagème permettant aux députés libéraux d'émettre des chèques à l'ami du premier ministre?
Mr. Speaker, Canadians have come to expect the same thing from the Liberal government: constant scandals and ethical breaches and that Liberal insiders will always get the inside track.
Now it has come out that Liberal MPs are funnelling taxpayer dollars to the Prime Minister's close friend Tom Pitfield, and for what? The Liberals do not even know. This could not fit the Liberal MO any better.
Who coordinated this scheme for Liberal MPs to cut cheques to the Prime Minister's buddy?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, est-ce le même député qui a tenté de proroger le Parlement il y a quelques semaines? Il fait partie d'un groupe qui a refusé de travailler de plus longues heures pour aider les Canadiens. Les conservateurs ont fait obstruction au travail important que nous accomplissons pour les Canadiens, et maintenant, que font-ils? Ils tentent seulement de changer de sujet. Ils devraient cesser de perdre du temps et nous aider à améliorer le sort des Canadiens.
Mr. Speaker, is that the same guy who tried to shut down Parliament a couple of weeks ago? He is part of a group that refused to work longer hours to help Canadians. They filibustered important work we are doing for Canadians, and what are they doing now? They are just trying to change the channel. They should stop wasting time and help us help Canadians.
...MoinsRéduire
PCC (ON)
...Plus
Madame la Présidente, je suis heureux d'être tenu en si haute estime par le leader du gouvernement à la Chambre, qui préfère en effet parler de moi plutôt que du fait que ses collègues et lui détournent des fonds publics pour soutenir les services administratifs et les activités secrètes du Parti libéral, et ce, après avoir fermé le Parlement pendant la pandémie, en avoir soutenu la prorogation par la suite, puis avoir fait de l'obstruction dans la quasi-totalité des comités. Comme nous l'avons déjà constaté, quand le gouvernement s'apprête à se livrer à une autre combine, les personnes les plus proches du premier ministre sont dans le coup.
Le premier ministre dira-t-il aux Canadiens qui a donné l'ordre aux députés libéraux de détourner des fonds publics au profit d'un de ses amis?
Mr. Speaker, I am glad the government House leader holds me in such high esteem that after he shut down Parliament during a pandemic and his members supported the prorogation and filibustered across all kinds of committees, he wants to talk about me instead of talking about the fact that he and his colleagues are funnelling taxpayer dollars to support Liberal Party back office and black ops. As we have seen before, whenever there is a racket to be run in the government, we can be sure that those closest to the Prime Minister are involved.
Will the Prime Minister tell Canadians who gave the order for Liberal MPs to funnel taxpayer money to the PM's pal?
...MoinsRéduire
Lib. (QC)
...Plus
Monsieur le Président, nous y revoilà: des attaques personnelles contre des personnes très respectées. C'est toujours la même chose. Pourquoi? Parce qu'ils veulent cacher leur échec. Ils refusent de travailler. Il y a quelques semaines à peine, à 10 heures, quand tout le monde se présente au travail, les conservateurs ont décidé qu'ils en avaient assez de travailler et qu'ils devaient rentrer chez eux. Ils refusent de prolonger les heures de travail et d'adopter des mesures législatives importantes, et ils font de l'obstruction. S'ils ne veulent pas se rendre utiles, ils devraient simplement nous laisser faire notre travail et aider les Canadiens.
Mr. Speaker, there they go again: personal attacks on well-respected individuals. They keep doing that. Why? They want to hide their failure. They refuse to work. We remember a couple of weeks ago when it was 10 a.m., when people go to work, and the Conservatives decided they had worked enough and should go home. They refuse to work longer hours to adopt important legislation and they filibuster. If they do not want to help, they should get out of the way and let us help Canadians.
...MoinsRéduire
James Bezan - 14:32