Monsieur le Président, cette année, le Carrefour de la Miséricorde, à Gatineau, qui vient en aide aux mères monoparentales et à leurs enfants, célèbre son 40e anniversaire.
L'organisme, fondé en 1980 par les Soeurs de Miséricorde, aide chaque année plus de 60 mères et leurs enfants. Le Carrefour offre un lieu chaleureux, ouvert et accessible à tous. Que ce soit au moyen de soutien individuel ou d'activités de groupe, ces services permettent d'accompagner la mère dans son rôle parental et de l'aider à développer le lien mère-enfant.
J'ai d'ailleurs eu la chance, à deux reprises, d'être le président d'honneur de son souper homards annuel, qui sert à financer ses activités. Cette année, le souper homards aura lieu les 28 et 29 mai sous forme de boîtes-repas, encore disponibles au coût de 70 $.
J'ai pu admirer à maintes reprises le travail important du Carrefour, et j'en profite pour remercier les bénévoles et les membres du personnel de l'organisme qui font un travail incroyable.
Merci et bonne chance.
Mr. Speaker, this year, the Carrefour de la Miséricorde in Gatineau, which helps single mothers and their children, is celebrating its 40th anniversary.
This organization, which was founded by the Sisters of Mercy in 1980, helps more than 60 mothers and their children every year. It is an open, welcoming place that is accessible to everyone. Whether through individual support or group activities, the organization provides mothers with parenting support and helps them to develop the mother-child bond.
I have twice had the opportunity to be the honorary president at the organization's annual lobster supper fundraiser. This year, the lobster supper will be a box lunch event that will take place on May 28 and 29. Box lunches are still available at the cost of $70 each.
I greatly admire the important work that the Carrefour does, and I want to take this opportunity to thank the volunteers and staff who do such an incredible job.
Thank you and good luck.