//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa responsabilité gouvernementaleInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1205)[Traduction]Madame la Présidente, l'entente sur l'assurance-médicaments conclue par la coalition au pouvoir est encore une fois de la poudre jetée aux yeux des Canadiens. Les Canadiens ont vu une entente édentée sur les soins dentaires qui ne bénéficie pas à la classe moyenne et qui oblige les personnes âgées à attendre jusqu'à 87 ans. Ils ont vu de nombreuses ponctions fiscales rapporter des milliards de dollars grâce à la taxe sur le carbone sans faire grand-chose pour l'environnement, et ils ont vu une stratégie en matière de garde d'enfants éliminer 100 000 places en garderie. Enfin, ils ont vu une politique sur le cannabis donner naissance à un énorme marché noir. Les Canadiens ne sont pas dupes des demi-stratagèmes du gouvernement libéral et de ses fidèles néo-démocrates.Le roi est nu. Quand s'en ira-t-il se faire bronzer?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1205)[English]Madam Speaker, the pharmacare deal by the governing coalition makes Canadians again wait for the smoke and mirrors to clear. They have seen a dented dental deal that leaves out the middle class and makes seniors wait until age 87. They have seen numerous carbon tax grabs rake in billions but do little for the environment, and they have seen a child care strategy eliminate 100,000 spaces. Finally, they have seen a cannabis policy that has actually grown a huge black market. Canadians are not fooled by the half-schemes of the Liberal government and its NDP buttress.The emperor has no clothes. When will he take his walk on the beach?Imputabilité du gouvernementQuestions oralesRendement du gouvernementAdamvan KoeverdenMiltonPeterFragiskatosLondon-Centre-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1815)[Traduction]Madame la Présidente, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre.Mr. Kevin Vuong: (1815)[English]Madam Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting against.Budget supplémentaire des dépenses (C) 2023-2024C-67, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Décisions de la ChambreProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalRachelBlaneyNorth Island—Powell RiverCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLes crédits provisoiresInterventionM. Kevin Vuong: (1820)[Traduction]Madame la Présidente, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai non.Mr. Kevin Vuong: (1820)[English]Madam Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting nay.Crédits provisoiresCrédits provisoires 2024-2025MotionsVotes par appel nominalRachelBlaneyNorth Island—Powell RiverCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1820)[Traduction]Madame la Présidente, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai non.Mr. Kevin Vuong: (1820)[English]Madam Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting nay.C-68, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2025Crédits provisoires 2024-2025Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalRachelBlaneyNorth Island—Powell RiverCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1825)[Traduction]Madame la Présidente, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre.Mr. Kevin Vuong: (1825)[English]Madam Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting nay.C-68, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2025Crédits provisoires 2024-2025Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalRachelBlaneyNorth Island—Powell RiverCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1825)[Traduction]Madame la Présidente, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre.Mr. Kevin Vuong: (1825)[English]Madam Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting nay.C-68, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2025Crédits provisoires 2024-2025Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalRachelBlaneyNorth Island—Powell RiverCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLe développement internationalInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1910)[Traduction]Monsieur le Président, le 14 décembre, j'ai parlé au ministre du Développement international des nombreux reportages des médias sur l'implication d'employés de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies, ou UNRWA, dans l'attaque terroriste que le Hamas a menée contre Israël, le 7 octobre.Je lui ai demandé s'il considérait toujours l'UNWRA comme un organisme « de confiance », même si un de ses employés a carrément tenu en otage un citoyen israélien. C'est important, car, contrairement au ministre, plusieurs pays donateurs de l'UNWRA, qui sont nos alliés, n'étaient pas aussi élogieux à l'égard de l'UNWRA et ont rapidement suspendu le financement accordé à l'organisme en attendant la tenue d'une enquête.Comment le ministre et le gouvernement libéral peuvent-ils tenir l'UNWRA en si haute estime alors que les faits montrent que l'UNWRA entretient des liens étroits avec des fanatiques du Hamas?Je suis heureux que le ministre ait pu au moins admettre que les allégations contre l'UNWRA étaient « très perturbantes » et que le Canada ait fait part de ses préoccupations au dirigeant de l'organisme. Ces préoccupations devraient être clairement exprimées, car les députés ne seront guère surpris d'entendre que les contribuables canadiens ne sont pas très chauds à l'idée de financer des organismes inscrits sur la liste des organisations terroristes.Le 1er février, en réponse à ma question, le ministre a dit que le gouvernement attendait les résultats de l'enquête de l'ONU et ne voulait pas « sauter aux conclusions ». Or, même si la publication du rapport final de l'enquête est prévue pour le 20 avril, le gouvernement libéral a rétabli le financement de l'UNWRA le 8 mars.Le ministre a-t-il le pouvoir secret de voyager dans le temps? Le gouvernement savait-il quelque chose que personne d'autre ne savait? Il n'a pas attendu que les gens sautent ou ne sautent pas aux conclusions. Il a tout simplement sauté à ses propres conclusions. De plus, le 8 mars, le gouvernement libéral a rétabli le financement de l'Office de secours et de travaux des Nations unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, malgré l'enquête en cours de l'ONU et le fait que le gouvernement avait reçu des renseignements supplémentaires le matin même.Qu'est-ce qui a amené le Canada à devancer le moment où il a décidé de rétablir le financement de l'Office de secours et de travaux des Nations unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient? Je croyais que le ministre avait dit qu'on attendrait les résultats de l'enquête. Comment le gouvernement canadien pourrait-il savoir ce que le rapport final a révélé alors que l'enquête n'est pas terminée et que le rapport n'a même pas encore été publié?Penchons-nous plutôt sur ce que le gouvernement libéral savait avant de décider, le 8 mars, de rétablir le financement de l'Office de secours et de travaux des Nations unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. Il savait que le Hamas est profondément ancré dans l'Office de secours et de travaux des Nations unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et dans des postes clés. Il savait que les membres du Hamas dominent le système d'éducation de l'Office de secours et de travaux des Nations unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. Il savait que le Hamas utilise les installations de l'Office de secours et de travaux des Nations unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient pour des activités militaires. Il savait que le système d'éducation de l'Office de secours et de travaux des Nations unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient incite à la haine et glorifie même les kamikazes.Quand le gouvernement libéral a rétabli le financement le vendredi 8 mars en après-midi, il savait également qu'au moins 15 employés de l'UNWRA étaient impliqués dans l'attentat terroriste du 7 octobre. Il savait également que près de 2 000 employés de l'UNWRA, c'est-à-dire un employé sur six, ce qui est plus que quelques pommes pourries, étaient membres d'une organisation terroriste. Le gouvernement en savait donc beaucoup, et pourtant il a décidé de rétablir le financement.Ne nous arrêtons pas là. Il savait également que six directeurs d'école de l'UNWRA à Gaza étaient membres du Hamas. En outre, 11 % des établissements de l'UNWRA, c'est-à-dire un sur neuf, contiennent des infrastructures terroristes.Quel genre de folie s'est emparée du gouvernement du Canada pour qu'il rétablisse le financement d'une agence plus préoccupée par les avancées du terrorisme que par le travail humanitaire au nom des Palestiniens innocents?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1910)[English]Mr. Speaker, on December 14, I raised with the Minister of International Development the numerous media reports of UNRWA employee involvement in the October 7 Hamas terrorist attack against Israel. I asked if the minister still held the view that regardless of an UNWRA employee literally holding an Israeli citizen hostage, he still regarded UNWRA as a “trusted” agency. This is important because, unlike the minister, several UNWRA donor countries, our allies, did not share that same glowing view and quickly suspended funding to UNWRA pending an investigation.How is it possible for UNWRA to be held in such high esteem by the minister and the Liberal government when evidence indicates UNWRA is joined at the fanatical hip of Hamas? I am glad the minister was able to at least admit allegations against UNWRA were “very disturbing” and that Canada’s concerns had been expressed to the head of the agency. These concerns should be clearly conveyed because, and I do not think members would be surprised to hear this, but Canadian taxpayers are not keen on funding listed terrorist organizations. On February 1, in response to my question, the minister said that the government was awaiting the results of the UN investigation and did not want to “jump to conclusions”, but the investigation’s final report is scheduled to be published on April 20, and the Liberal government restored UNWRA funding on March 8. Does the minister have a secret ability to time travel? Did the government know something no one else did? It did not wait for anyone to jump, or not jump, to conclusions. It simply made its own. Moreover, on March 8, the Liberal government reinstated UNRWA funding, despite the ongoing UN investigation and despite the fact that the government had been briefed with additional information that very morning of that same day.What led Canada to jump the gun on resuming UNWRA funding? I thought the minister had said they would wait for the results of the investigation. How would the Canadian government know what that final report had found when the investigation has not finished and the report has not even been published yet? Instead, let us examine what the Liberal government did know prior to its decision to restore funding to UNWRA on March 8. It knew that Hamas is deeply embedded in UNRWA and in key posts. It knew that Hamas members dominate UNWRA’s education system. It knew that Hamas uses UNWRA facilities for military activities. It knew that UNWRA’s education system incites hatred and even glorifies suicide bombers.On that Friday afternoon of March 8, when the Liberal government reinstated funding, it also knew that at least 15 UNWRA employees were involved in the October 7 terror attack. It also knew that nearly 2,000 UNWRA employees, more than just a few bad apples, but one in six, are members of a terror organization. That is the extent of what our government knew, yet it still decided to reinstate funding.Let us not stop there. It also knew that there are six UNWRA school principals in Gaza who are Hamas members. As well, 11% , or one in nine, of UNWRA’s facilities contain terror infrastructure. What kind of madness has permeated the Government of Canada to restore funding to an agency more concerned with the advancement of terror than it is with any humanitarian work on behalf of the innocent Palestinian people? Aide au développement internationalAntisémitismeDébat d'ajournementIsraëlOffice de Secours de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de la Palestine dans le Proche OrientPalestineRéfugiésIqraKhalidMississauga—Erin MillsAnitaVandenbeldOttawa-Ouest—Nepean//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLe développement internationalInterventionM. Kevin Vuong: (1920)[Traduction]Monsieur le Président, que ce soit bien clair: personne ne s'oppose à ce que le Canada finance une organisation, dans la bande de Gaza ou ailleurs dans la région, qui cherche réellement à fournir une aide humanitaire au peuple palestinien et à améliorer son sort. Là n'est pas la question.Le peuple palestinien a besoin de toute l'aide et de tout le soutien possible pour vivre dans une paix juste et durable, tout comme Israël. Cependant, il est inadmissible de financer un organisme qui a été si profondément infiltré par les terroristes du Hamas. Tant que l'UNRWA n'aura pas remédié à son infiltration par le Hamas, le Canada ne pourra pas continuer à le financer et à fermer les yeux sur la militarisation et la prise de contrôle idéologique de l'UNRWA par le Hamas.Le gouvernement libéral doit prendre au sérieux son devoir juridique et moral de préserver et de protéger les deniers publics canadiens, et veiller à ne pas financer le terrorisme. Il doit également trouver le courage et la volonté politique de parvenir à une véritable solution pour apporter aux innocents l'aide humanitaire dont ils ont besoin et qu'ils méritent.Mr. Kevin Vuong: (1920)[English]Mr. Speaker, let me be very clear: No one is against Canada funding any organization in Gaza or elsewhere in the region that actively seeks to provide humanitarian assistance and a better life for the Palestinian people. That is not in question.The Palestinian people need every assistance and support they can get to live in a just and durable peace, and so does Israel. However, it is unconscionable to fund an agency that has been so deeply infiltrated by Hamas terrorists. Unless UNRWA can clean up its Hamas infiltration, Canada cannot continue its funding and cannot continue to turn a blind eye to that militarization and ideological takeover of UNRWA by Hamas.The Liberal government needs to take its legal and moral duty to safeguard and protect Canadian taxpayer dollars seriously, ensuring that we are not funding terrorism, and find the courage and political will to find a real solution to getting innocent people the humanitarian aid that they need and deserve.Aide au développement internationalAntisémitismeDébat d'ajournementIsraëlOffice de Secours de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de la Palestine dans le Proche OrientPalestineRéfugiésAnitaVandenbeldOttawa-Ouest—NepeanAnitaVandenbeldOttawa-Ouest—Nepean//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLes financesInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Français]Monsieur le Président, depuis l'élection du gouvernement libéral en 2015, nous avons eu droit à des déficits à chacune des années.La dette du pays est en explosion depuis ce moment et de plus en plus de gens sont inquiets. L'augmentation du coût de la vie est en hausse continuelle, les dépenses fédérales semblent hors contrôle, et que dire des différents scandales financiers, dont le plus récent avec ArriveCAN.Ma question à la ministre des Finances est extrêmement simple. Va-t-elle enfin déposer un plan pour atteindre l'équilibre budgétaire lors du dépôt de son prochain budget le 16 avril prochain?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Translation]Mr. Speaker, since the Liberal government took office in 2015, we have been running deficits every year.The country's debt has been skyrocketing since then, and more and more people are concerned. The cost of living continues to rise, federal spending seems to be out of control, and then there are the various financial scandals, with ArriveCAN being the most recent.My question for the Minister of Finance is very simple. Will she finally introduce a plan to balance the budget when she tables her next budget on April 16?Budget équilibréPolitique budgétaireQuestions oralesMélanieJolyL’hon.Ahuntsic-CartiervilleChrystiaFreelandL’hon.University—Rosedale//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDéclarations de députésL'antisémitismeInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[Traduction]Monsieur le Président, depuis le 7 octobre, la haine est omniprésente dans les rues de Toronto et dans les établissements d'enseignement postsecondaire de notre ville. Au lieu de combattre la haine, certains établissements d'enseignement ont fermé les yeux ou prétendu que cela relève de la liberté d'expression. La haine et les menaces de violence n'ont rien à voir avec la liberté de quoi que ce soit.Le fait que l'Université de l'École d'art et de design de l'Ontario n'ait rien fait pour contrer la montée de l'antisémitisme est inacceptable. Cette école est devenue un foyer de haine. Les étudiants juifs se sentent si peu en sécurité qu'une étudiante, Samantha, a demandé à des donateurs de l'école de payer pour des services de sécurité privés pour qu'elle puisse aller à l'école. Elle a fait l'objet de menaces de mort, son nom a été écrit dans les cages d'escalier et sa mère a été visée par des menaces de violence sexuelle.Le gouvernement de l'Ontario va accorder du financement aux établissements d'enseignement postsecondaire pour compenser leurs pertes de revenus causées par le plafond imposé aux visas d'étudiant par le gouvernement. Étant donné que l'Université de l'École d'art et de design de l'Ontario n'a rien fait pour contrer la haine, elle ne devrait pas recevoir un sou du gouvernement tant que son campus ne sera pas sûr pour tous et qu'elle ne respectera pas les lois canadiennes.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[English]Mr. Speaker, since October 7, hatred has been marching on the streets of Toronto and within our city's post-secondary institutions. Rather than fight hatred, some institutions have turned a blind eye or pretended it falls under the rubric of freedom of expression. Hatred and violent threats have no place in any freedom.The failure of OCAD University to combat the surge in anti-Semitism is unacceptable. OCAD has become a cesspool of hate. Jewish students feel so unsafe that one, Samantha, had OCAD donors fund private security just so she could go to school. She has had to deal with death threats, her name etched into stairwell walls, and threats of sexual violence toward her mother.The Ontario government will be providing post-secondary funding to compensate for lost revenue due to the federal government's cap on student visas. As OCAD has failed to address hate, it should not receive funding from any government until its campus is safe for everyone and Canadian law is respected.AntisémitismeCanadiens d'origine juiveDéclarations de députésInstitutions d'enseignement supérieurOCAD UniversityPeterJulianNew Westminster—BurnabyChandraAryaNepean//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1205)[Traduction]Madame la Présidente, à Toronto, les vols de voitures ont augmenté de 25,4 %, et la valeur des véhicules volés a atteint un demi-milliard de dollars l'an dernier. Parce que le gouvernement dort au gaz, nos villes sont moins sûres et, selon les prévisions des experts, les primes d'assurance automobile pourraient augmenter de 25 %. En moyenne, cela représente 600 $ de plus par année, une somme que les gens n'ont pas les moyens de payer. Les sommets sur les vols de voitures sont de bonnes occasions pour des séances de photos, mais les gens veulent qu'on agisse. Le gouvernement doit prendre des mesures concrètes pour mettre des bâtons dans les roues aux voleurs de voiture.Le gouvernement va-t-il enfin donner aux policiers et à l'Agence des services frontaliers du Canada les outils, le financement et le personnel dont ils ont désespérément besoin pour assurer notre sécurité?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1205)[English]Madam Speaker, in Toronto, auto thefts have increased by 25.4% and half a billion dollars' worth of cars were stolen last year. Because the government was asleep at the wheel, our cities are less safe and experts are projecting car insurance premiums could be going up by as much as 25%. On average, that is an extra $600 a year that people cannot afford. Auto theft summits make for good photo ops, but what people need is action. The government must put up serious roadblocks to combat thefts.Will the government finally give police and the CBSA the tools, funding and personnel they desperately need to keep us safe?Agence des services frontaliers du CanadaApplication de la loiFrontièresQuestions oralesVol d'automobilePamDamoffOakville-Nord—BurlingtonPamDamoffOakville-Nord—Burlington//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLa justiceInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1515)[Français]Monsieur le Président, après la période des questions, tous les députés auront l'occasion de se lever pour voter sur le projet de loi C‑273 du NPD afin d'abroger l'article 43 du Code criminel, qui permet à un adulte d'utiliser les châtiments corporels sur un enfant dans un objectif supposément éducatif.Plus de 65 pays dans le monde l'ont fait et 27 autres pays ont enclenché le processus. Le comité pour la protection des enfants de l'ONU l'a demandé. L'appel à l'action no 6 de la Commission de vérité et réconciliation du Canada le demande, ainsi que l'Association médicale canadienne.Est-ce que le premier ministre peut nous confirmer que son gouvernement soutiendra cette démarche afin de protéger nos enfants?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1515)[Translation]Mr. Speaker, after question period, every member will have the opportunity to rise to vote on the NDP's Bill C‑273 to repeal section 43 of the Criminal Code, which allows an adult to use corporal punishment on a child for so-called educational purposes. More than 65 countries in the world have done this and 27 others have initiated the process. It is what the UN committee on the protection of children has called for. Call to action 6 of the Truth and Reconciliation Commission of Canada is calling for it, as is the Canadian Medical Association.Can the Prime Minister confirm that his government will support this initiative to protect our children?C-273, Loi modifiant le Code criminel (la quête de Corinne et la protection des enfants)Châtiment corporelProtection de la jeunesseQuestions oralesJustinTrudeauLe très hon.PapineauJustinTrudeauLe très hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLe logementInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1905)[Traduction]Monsieur le Président, chaque habitation achetée par des fraudeurs est une habitation de moins que peuvent acheter les Canadiens. C'est le principe élémentaire de l'offre et de la demande. Il en va de même pour tout. Lorsque la demande augmente, les prix augmentent naturellement, et lorsque l'offre diminue, les prix augmentent également.Dans la région du Grand Toronto, de même que dans de nombreux marchés immobiliers au Canada, nous observons non seulement une hausse de la demande à mesure que notre pays continue d'accueillir des immigrants, mais également des allégations alarmantes de fraude hypothécaire selon lesquelles des fraudeurs achètent des habitations, réduisant du coup l'offre. Le double impact de l'augmentation de la demande et de la diminution de l'offre en raison d'achats frauduleux rend l'accès à la propriété si inaccessible que, à Toronto, les gens devront économiser, en moyenne, durant 26 ans pour amasser la mise de fonds nécessaire à l'achat d'une habitation. C'est un quart de siècle.C'est pour cette raison que, le 7 février, j'ai posé une question au premier ministre au sujet des incidents allégués d'une immense fraude hypothécaire qui ciblerait une banque canadienne d'importance. J'avais parlé de la situation incroyable d'une personne qui habite au Canada, qui n'a ni revenu ni emploi et qui a tout de même pu obtenir des prêts hypothécaires de la HSBC pour faire l'achat non pas d'une ou deux maisons, mais d'au moins quatre maisons simplement grâce à une fausse déclaration concernant des revenus d'emplois élevés fictifs en Chine. Le premier ministre n'a absolument pas réagi à ces informations renversantes, soit parce qu'il n'avait pas compris la question, soit parce qu'il ne s'intéressait pas au problème de la fraude hypothécaire. Je lui ai ensuite demandé comment le gouvernement arriverait à augmenter le nombre de logements disponibles et à rendre les logements plus abordables pour les Canadiens, alors que des fraudeurs achètent de nombreuses maisons, ce qui crée une rareté et fait monter les prix dans le secteur immobilier. J'aurais aimé qu'on me dise que le gouvernement comprend le problème et qu'il fait quelque chose pour remédier aux torts causés par le blanchiment d'argent et la fraude hypothécaire au Canada. Au lieu de cela, le premier ministre préférait se lancer dans des envolées poétiques sur l'interdiction d'achat d'immeuble par des étrangers. Compte tenu du manque de logements, de l’inabordabilité des logements et des taux d’intérêt records, il est un peu tard pour que le premier ministre sous-entende que le gouvernement intensifie ses efforts en matière de logement et qu’il continuera de le faire alors que les conservateurs n’ont aucun plan. Bien franchement, à ce stade-ci, les Canadiens ne se soucient pas de savoir quel parti a un plan, tant qu'il fonctionne. Malheureusement, le plan des libéraux est un échec.Pour tant de Canadiens, l'accession à la propriété est tellement hors de portée que, même s'ils trouvaient un logement, ils n'auraient pas les moyens de se le payer. Pour couronner le tout, nous devons composer avec des blanchisseurs d'argent et des fraudeurs du marché hypothécaire qui alimentent la flambée des prix sur les marchés immobiliers, surtout en milieu urbain. Ils s'emparent de plusieurs logements sous des prétextes fallacieux. Dans un cas en particulier, quelqu'un qui travaillait dans un casino possédait trois résidences et affirmait gagner 345 000 $.Dans un autre cas, il s'agissait d'une personne qui devait encore 10 000 $ en prêts étudiants, mais qui affirmait gagner 700 000 $ par année en travaillant à distance en Chine. Le cas le plus incompréhensible est celui que j'ai cité au premier ministre, où une personne sans revenu ni emploi a quand même réussi à obtenir du financement pour devenir propriétaire de quatre logements. Ces trois exemples à eux seuls représentent huit logements de moins pour les Canadiens. Cela n'a peut-être pas d'importance pour le premier ministre, mais c'est certainement important pour les Canadiens qui ont du mal à se loger.Je dois donc poser la question de nouveau au premier ministre. Comment peut-il rendre les logements plus accessibles et plus abordables, alors que son gouvernement et lui ferment les yeux sur le blanchiment d'argent et la fraude hypothécaire au Canada?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1905)[English]Mr. Speaker, every home bought by fraudsters is one less home that Canadians can buy. It is basic demand and supply. All else being the same, when demand increases, naturally prices go up. When there is less supply, prices also go up.In the GTA, and in many real estate markets across Canada, we see not only the increasing demand as our country continues to receive from immigration, but also the alarming allegations of mortgage fraud where fraudsters are buying up homes and, in turn, reducing supply. This double whammy of increased demand and decreased supply due to fraud has made home ownership so out of reach that, in Toronto, people will have to save, on average, for 26 years for a down payment. That is a quarter of a century.That is why I asked the Prime Minister on February 7 about the incidents of very significant alleged mortgage fraud being conducted at a major Canadian bank. I had mentioned unbelievable evidence of a person living in Canada, having no income or employment, somehow still able to obtain HSBC mortgages to purchase not one, not two, but at least four homes, simply based on a fake statement that the individual had equally fake high incomes from employment in China. That astounding information was lost on the Prime Minister, who either did not understand the question or simply did not care to address the issue of mortgage fraud. I then asked how the government could make more housing available and affordable to Canadians when fraudsters are out there buying multiple homes that, in turn, create housing scarcity and drive up house prices.I would like to have been told that the government is aware of the issue and is doing something to address the damage created by money laundering and mortgage fraud in Canada. Instead, the Prime Minister seemed more interesting in waxing poetically on the foreign ownership ban. Given housing unavailability, unaffordability and record-high interest rates, it is a little late in the game for the Prime Minister to be suggesting that the government is stepping up on housing and will continue to do so while the Conservatives have no plan. Quite frankly, Canadians, at this point, do not care which party has a plan as long as it works. Unfortunately, the Liberal plan has been failing.Home ownership is out of reach for so many Canadians that even if they found a home, they could not afford it. To top it off, we have money launderers and mortgage fraudsters adding fuel to real estate markets, especially those in urban markets. They are gobbling up multiple homes under false pretenses. In one case, a casino worker owned three homes, claiming to earn $345,000. In another, someone, somehow had $10,000 in student loans that they still owed, but claimed to earn $700,000 annually working remotely in China. The most incomprehensible one was the one that I cited to the Prime Minister of an individual with no income or employment who was somehow financed to own four homes. Just from these three examples, those are eight fewer homes for Canadians. That might not matter to the Prime Minister, but it sure does to Canadians struggling to find a home.Therefore, I have to ask, yet again, how can the Prime Minister make housing more available and more affordable, when he and his government are turning a blind eye to money laundering and mortgage fraud in Canada?Biens immeublesBlanchiment d'argentDébat d'ajournementInvestissements étrangers au CanadaKevinLamoureuxWinnipeg-NordKevinLamoureuxWinnipeg-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLe logementInterventionM. Kevin Vuong: (1915)[Traduction]Monsieur le Président, il faut dire que le secrétaire parlementaire insiste particulièrement sur le mot « immigrant » et qu'il tente de présenter mon point de vue comme étant empreint de xénophobie. Je suis un fils d'immigrés. Mes parents sont des réfugiés. C'est un fait: lorsque le nombre d'immigrants augmente et que l'offre de logements est insuffisante, cela renforce la demande et cela fait grimper le prix des logements.Le secrétaire parlementaire affirme qu'en réalité, le gouvernement actuel est celui qui en a fait le plus à ce chapitre. J'aimerais remettre les pendules à l'heure. Admettons qu'il dise vrai. La réalité, c'est qu'en moyenne, un Torontois doit économiser pendant 26 ans pour être en mesure de faire une mise de fonds pour l'achat d'un logement. S'agit-il du meilleur plan des libéraux? Est-ce vraiment ce qu'ils souhaitent? S'agit-il d'une réussite pour le gouvernement libéral? Voyons donc.C'est pourquoi je pose à nouveau la question: comment comptent-ils s'attaquer à l'inabordabilité et à la pénurie de logements, ainsi qu'aux taux d'intérêt record, pour que le rêve de devenir propriétaire redevienne réalisable?Mr. Kevin Vuong: (1915)[English]Mr. Speaker, I have to give it to the parliamentary secretary, to home in on one word, “immigrants”, and try to spin it as some kind of xenophobia. I am the son of immigrants. I am the son of refugees. It is simply stating a fact that as immigration increases and there is not the housing supply, there is more demand and there is pressure for housing prices to go up.The parliamentary secretary speaks about reality and says that no one has done more than this government. Let me tell him about the reality. Let us accept what he has said at face value. The reality is that it takes 26 years for a Torontonian to save up enough for a down payment for a home. Is that the best the Liberals have? Is that plan working for them? Is that success for the Liberal government? Give me a break.Therefore, I will ask it again: How are they actually going to address housing unaffordability and unavailability and record-high interest rates, so that the dream of home ownership can actually be possible?Biens immeublesBlanchiment d'argentDébat d'ajournementInvestissements étrangers au CanadaKevinLamoureuxWinnipeg-NordKevinLamoureuxWinnipeg-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesL'environnementInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Français]Monsieur le Président, le 23 octobre dernier, j’ai posé une question au ministre de l’Environnement sur les retards déraisonnables des remboursements de la Subvention canadienne pour des maisons plus vertes. On m’a répondu que le gouvernement était au courant et que la situation allait s’améliorer.Pourtant, dans ma circonscription, des citoyens ont reçu une lettre en décembre qui confirmait l’approbation de la subvention et qu’ils recevraient leur chèque dans les 30 jours suivants. Ils ont finalement reçu, 30 jours plus tard, une lettre qui disait que la subvention leur était refusée. Au Québec, ça prend deux mois pour se faire rembourser; au Canada, c’est plus de 18 mois.Est-ce qu’il y a quelqu’un dans ce gouvernement qui est imputable et qui pourrait s’assurer que ce programme si important peut fonctionner?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Translation]Mr. Speaker, on October 23, I asked the Minister of Environment a question about why the federal government was taking an unreasonably long time to reimburse people under the Canada greener homes grant. I was told that the government was aware of the problem and that the situation was going to improve.However, some people in my riding received a letter in December that said that their grant application had been approved and that they would get their cheque in the next 30 days. What they actually ended up getting, 30 days later, was a letter saying that their grant application had been denied. It takes two months to be reimbursed by the Government of Quebec, but it takes more than 18 months to be reimbursed by the federal government.Is there anyone responsible in this government who could make sure that this program, which is so important, actually works?Processus de demandeQuestions oralesSubvention canadienne pour des maisons plus vertesJenicaAtwinFrederictonJulieDabrusinToronto—Danforth//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1805)[Traduction]Monsieur le Président, le 6 novembre, j'ai demandé au gouvernement s'il comptait prendre des mesures pour contrer la haine dont sont victimes les communautés juives aux rassemblements terroristes pro-Hamas un peu partout au Canada.À des rassemblements tenus à Toronto, on a pu voir des slogans génocidaires faisant la promotion d'actes violents contre des innocents. À un rassemblement de solidarité organisé à Queen's Park, où je me tenais fièrement aux côtés des communautés iraniennes et juives de Toronto, une femme juive a été attaquée simplement parce qu'elle tenait une affiche représentant un otage. J'aimerais profiter de l'occasion pour saluer cette personne, Olga, que j'ai depuis appris à connaître. Je remercie Olga de défendre cette cause ainsi que tous ceux qui demandent la libération immédiate et inconditionnelle des 136 otages qui sont toujours détenus par le Hamas. Le Hamas et les militants qui détiennent les otages devraient les libérer afin qu'une voie vers la paix, une paix juste et durable, puisse être envisagée au Moyen-Orient. J'ai demandé au ministre de la Justice et procureur général du Canada pourquoi il gardait le silence à l'égard de manifestations aussi grotesques d'antisémitisme et d'incitation publique à la haine. En toute honnêteté, je ne pouvais tout simplement pas comprendre pourquoi il fermait les yeux sur ces rassemblements à Toronto — ville dont il est lui aussi député —, des rassemblements qui étaient clairement favorables au Hamas, une organisation terroriste reconnue. J'ai rappelé au ministre que les Canadiens appuient la primauté du droit et non la loi de la rue. J'ai voulu savoir s'il avait demandé à ses homologues des provinces et des territoires de faire appliquer la loi canadienne en matière de propagande haineuse.Le ministre de la Sécurité publique a répondu que le gouvernement était loin d'être silencieux. Le ministre a prétendu qu'il condamnait toutes les incitations à la violence et toutes les manifestations de haine et que le gouvernement était soi-disant présent pour toutes les communautés. Dans la réponse du ministre, le mot clé est « toutes ». Bien sûr, à part le Hamas et d'autres terroristes, tout le monde est contre la haine et défend toutes les communautés, sauf que, depuis le 7 octobre, ce ne sont pas « toutes » les communautés qui sont ciblées. Une seule est ciblée de façon disproportionnée, et c'est la communauté juive, à Toronto et partout ailleurs au Canada. On dirait que les manifestants ne cherchent qu'à intimider les Canadiens juifs innocents. À Toronto et dans ma circonscription, des commerces appartenant à des juifs ont été vandalisés, des écoles juives ont fait l'objet d'alertes à la bombe, et même une épicerie fine de Toronto appartenant à des juifs a été la cible d'une attaque à la bombe incendiaire. Ce soir, je veux me concentrer sur une mesure précise et concrète qui est à la portée du gouvernement, mais qu’il n’a pas encore prise. J’aimerais savoir si le gouvernement emboîtera le pas à deux démocraties, l’Autriche et l’Allemagne, deux pays qui ne savent que trop bien à quels extrêmes la haine et l’antisémitisme peuvent mener. Ces deux pays ont interdit l’utilisation du slogan protestataire « De la rivière à la mer, la Palestine sera libre. » La liberté d’expression n’implique pas le droit d’appeler au génocide, et les gouvernements autrichien et allemand sont bien conscients du véritable sens du slogan pour le Hamas: un appel à l'éradication de l’État d’Israël.Pas plus tard qu’hier, une motion a été déposée au Parlement néerlandais pour que les Pays‑Bas fassent la même chose que l’Autriche et l’Allemagne. J’aimerais donc savoir si le gouvernement prendra cette mesure concrète pour combattre tangiblement la haine qui se manifeste au Canada à l’encontre d’un groupe identifiable, une minorité, c'est-à-dire la communauté juive.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1805)[English]Mr. Speaker, on November 6, I asked the government if it would take any action to address hatred targeting Jewish communities by pro-Hamas terror rallies across Canada. There were rallies in Toronto where genocidal slogans called for violent acts against innocent people. At a solidarity rally at Queen's Park, where I proudly stood with Toronto's Iranian and Jewish communities, a Jewish woman was later assaulted for the simple act of holding a poster of a hostage. I would like to take this opportunity to recognize that person, Olga, whom I have since gotten to know. I want to thank Olga for her advocacy and countless others for calling for the immediate and unconditional release of the 136 hostages still being held by Hamas. Hamas and the militants holding the hostages should release them so that a path to peace, a just and durable peace, in the Middle East can be possible.I asked the Minister of Justice and Attorney General of Canada why he was being so silent on the grotesque and illegal displays of anti-Semitism, hatred and public incitement. Honestly, I just could not understand why he was turning a blind eye to these rallies in Toronto, in the city where he is also an MP, that were clearly supportive of Hamas, a listed terrorist organization. I reminded the minister that Canadians believe in the rule of law, not mob rule. I asked him if he was engaging his provincial and territorial counterparts to ensure that Canada's hate propaganda laws were being enforced. In response, the Minister of Public Safety indicated that the government was far from being silent. He claimed that he condemned all incitements to violence and all expressions of hate and that, allegedly, the government is there for all communities. The key word in the minister's response was “all”. Sure, other than Hamas and other terrorists, who would not be against all hate and stand for all communities, except since October 7, all communities are not being targeted. It is one particular community that is being disproportionately targeted, and that is the Jewish community in Toronto and across Canada. Protesters only seem to care about intimidating innocent Canadians who are Jewish. It is Jewish-owned businesses in Toronto, and in my riding, that are being vandalized. It is Jewish schools receiving bomb threats, and it is even a Jewish-owned deli that was firebombed in Toronto. This evening, I want to focus on a specific, tangible action that the government can take, but thus far has not. I would like to ask if the government will follow in the leadership of two democracies, Austria and Germany, two nations that know all too well the levels that hatred and anti-Semitism can lead to. Both states have banned the use of the protest slogan, “From the river to the sea, Palestine will be free”. Freedom of expression does not mean someone has the right to call for genocide, and the Austrian and German governments are painfully aware of the true meaning of the slogan in Hamas terms, which calls for the elimination of the State of Israel. Just yesterday, a motion was filed in the Dutch Parliament to do what the Austrians and Germans have done. Therefore, I would like to ask if the government will take this tangible action to actually fight hate in Canada against an identifiable group and a minority, the Jewish community.Débat d'ajournementPropagande haineuseProtestationsSécuritéAdamvan KoeverdenMiltonJamesMaloneyEtobicoke—Lakeshore//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong: (1810)[Traduction]Monsieur le Président, le slogan dont j'ai parlé est utilisé lors des rassemblements terroristes canadiens pro-Hamas et envoie un message d'intolérance et de haine à l'égard d'un groupe identifiable de Canadiens, une minorité, la communauté juive.Le gouvernement et le système d'application de la loi relativement à la propagande haineuse sont-ils à ce point aveugles devant l'évidence?Je ne saurais trop insister sur le fait que le report d'une réponse rapide et directe à la propagande haineuse et au racisme est une question qui préoccupe beaucoup les Canadiens. Le gouvernement fédéral ne peut pas ignorer ses responsabilités de faire respecter les lois canadiennes contre la haine et leurs dispositions et de travailler à éradiquer l'antisémitisme ici au Canada. Comme c'est le cas en matière de justice, le fait de retarder une réponse au racisme et à la haine empêche d'éradiquer ce fléau. L'antisémitisme doit être combattu directement et avec toute la rigueur du droit canadien. Pour cela, il faut agir, et non répéter des platitudes.Je pose à nouveau la question. Le gouvernement prendra-t-il des mesures directes pour lutter contre cette haine récurrente?Mr. Kevin Vuong: (1810)[English]Mr. Speaker, the slogan that I have referenced is used at Canadian pro-Hamas terror rallies and sends a message of intolerance and hatred towards an identifiable group of Canadians, a minority, the Jewish community.Is our government and the hate propaganda enforcement system that oblivious to the obvious?I cannot emphasize enough that delaying a rapid and direct response to hate propaganda and racism is a matter that Canadians are very concerned about. The federal government cannot ignore or sidestep its responsibilities to upholding Canada's hate laws and their provisions, and working to eradicate anti-Semitism here in Canada. As is the case with justice, delaying a response to racism and hate denies the removal of the scourge. Anti-Semitism must be met directly and by the full extent of Canadian law. That takes action, not more platitudes.I will ask again. Will the government take direct action to address this recurring hate?Débat d'ajournementPropagande haineuseProtestationsSécuritéJamesMaloneyEtobicoke—LakeshoreJamesMaloneyEtobicoke—Lakeshore//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLe logementInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[Traduction]Monsieur le Président, des informations tirées de documents de la banque HSBC et fournies par des dénonciateurs montrent que la fraude hypothécaire est endémique: des gens indiquent faussement avoir un salaire élevé et un emploi en Chine pour obtenir un prêt hypothécaire afin d'acheter des maisons au Canada. Comment une personne sans revenu peut-elle acheter quatre maisons?Ces fraudes alimentent les bulles immobilières, et les informations appuient les conclusions du Centre d'analyse des opérations et déclarations financières du Canada sur le blanchiment d’argent chinois dans le marché immobilier canadien. Comment le premier ministre peut-il rendre les logements plus accessibles et abordables alors que des fraudeurs achètent plusieurs maisons? Pourquoi le gouvernement ignore-t-il les dommages causés par le blanchiment d'argent et la fraude hypothécaire au Canada?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[English]Mr. Speaker, whistle-blower information from HSBC documents shows rampant mortgage fraud by people using fake high salaries from fake jobs in China to get mortgages and buy houses in Canada. How is it possible for a person with no income to buy four houses?These frauds fuel real estate bubbles and the information supports FINTRAC findings on Chinese money laundering in Canadian real estate. How can the Prime Minister make housing more available and affordable when fraudsters are buying up multiple homes? Why is the government ignoring the damage created by money laundering and mortgage fraud in Canada?Biens immeublesBlanchiment d'argentInvestissements étrangers au CanadaQuestions oralesJustinTrudeauLe très hon.PapineauJustinTrudeauLe très hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLa fiscalitéInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1205)[Français]Madame la Présidente, le 2 décembre 2022, ainsi que le 15 février, le 23 mars et le 25 mars 2023, j'ai questionné le gouvernement en lien avec une loi fiscale vieille de 30 ans qui fait que des entreprises canadiennes sont pénalisées par notre système de taxation, malgré le fait qu'elles utilisent des produits exclusivement locaux et bons pour la santé.La vie coûte de plus en plus cher, et manger santé est de plus en plus difficile pour les familles. En s'attaquant à cette situation, le gouvernement favoriserait l'achat de nourriture saine, moins chère, et mettrait fin à une injustice qui fait que des PME se battent contre des multinationales de façon déloyale.Est-ce que la ministre des Finances peut enfin bouger dans ce dossier?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1205)[Translation]Madam Speaker, on December 2, 2022, and on February 15, March 23 and March 25, 2023, I asked the government a question concerning a 30-year old tax law that penalizes Canadian businesses,despite the fact that they use only local products that are good for our health.Life is getting more and more expensive, and eating healthy is becoming harder and harder for families. By addressing this situation, the government would be helping people to buy healthy food that is less expensive while putting an end to an injustice that forces SMEs to compete unfairly with multinationals.Will the Minister of Finance take action on this file?Industrie des aliments et boissonsPetites et moyennes entreprisesQuestions oralesTaxe sur les produits et servicesJaimeBattisteSydney—VictoriaMarie-ClaudeBibeauL’hon.Compton—Stanstead//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgDéclarations de députésFrançois TardifInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1400)[Français]Madame la Présidente, aujourd'hui, j'aimerais rendre hommage à un grand homme, un grand entraîneur de soccer de ma région, mais surtout un humain exceptionnel au cœur plus grand que nature, qui nous a quittés beaucoup trop jeune.Celui que tout le monde appelait Frank était un passionné de la vie, un mari aimant, un père exceptionnel, un ami généreux et un coach de soccer émérite, qui a consacré plus de 40 ans de sa vie à partager ses enseignements et sa passion du soccer et de la vie. Il fut un précurseur et un modèle pour nous tous. Sa fougue, sa joie de vivre et son humour auront marqué positivement le parcours sportif et humain de tellement de jeunes sportives. Dans un livre qui relate l'histoire du soccer, François Tardif avait laissé cette citation: « Le soccer, quel beau sport! Courir après un ballon... mais dans le fond, c'est beaucoup plus. [...] Ce sport peut aussi être le vivre ensemble, le respect d'autrui [...] apprendre à mettre l'épaule à la roue, bref une façon de sociabiliser. [...] Dites-vous que sans le travail d'équipe, on ne ferait que taper sur un ballon! » J'offre toutes mes sympathies à sa femme, Micheline, à ses enfants, Audrey et Alex, à ses petits-enfants et à ses amis, ainsi qu'à toutes les joueuses qu'il a entraînées. Merci Frank!Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1400)[Translation]Madam Speaker, today, I would like to pay tribute to a great man, a great soccer coach in my region, but above all an exceptional human being with a huge heart who left us far too soon.Everyone called him Frank. He was a man with a zest for life, a loving husband, an exceptional father, a generous friend and an outstanding soccer coach who devoted more than 40 years of his life to teaching others and sharing his passion for soccer and life. He was a pioneer and a model to us all. His passion, joie de vivre and sense of humour left a positive mark on the careers and lives of many a young athlete.In a book on the history of soccer, François Tardif was quoted as saying, “Soccer, what a great sport! You chase after a ball, but it is so much more than that. This sport is also about living together, respecting others, learning to put your shoulder to the wheel; it is a way of socializing. Without teamwork, we would just be kicking a ball!”My condolences go to his wife, Micheline, his children, Audrey and Alex, his grandchildren, his friends, and all the players he coached. Thank you, Frank.Décès et funéraillesDéclarations de députésSoccerTardif, FrançoisKodyBloisKings—HantsCharlesSousaMississauga—Lakeshore//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLe développement internationalInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, des effectifs de l'Office de secours et de travaux des Nations unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche‑Orient, l'UNRWA, auraient participé à l'attaque terroriste perpétrée par le Hamas le 7 octobre. Or, avant de suspendre son financement, le Canada avait déjà envoyé 48 millions de dollars à cet organisme. En plus des doutes que cela soulève sur la transparence, les délais et les gymnastiques comptables, le ministre du développement international à Affaires mondiales se dit maintenant choqué d'apprendre que des deniers publics ont été versés à un organisme étroitement lié au Hamas dans une même vision fanatique.Le ministre du Développement international croit-il toujours que l'UNRWA est un organisme « de confiance », ou va-t-il enfin accepter que les contribuables n'aiment pas financer un organisme lié à un groupe terroriste inscrit?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, some UNRWA personnel are said to have participated in the October 7 Hamas terror attack. However, Canada had sent UNRWA $48 million by the time the government got around to suspending its funding. Aside from transparency, timing and creative accounting, International Development, Global Affairs, is now shocked to learn taxpayer dollars have been going to an agency joined at the fanatical hip with Hamas.Does the Minister of International Development still think UNRWA is a “trusted” agency, or is he finally going to recognize that taxpayers do not like funding an agency linked to a listed terror group?Aide au développement internationalConflits internationaux et résolution des conflits internationauxGazaIsraëlOffice de Secours de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de la Palestine dans le Proche OrientPalestineQuestions oralesMarkHollandL’hon.AjaxAhmedHussenL’hon.York-Sud—Weston//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLe développement internationalInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2105)[Traduction] Ce soir, madame la Présidente, nous sommes ici pour essayer de comprendre les raisons pour lesquelles le ministre du Développement international a si farouchement défendu l'Office de secours et de travaux pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, ou UNRWA, ainsi que pour expliquer clairement aux Canadiens comment on utilise l'argent qu'ils ont durement gagné.L'an dernier, c'est-à-dire le 14 décembre 2023, lorsque j'ai posé une question au gouvernement sur les 10 millions de dollars de fonds publics supplémentaires qu'il a promis à l'UNRWA, et ce, malgré les preuves qui montrent que le Hamas utilise l'aide internationale de manière abusive, au lieu de traiter cette question avec le sérieux qu'elle mérite, le ministre m'a accusé de « faire de la petite politique ». Vouloir s'assurer que l'argent des contribuables canadiens ne sert pas à financer le terrorisme n'est pas partisan. C'est le devoir moral et légal du gouvernement. Dans sa réponse, le ministre a souligné qu'il avait « eu de nombreuses rencontres avec le directeur de l'UNRWA, M. Lazzarini » et qu'il continuerait de travailler avec « des organismes de confiance tels que l'UNRWA ».J'aimerais donner quelques renseignements au ministre et au gouvernement fédéral au sujet de cet organisme qu'ils appellent un organisme de confiance. Le 7 octobre 2023, six employés de l'UNRWA faisaient partie d'une vague de militants du Hamas qui a tué 1 200 personnes. Deux employés de l'UNRWA ont participé à l'enlèvement d'Israéliens. Un article publié dans le Wall Street Journal il y a deux jours à peine indique que, selon les estimations des services de renseignement, environ 1 200 des quelque 12 000 employés de l'UNRWA dans la bande de Gaza auraient des liens avec le Hamas ou le Djihad islamique palestinien, donc un employé sur 10 de l'organisme de confiance du ministre. Environ la moitié d'entre eux ont de proches parents qui font partie de groupes de militants islamistes. Toujours d'après l'article, 23 % des hommes employés par l'UNRWA, donc près d'un sur quatre, auraient des liens avec le Hamas. Un professeur d'arabe de l'UNRWA serait apparemment un commandant militant du Hamas et aurait pris part à une attaque terroriste contre le kibboutz Be'eri, pendant laquelle 97 personnes ont été tuées et environ 26 ont été enlevées et prises en otage. En 2017, l'ancien chef du syndicat de l'UNRWA a été congédié après son élection comme dirigeant politique du Hamas. Un professeur de mathématiques de l'UNRWA, membre du Hamas, s'est trouvé assez près d'une otage dans la bande de Gaza pour pouvoir la prendre en photo. Un autre professeur a transporté un missile antichar le soir précédant l'invasion. Cela fait-il partie du programme de cet organisme de confiance?Depuis le 7 octobre 2023, le Hamas a volé pour plus de 1 million de dollars en fournitures de l'UNRWA, y compris du carburant et des camions. Une évaluation des services de renseignement affirme que les agents du Hamas sont si profondément impliqués dans la distribution de l'aide de l'UNRWA qu'ils coordonnent les transferts pour le compte de cette organisation. Tout cela donne-t-il à penser que nous pouvons faire confiance à celle-ci?L'UNRWA est une organisation empreinte de haine qui a endoctriné des générations de Palestiniens innocents pour qu'ils haïssent les Juifs. J'ai lu des extraits des manuels scolaires de l'UNRWA et je n'arrive pas à croire ce qu'on y enseigne. Les députés savent‑ils que les enseignants sont tenus de punir les élèves qui n'établissent pas un lien direct entre le judaïsme et le meurtre? Savent‑ils que les terroristes sont glorifiés en tant que modèles, tout comme les attentats suicides et l'égorgement de l'ennemi sont glorifiés?Par conséquent, j'aimerais demander au gouvernement s'il croit toujours que l'Office de secours et de travaux des Nations unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche‑Orient est digne de confiance et pourquoi les contribuables canadiens mettent la main à la poche pour le soutenir, alors que cette soi‑disant agence humanitaire participe aux opérations et aux actions meurtrières du Hamas, qui figure sur la liste des organisations terroristes.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2105)[English]Madam Speaker, we are here this evening to try to understand why the Minister of International Development was such a stalwart defender of UNRWA and to get clarity for Canadians on how their hard-earned taxpayer dollars are being used.When I asked the government last year, on December 14, 2023, about the $10 million in additional taxpayer dollars it pledged to UNRWA in spite of evidence on the misuse of international aid by Hamas, instead of treating it with the seriousness that it deserves, the minister accused me of making “political points”. It is not political to want to ensure Canadian tax dollars are not being used to fund terrorism. It is the government's moral and legal duty. In the minister's response, he noted that he “had numerous meetings with the head of UNRWA, Mr. Lazzarini” and emphasized that he will continue to work with “trusted agencies, like UNRWA”.I would like to tell the minister and the federal government about their trusted agency. On October 7, 2023, six UNRWA workers were part of a wave of Hamas militants who killed 1,200 people. Two UNRWA workers also helped to kidnap Israelis. Just two days ago, The Wall Street Journal reported that intelligence estimates around 1,200 of UNRWA's roughly 12,000 employees in Gaza have links to Hamas or Palestinian Islamic Jihad. That is one in 10 employees at the minister's trusted agency. About half have close relatives who belong to Islamist militant groups. The report also stated that 23%, or nearly one in four, of UNRWA male employees had ties to Hamas. An Arabic teacher at UNRWA is said to be a Hamas militant commander who took part in a terrorist attack on Kibbutz Be'eri where 97 people were killed and about 26 were kidnapped and taken as hostages. In 2017, the former head of UNRWA's union was fired after he was elected to Hamas' top political leadership. An UNRWA math teacher, belonging to Hamas, was close enough to a female hostage in Gaza that he took a picture of her. Another teacher was carrying an anti-tank missile the night before the invasion. Is that part of the trusted agency curriculum?Since October 7, 2023, Hamas has stolen more than $1 million worth of UNRWA supplies, including fuel and trucks; and an intelligence assessment claims Hamas operatives are so deeply enmeshed within the UNRWA aid delivery enterprise that they coordinate transfers for the organization. Does any of this sound like an agency to be trusted?UNRWA is an organization full of hate and it has been indoctrinating generations of innocent Palestinians to hate Jews. I have been reading excerpts of UNRWA's textbooks and I cannot believe what it has been teaching. Did members know that teachers are required to punish students who do not directly connect Judaism to murder? Did they know terrorists are glorified as role models, and that suicide bombings and cutting the necks of the enemy are glorified?Therefore, I would like to ask the government if it still believes UNRWA is a trusted agency and why Canadian taxpayers are footing the bill to support UNRWA when this so-called humanitarian agency participates in the operations and murderous actions of Hamas, a listed terrorist organization.Aide au développement internationalAntisémitismeDébat d'ajournementIsraëlOffice de Secours de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de la Palestine dans le Proche OrientPalestineRéfugiésAnitaVandenbeldOttawa-Ouest—NepeanAnitaVandenbeldOttawa-Ouest—Nepean//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLe développement internationalInterventionM. Kevin Vuong: (2110)[Traduction]Madame la Présidente, la secrétaire parlementaire a répété les mots clés que le ministre a prononcés: « aucun financement supplémentaire ». La question que les Canadiens se posent est la suivante: quel est le montant du financement accordé à ce jour, et le financement avait-il été accéléré jusqu'à ce que cette annonce soit faite?De plus, quelles mesures le gouvernement prendra-t-il pour veiller à ce que l'argent ne serve pas à aider et à encourager les terroristes? L'UNRWA et le Hamas ne font qu'un. Si nous voulons aider les gens dans le besoin, et je crois que c'est ce que tout le monde souhaite, l'argent devrait aller à des organismes spécialisés qui n'ont pas été infiltrés par le Hamas, comme l'UNRWA l'a été.Je pose de nouveau la question: en ce qui concerne le financement supplémentaire, quand le financement a-t-il été accordé et combien de fonds supplémentaires ont été versés avant la prétendue suspension?Mr. Kevin Vuong: (2110)[English]Madam Speaker, the parliamentary secretary said key words that the minister said, which is “no additional funding”. The question that Canadians have is this: How much funding has been extended to date, and had funding been accelerated until that announcement was made?Furthermore, what steps will the government take to ensure that money does not make its way to aiding and abetting terrorists? UNRWA is Hamas, and Hamas is UNRWA. If we want to help people in need, as I think everyone would, money should be going to dedicated agencies that have not been infiltrated by Hamas, as UNRWA has.Again, on the additional funding, when was funding extended and how much more has been given in advance of the alleged pause?Aide au développement internationalAntisémitismeDébat d'ajournementIsraëlOffice de Secours de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de la Palestine dans le Proche OrientPalestineRéfugiésAnitaVandenbeldOttawa-Ouest—NepeanAnitaVandenbeldOttawa-Ouest—Nepean//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgDéclarations de députésLe Nouvel An lunaireInterventionM. Han Dong (Don Valley-Nord, Ind.): (1400)[Traduction]Madame la Présidente, je vous souhaite, ainsi qu'à tous les députés, une bonne et heureuse année.Pendant le temps des Fêtes, les diverses collectivités de Don Valley-Nord et de l'ensemble du Canada se sont réunies pour célébrer un éventail de festivités, dont Hanouka, Shabe Yalda, Noël et le Nouvel An.En parlant de l'esprit de fête et de la diversité, j'aimerais rappeler à la Chambre la motion adoptée en 2016 qui reconnaissait le Nouvel An lunaire afin de souligner le dynamisme des communautés asiatiques et les contributions inestimables que les Canadiens d'origine asiatique apportent à la société. Le dragon de bon augure symbolise la force et la prospérité. Cette année, le dragon stimulera la bonne fortune à ceux qui sont nés sous le signe du rat, du tigre, du cheval et du coq.Pour le Nouvel An lunaire, je souhaite à tous bonheur, santé et prospérité. Gong xi fa cai. San nin fai lok. Saehae bok mani badeuseyo. Chúc mung năm moi.Mr. Han Dong (Don Valley North, Ind.): (1400)[English]Madam Speaker, I wish a happy new year to you and to everyone in the House. Over the past holiday season, our diverse communities in Don Valley North and across Canada have come together to celebrate a range of festivities, including Hanukkah, Shabe Yalda, Christmas and the new year.Building on the spirit of celebration and diversity, I would like to remind the House of the motion passed in 2016 that recognized the lunar new year in order to highlight our vibrant Asian communities and the invaluable contributions Asian Canadians are making to our society. The auspicious dragon symbolizes strength and prosperity. This year the dragon heightens fortune for those born in the years of the rat, tiger, horse and rooster.I want to wish everyone a happy, healthy, and prosperous lunar new year. Gong xi fa cai. San nin fai lok. Saehae bok mani badeuseyo. Chúc mung năm moi.Canadiens d'origine asiatiqueDéclarations de députésNouvel An lunaireShafqatAliBrampton-CentreMelissaLantsmanThornhill//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLe développement internationalInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, malgré des preuves voulant que le Hamas utilise l'aide internationale à mauvais escient, le Canada s'est récemment engagé à verser 16,2 millions de dollars à des organismes à but non lucratif de la région, dont 10 millions de dollars à l'Office de secours et de travaux des Nations unies, ou UNRWA, pour ses programmes en Palestine. Comment le Canada peut-il financer l'UNRWA alors qu'un de ses employés a retenu un Israélien en otage à Gaza? Le Hamas utilise les bâtiments de l'UNRWA pour lancer des attaques à la roquette. Plus de 100 terroristes du Hamas ont fréquenté des écoles de l'UNRWA où on enseigne l'antisémitisme et l'élimination d'Israël. Le Canada va-t-il réexaminer son financement de l'UNRWA et le suspendre si on découvre que l'office ne respecte pas les normes opérationnelles des Nations unies?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, despite evidence on the misuse of international aid by Hamas, Canada recently pledged $16.2 million to non-profit organizations in the region, including $10 million to the UN Relief and Works Agency, UNRWA, for its Palestinian programs.How can Canada fund UNRWA when one of its own employees held an Israeli citizen hostage in Gaza? Hamas uses UNRWA buildings to launch rocket attacks. Over 100 Hamas terrorists attended UNRWA schools that teach anti-Semitism and Israel's elimination.Will Canada review its UNRWA funding and suspend it if the agency is found to be in non-compliance with UN operational standards?Aide au développement internationalAntisémitismeIsraëlOffice de Secours de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de la Palestine dans le Proche OrientPalestineQuestions oralesRéfugiésRachelBendayanOutremontAhmedHussenL’hon.York-Sud—Weston//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes affaires autochtonesInterventionMr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1850)[Traduction]Madame la Présidente, le 24 novembre, j'ai rappelé au gouvernement que l'accès à l'eau potable est un droit fondamental. Plus précisément, afin de faciliter l'accès des Premières Nations à de l'eau potable, j'ai demandé au gouvernement quand il compte fournir le financement approprié et les ressources techniques pour former et certifier des Autochtones afin qu'ils deviennent des opérateurs d'infrastructures d'approvisionnement en eau dans leurs communautés. À cet égard, j'ai également demandé à la ministre des Services aux Autochtones si elle pouvait indiquer si les opérateurs autochtones seront rémunérés à un niveau qui élimine l'écart salarial avec les opérateurs des collectivités non autochtones.Nous sommes en 2023, le Canada est un pays du G7 et le gouvernement essaie toujours de prétendre qu'il se soucie profondément des Premières Nations. Les Autochtones doivent avoir la formation, les compétences et les emplois nécessaires pour fournir à leurs communautés du personnel qualifié et de l'eau potable. Avant que la secrétaire parlementaire ne débite les formules toutes faites du gouvernement sur le récent projet de loi C‑61, prenons quelques instants pour examiner ce prétendu miracle législatif.Malgré des annonces récentes, le gouvernement est manifestement incapable de donner à toutes les Premières Nations un accès à de l'eau potable. La CBC/Radio-Canada a rapporté que le chef Chris Moonias de la Première Nation de Neskantaga, une communauté qui est visée par un avis de faire bouillir l'eau depuis 28 ans, n'a même pas été consulté sur le projet de loi. Vu la très grande portée du projet de loi C‑61, il est étrange qu'une Première Nation visée par un avis de faire bouillir l'eau depuis près de trois décennies n'en ait jamais entendu parler et n'ait pas eu son mot à dire sur celui-ci.Je vais éviter à la secrétaire parlementaire de devoir répéter ses belles paroles sur le projet de loi C‑61. Je souligne que le projet de loi parle d'aider les Premières Nations à collaborer à l'aménagement et à l'exploitation des infrastructures d'approvisionnement en eau dans leurs communautés. Encore une fois, j'espère que ce sera un travail rémunéré de manière à éliminer l'écart salarial entre les opérateurs allochtones et autochtones. Par conséquent, oui, le projet de loi C‑61 vise à, un jour, alléger les problèmes d'approvisionnement en eau des Premières Nations. Reste toutefois à savoir quand cela se concrétisera, ce qui est sujet à débat.Soyons clairs: le projet de loi C‑61 n'est pas le fruit des préoccupations du gouvernement par rapport aux Premières Nations. Le gouvernement a été contraint de présenter ce projet de loi en raison du règlement de 8 milliards de dollars dans le cadre du recours collectif concernant l'eau potable dans des communautés des Premières Nations. Le projet de loi C‑61 prévoit 1,5 milliard de dollars pour indemniser les Premières Nations et leurs communautés qui ont été privées d'eau potable pendant au moins un an entre novembre 1995 et mars 2024, ainsi que 6 milliards de dollars pour la construction et l'entretien d'infrastructures d'approvisionnement en eau. Ma question initiale porte sur le développement de ces infrastructures d'approvisionnement en eau. J'espère que le nouveau projet de loi permettra effectivement de fournir aux communautés des Premières Nations un meilleur accès à de l'eau potable et qu'il comblera enfin l'écart salarial entre les opérateurs autochtones et allochtones.Je reconnais que le gouvernement a levé 143 avis de faire bouillir l’eau au sein des Premières Nations depuis 2015. Cependant, il y a encore 28 avis dans 26 communautés des Premières Nations. Ces avis doivent aussi être levés.Par conséquent, j'aimerais poser de nouveau les questions suivantes à la secrétaire parlementaire: quand le gouvernement compte-t-il fournir le financement approprié et les ressources techniques pour former et certifier des Autochtones afin qu'ils deviennent des opérateurs d'infrastructures d'approvisionnement en eau dans leurs communautés? Les opérateurs autochtones seront-ils rémunérés à un niveau qui élimine l'écart salarial, oui ou non?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1850)[English]Madam Speaker, on November 24, I reminded the government that access to clean drinking water is a human right. More specifically, to facilitate access to potable water by first nations, I asked when the government will provide appropriate funding and technical resources to train and certify first nations people to become water infrastructure operators in their home communities. In terms of that goal, I also asked if the Minister of Indigenous Services could confirm that indigenous operators will be paid at a level that eliminates the wage gaps with operators in non-indigenous communities. It is 2023; Canada is a G7 country, and the government is still trying to claim that it deeply cares about first nations. First nations people must be empowered with the training, the skills and the jobs to provide their own communities with qualified personnel and clean water. Before the parliamentary secretary regurgitates their government talking points on the new bill, Bill C-61, let us take a few moments to examine this alleged legislative miracle.In spite of the government's recent announcements, it is clear that it has been unable to provide access to potable water for all first nations. The CBC reported that Chief Chris Moonias of the Neskantaga First Nation, a community that has been under a 28-year boil water advisory, did not even get an opportunity to consult with respect to the bill. Given the bill's far-reaching goals, it is odd that a first nation under a boil water advisory for almost three decades had no prior knowledge of or input on Bill C-61.I will save the parliamentary secretary some time in waxing poetic about Bill C-61. I will note that the bill touches on supporting first nations to be involved with developing and operating water infrastructure in their communities. Again, hopefully this would be at a salary that eliminates the wage gap with non-indigenous operators. Therefore, yes, Bill C-61 seeks relief for first nations water problems, one day. However, when it would occur is debatable. Let us be clear: Bill C-61 is not the product of the government's concern for first nations. The government was compelled to introduce the bill because of an $8-billion drinking water class action settlement for first nations. Bill C-61 contains $1.5 billion to compensate first nations and their communities that were deprived of clean drinking water for at least one year between November 1995 and March 2024, along with $6 billion for construction and maintenance of water infrastructure. It is in this water infrastructure development that my initial question resides. I hope the new legislation will indeed provide more clean water access to first nations communities and that the salary gap between indigenous and non-indigenous operators will be finally resolved.I recognize that the government lifted 143 first nations boil water advisories since 2015. However, there are still 28 advisories in 26 first nations communities. That too must end.Therefore, I would like to ask the parliamentary secretary yet again: When will the government provide appropriate funding and technical resources to train and certify first nations people to become water infrastructure operators in their home communities? Will indigenous operators be paid at a level that eliminates the wage gap, yes or no?Débat d'ajournementEau potablePeuples autochtonesRéserves autochtonesJenicaAtwinFrederictonJenicaAtwinFredericton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes affaires autochtonesInterventionM. Kevin Vuong: (1855)[Traduction]Madame la Présidente, j'aimerais d'abord répéter à la secrétaire parlementaire les paroles de la ministre des Services aux Autochtones: « Pendant des décennies, les Premières Nations n'ont pas reçu les sommes que devrait recevoir une communauté de cette taille, que ce soit pour l'exploitation, l'entretien ou la formation, afin de fournir de l'eau potable ». Je suis entièrement d'accord. Cet écart doit cesser une fois pour toutes. J'ai hâte au jour où il n'y aura plus le moindre avis de faire bouillir l'eau dans les communautés des Premières Nations où c'est toujours le cas.D'ici là, j'aimerais que la secrétaire parlementaire me dise si le gouvernement pourrait m'aider à obtenir des cartes des eaux souterraines du bassin hydrographique de la rivière Grand afin de les offrir gratuitement aux Six Nations de la rivière Grand.Mr. Kevin Vuong: (1855)[English]Madam Speaker, I want to begin by reiterating to the parliamentary secretary the indigenous services minister's own admission that, “For decades, First Nations did not receive the same amount of money as a community of that size to provide clean water in terms of operating dollars, maintenance dollars, training dollars,” and I fully agree with that. That discrepancy must end once and for all. I look forward to a day when every existing water advisory is lifted in first nation communities that still have them.Until then, I would like to ask the parliamentary secretary if the government could assist me in obtaining ground water maps for the Grand River watershed and provide them at no cost to the Six Nations of the Grand River.Débat d'ajournementEau potablePeuples autochtonesRéserves autochtonesJenicaAtwinFrederictonJenicaAtwinFredericton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1820)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Kevin Vuong: (1820)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour.C-56, Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise et la Loi sur la concurrenceDroit commercialÉtape du rapportMotions d'amendement à l'étape du rapportProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalHeatherMcPhersonEdmonton StrathconaChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1825)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Kevin Vuong: (1825)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour.C-56, Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise et la Loi sur la concurrenceDroit commercialÉtape du rapportProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalHeatherMcPhersonEdmonton StrathconaChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa santéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1935)[Traduction] Madame la Présidente, mercredi dernier, j'ai informé le premier ministre que 35 médecins et experts en toxicomanie avaient récemment écrit à la ministre de la Santé mentale et des Dépendances pour lui recommander la réforme en profondeur ou l'abolition pure et simple de la stratégie d'approvisionnement sécuritaire visant à lutter contre la toxicomanie. Ces recommandations n'étaient ni insensibles ni cruelles, loin de là. La lettre se voulait une réponse aux personnes qui préconisent des stratégies d'approvisionnement sécuritaire de fortune. Ces champions malavisés semblent totalement inconscients d'un fait scientifique simple: si elle ne s'accompagne pas de traitements, la réduction des méfaits ne brise pas le cycle de la toxicomanie.À Toronto et dans les régions rurales et urbaines du Canada, la stratégie d'approvisionnement sécuritaire ne fonctionne pas. Elle fait augmenter le nombre de morts liés à la toxicomanie au lieu de le réduire. J'ai demandé au premier ministre d'écouter ce que les médecins et les experts avaient à dire. Il ne s'agit pas d'idéologues tordus. Ce sont des professionnels de la santé bienveillants qui se spécialisent dans les dépendances et la toxicomanie. J'ai aussi demandé au premier ministre de fournir un financement approprié aux municipalités qui hébergent des centres d'injection afin qu'elles puissent assurer la sécurité de leurs habitants. Au lieu de prendre mes suggestions au sérieux, le premier ministre a répété le mantra selon lequel le gouvernement allait « rester bien [ancré] dans la science, et non dans l'idéologie ».Le gouvernement ne tient pas compte des données scientifiques. De plus, pourquoi se fier aveuglément à des données douteuses pour appuyer une stratégie qui équivaut essentiellement à un suicide assisté par l'État? En quoi le fait de remettre en question une stratégie d'approvisionnement sûr discutable relève-t-il de l'idéologie? Une stratégie qui, au final, cause un si grand nombre de morts améliore-t-elle la vie des toxicomanes?Que disent les experts? Dans un rapport de l'Institut Macdonald-Laurier qui sera publié prochainement, Adam Zivo rapporte que le Dr Meldon Kahan, qui a récemment pris sa retraite après avoir occupé le poste de directeur médical du centre des services en toxicomanie du Women’s College Hospital de Toronto, a déclaré que la majorité des patients qui consomment activement du fentanyl seront beaucoup plus attirés par les comprimés que par les traitements par agonistes opioïdes. Les programmes de comprimés de fentanyl, parce qu'ils n'ont pas fait leurs preuves, risquent donc de détourner les gens des traitements éprouvés qui sauvent des vies. De son côté, le Dr Martyn Judson, un médecin spécialisé dans les dépendances, est un pionnier des traitements à la méthadone en Ontario. Il a affirmé qu'offrir de puissants opioïdes à action brève est la dernière chose à faire parce que cela entraîne une déstabilisation du système nerveux et une tolérance physique. Par conséquent, les gens en viennent à vouloir toujours plus d'opioïdes. Les auteurs de la lettre à la ministre dont j'ai parlé dans ma question au premier ministre sont tous des cliniciens experts qui ont une vaste expérience du traitement médical de la toxicomanie. Ils ont envoyé cette lettre parce qu'ils sont profondément préoccupés par la hausse constante du nombre d'hospitalisations et de morts liées aux opioïdes, ainsi que par la réponse inadéquate de Santé Canada à cette crise. Ils ont souligné que comme Santé Canada s'intéresse surtout à l'approvisionnement sûr en ce moment, il néglige les possibilités de financer et de soutenir la mise en œuvre de traitements par agonistes opioïdes de qualité et accessibles afin d'aider les gens partout au Canada à briser le cycle de la dépendance. On considère que les traitements par agonistes opioïdes sont la stratégie de santé publique la plus efficace pour réduire le nombre de morts par surdose d'opioïdes et le nombre d'hospitalisations liées aux opioïdes. Par conséquent, en plus de demander encore une fois au gouvernement libéral s'il écoutera les experts en réformant ou en abolissant la stratégie d'approvisionnement sûr, j'aimerais savoir s'il accordera la priorité à la sécurité des collectivités qui accueillent des centres d'injection supervisée en leur fournissant les ressources nécessaires pour assurer la sécurité de tous. Je demande également à Santé Canada d'augmenter le financement des projets qui améliorent l'accès aux traitements par agonistes opioïdes et le taux de persévérance relatif à ces traitements.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1935)[English]Madam Speaker, last Wednesday, I informed the Prime Minister that 35 doctors and addiction experts had recently written to the Minister of Mental Health and Addictions, recommending significant reform, or outright abolishment, of the safe supply drug addiction strategy.These were not cruel and heartless recommendations; far from it. The letter was a response to those who champion band-aid safe supply strategies. These misguided champions seem totally oblivious to a simple, scientific fact: harm reduction without treatment does not break the cycle of addiction.In Toronto and across rural and urban Canada, the safe supply strategy is not working. It adds to, not reduces, addict deaths. I asked the Prime Minister to listen to what doctors and experts were saying. These were not some ideologically twisted individuals. They were caring health care professionals who specialize in addictions and substance use.I further asked the Prime Minister to provide appropriate funding to municipalities hosting injection sites so that they can keep their people safe. Instead of taking my suggestions seriously, the Prime Minister repeated the alleged mantra that the government “will remain grounded in science, not ideology”.The government is not following the science. Additionally, why blindly follow questionable science that supports a strategy that basically amounts to government-assisted suicide? Where is the ideology in questioning a dubious safe supply strategy? Are addicts’ lives changed for the better by a strategy that, in the final analysis, leaves far too many dead?What do the experts say? In a forthcoming Macdonald-Laurier Institute report by Adam Zivo, Dr. Meldon Kahan, who recently retired as medical director of the Substance Use Service at Toronto’s Women’s College Hospital, said that most patients who are actively using fentanyl will be far more attracted to the tablets than to opioid agonist therapy, OAT. Unproven fentanyl tablet programs could thus well end up diverting people away from life-saving, evidence-based treatment. Dr. Martyn Judson, an addiction physician who pioneered the use of methadone in Ontario, said offering powerful, short-acting opioids is the last thing which should ever be offered because that encourages the destabilization of the nervous system and physical tolerance, contributing to individuals seeking ever more supplies of opioids. In the letter to the minister, which I referenced in my question to the Prime Minister, the authors are all expert clinicians who have extensive experience in addiction medicine. They sent that letter because they are deeply concerned about the continuing rise in opioid-related hospitalizations and deaths, and Health Canada’s inadequate response to this crisis. They pointed out that Health Canada’s current focus on safe supply ignores opportunities to fund and support the implementation of accessible, quality opioid agonist treatment to help people across Canada break the cycle of addiction.OAT is considered to be the most effective public health strategy for reducing opioid overdose deaths and opioid-related hospitalizations. Therefore, in addition to asking again if the Liberal government will listen to the experts on reforming or abolishing safe supply, will the Liberal government prioritize the safety of communities that host injection sites and provide them with the resources needed to keep them safe?I also call for Health Canada to increase funding for projects that increase access to OAT and improve treatment retention rates of OAT programs.Approvisionnement sécuritaire de droguesConsommation et abus de droguesDébat d'ajournementSécurité publiqueKevinLamoureuxWinnipeg-NordKevinLamoureuxWinnipeg-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa santéInterventionM. Kevin Vuong: (1945)[Traduction]Madame la Présidente, le secrétaire parlementaire affirme que les libéraux s'appuient sur des données scientifiques et l'avis d'experts, mais j'ai cité des experts qui se spécialisent dans le traitement des dépendances et de la toxicomanie. Ils disent au gouvernement que cette approche ne fonctionne pas. Les députés ministériels peuvent bien nous accuser de renforcer la stigmatisation ou de faire valoir de faux arguments, mais, s'ils quittaient leur tour d'ivoire pour se rendre dans les rues où se trouvent ces centres, ils verraient que, comme le disent les experts, miser sur la réduction des méfaits sans prévoir de traitement ne fonctionne pas. Il suffit de se pencher sur la tendance des décès. Malheureusement, elle est toujours à la hausse. Pourquoi continuerions-nous de faire ce qui ne fonctionne pas?J'ai parlé à quelques reprises d'un centre d'injection de ma circonscription. Si le secrétaire parlementaire n'y croit pas, je peux lui donner un autre exemple. Il y en a un dans Toronto—Danforth. J'ai parlé à Brooke, qui habite dans cette circonscription. Elle m'a dit que le centre d'injection ne permet pas de réduire les méfaits, mais qu'il les facilite. Le gouvernement doit écouter les experts et abolir ou réformer le programme d'approvisionnement sûr.Mr. Kevin Vuong: (1945)[English]Madam Speaker, the parliamentary secretary says that they are following the science and following the experts, but I have cited experts who specialize in addiction and substance-use medicine, and what they are telling the government is that what is happening is not working. They can accuse us of stigmatization or of false narratives, but the reality is that, if government members would leave their ivory tower to walk the streets of the communities that host these sites, experts would tell them that harm reduction without treatment is not working. Let us look at the trend of deaths. It is unfortunately only going up. Why would we continue to do what is not working?I have cited a number of times an injection site in my riding. If the parliamentary secretary does not believe that, that is fine. There is one in Toronto—Danforth, and I spoke to a constituent Brooke who said that the injection site is not harm reduction, but harm facilitation. The government needs to listen to the experts and either abolish or reform safe supply.Approvisionnement sécuritaire de droguesConsommation et abus de droguesDébat d'ajournementSécurité publiqueKevinLamoureuxWinnipeg-NordKevinLamoureuxWinnipeg-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions orales Les affaires étrangèresInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, il ne reste plus que deux mois avant que soit lancée l'enquête tant attendue sur l'ingérence étrangère. Malheureusement, les agents étrangers impliqués de près ou de loin dans cette affaire sont partis à la retraite et sont de retour à Pékin ou à Téhéran. L'enquête Hogue devra respecter des délais serrés afin de publier un rapport intérimaire en février et son rapport final d'ici fin 2024.Il a fallu deux mois pour mettre sur pied un site Web, qui est plus difficile à trouver que les cas d'ingérence eux-mêmes. Il est difficile de croire que l'enquête sera lancée d'ici les fêtes de Noël et du Nouvel An. Outre sa volonté de voir disparaître cet épineux dossier, le gouvernement ne trouve-t-il pas étrange que la meilleure façon pour les Canadiens d'obtenir des informations sur l'ingérence étrangère au Canada soit de lire le New York Times?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, it is only two months until the long-awaited inquiry into foreign interference. Sadly, foreign operatives even remotely involved are retired and back in Beijing or Tehran. The Hogue inquiry faces serious time constraints in issuing an interim report in February and a final report by the end of 2024. It took two months to create a website, which is harder to find than the interference itself. It strains credulity that the inquiry will be in full force with Santa and the new year. Aside from its desire for this thorny issue to disappear, does the government find it odd that Canadians can get more information on foreign interference in Canada simply by reading The New York Times?Activités influencées par l'étrangerChineÉlections fédéralesQuestions oralesSameerZuberiPierrefonds—DollardJenniferO'ConnellPickering—Uxbridge//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesL'industrie des médias d'informationInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1530)[Français]Monsieur le Président, à la Chambre, on est souvent très critique à l'égard du gouvernement, mais on devrait aussi le saluer lorsqu'il fait de bons coups. J'aimerais remercier la ministre du travail qu'elle a fait pour signer cette première entente avec un gros joueur du numérique, Google. Cette entente va aider nos médias.Cependant, j'aimerais qu'elle nous dise si elle peut nous confirmer que des mesures ont été prises pour aider nos médias locaux et régionaux. Je pense à ceux de chez nous comme le site www.lanouvelle.net et Actualités l'étincelle. Je pense aussi aux radios privées comme Attraction Radio ou CJAN‑FM.J'aimerais qu'elle nous dise s'il y a des mesures, des balises qui ont été bel et bien mises en place afin que ces joueurs aient aussi leur part du gâteau et afin qu'on puisse les aider pour la suite.Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1530)[Translation]Mr. Speaker, members of the House are often very critical of the government, but we should also applaud its successes. I would like to thank the minister for the work she has done to sign this first agreement with a major online player, Google. This agreement will help our media industry.However, I would like her to confirm whether measures have been taken to help our local and regional media. I am thinking of local media like www.lanouvelle.net and Actualités l'étincelle. I am also thinking of private radio stations like Attraction Radio or CJAN-FM.I am hoping she can tell us whether there are any measures, any guidelines, that have actually been put in place so that these players also get their share of the pie and so that we can help them for the future.Ententes et contratsGoogle LLCMédias numériquesQuestions oralesServices de nouvellesJean-YvesDuclosL’hon.QuébecPascaleSt-OngeL’hon.Brome—Missisquoi//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLe logementInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1850)[Traduction]Madame la Présidente, dans la question que j'ai posée au gouvernement le 1er novembre, j'ai fait valoir qu'il y a 24 députés libéraux qui sont censés représenter des circonscriptions de la ville de Toronto. Toutefois, on ne croirait jamais que c'est le cas à en juger par leur silence assourdissant au sujet d'enjeux cruciaux pour la ville.La ministre du Développement économique rural a dit tout haut ce qu'elle pensait tout bas lorsqu'elle a déclaré que d'autres régions du pays auraient avantage à élire plus de libéraux si elles voulaient bénéficier, à l'instar des Canadiens de l'Atlantique, d'une exemption de la taxe sur le carbone. Toronto compte 24 députés libéraux qui n'ont pas voulu ou n'ont pas su se battre pour la ville afin d'obtenir l'aide dont les gens ont besoin, notamment les réfugiés qui doivent dormir dans les rues.Les 24 députés absents n'ont pas su honorer la promesse du gouvernement d'aider Toronto à combler le déficit budgétaire créé par la COVID. Cet hiver, les Torontois auront du mal à chauffer leur maison et — espérons que ça ne sera pas le cas — à conserver leur maison. D'autres sont incapables de trouver un logement en raison de l'inflation et des taux d'intérêt élevés. Ils aimeraient tous bénéficier d'une exemption de la taxe sur le carbone. Cependant, leurs députés libéraux ne se sont pas manifestés pour défendre les intérêts de la population et obtenir un allègement fiscal. Les deux députés libéraux de l'Alberta peuvent tenir leur caucus régional dans une cabine téléphonique, alors on peut leur pardonner de ne pas avoir été très efficaces à inciter le gouvernement à faire quoi que ce soit, et encore moins à accorder une suspension de la taxe sur le carbone.Toutefois, dans ma question au premier ministre, j'ai demandé s'il pouvait expliquer comment les 24 députés libéraux avaient pu se soustraire à leurs responsabilités qui consistaient à représenter les intérêts de la ville de Toronto. En effet, il est curieux que deux douzaines de députés aient disparu et que leur visage n'ait jamais figuré sur des cartons de lait. Pour essayer de répondre à ma question, le secrétaire parlementaire du ministre du Logement, de l’Infrastructure et des Collectivités a récité avec grandiloquence des réponses toutes faites qui n'avaient rien à voir avec les principaux éléments de ma question, à savoir, d'abord, aider Toronto avec ses problèmes de logement, et, ensuite, honorer la promesse du fédéral d'aider la Ville à combler son déficit budgétaire lié à la pandémie de COVID‑19. En fait, le secrétaire parlementaire a indiqué que j'avais omis de mentionner les députés de Toronto qui auraient insisté auprès du gouvernement pour qu'il investisse dans la ville. Il est difficile de mentionner des choses qui n'ont pas été vues. Peut-être n'ont-ils pas disparu. Peut-être qu'ils sont simplement timides et — une première étonnante dans l'histoire de la politique — qu'ils refusent de parler à qui que ce soit de leur travail acharné et de leur réussite.Les échecs nationaux ont des conséquences locales. En raison de l'échec du gouvernement libéral, Deb, à qui j'ai parlé plus tôt aujourd'hui, ainsi que d'autres concitoyens qui vivent près du parc Clarence se sentent envahis par les habitants d'un campement. Ils ne se sentent pas en sécurité lorsqu'ils traversent le parc. Cette semaine, une voisine a été agressée alors qu'elle promenait son chien.D'autres résidants de Spadina—Fort York ont vu un incendie éclater dans un campement il y a deux jours, et une nouvelle installation, située au 75, rue Elizabeth, juste en face d'une garderie et d'un terrain de jeu pour enfants, a été imposée à des résidants. Malheureusement, on ne peut pas oublier non plus le centre de répit peu restrictif, qui est maintenant un refuge, situé au 629, rue Adelaide Ouest, qui a été imposé aux résidants des rues Niagara et King Ouest.Par conséquent, je suis forcé une fois de plus de défendre non seulement mes concitoyens, mais aussi tous les Torontois qui sont laissés pour compte par leurs 24 députés libéraux. Puisque les députés libéraux locaux ne peuvent ou ne veulent pas le faire, je vais poser la question suivante: le gouvernement fédéral aidera-t-il Toronto à régler ses problèmes de logement et, ce faisant, respectera-t-il enfin sa promesse électorale de 2021 d'aider la Ville à combler son déficit budgétaire lié à la pandémie de COVID‑19, oui ou non?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1850)[English]Madam Speaker, in my November 1 question to the government, I pointed out that 24 Liberal MPs supposedly represent ridings in the city of Toronto. However, we would never know it from their deafening silence on issues of extreme importance to the city.The Minister of Rural Economic Development said the quiet part out loud when she said other parts of the country should elect more Liberals if they want a carbon tax deferral, like Atlantic Canadians had received. Toronto has 24 Liberal MPs and they have been unwilling or unable to stand up for the city and get people, including refugees who have been forced to sleep on the city's streets, the help that they need.The missing 24 MPs were missing in action when it came to the government honouring its promise to help Toronto with its COVID-created budget shortfall. This winter, Torontonians will be struggling to heat, and hopefully keep, their homes. Others are unable to find housing due to inflation and high interest rates. They would all like to receive a carbon tax deferral, too. However, their Liberal MPs did not show up to defend the people's interest and get a tax holiday. The two Liberal MPs from Alberta can hold their regional caucus in a phone booth, so they can be forgiven for not being very effective in getting the government to do anything, much less in bringing about a carbon tax holiday. However, in my question to the Right Hon. Prime Minister, I asked if he could explain how his “Toronto 24” colleagues disappeared from their responsibilities to represent the city's interests. It is, indeed, odd that two dozen MPs vanished and their faces never even made milk cartons.In attempting to answer my question, the Parliamentary Secretary to the Minister of Housing waxed poetically from speaking notes that did not address my question's salient points: one, helping Toronto with its housing issues and, two, living up to the federal promise to assist the city with its COVID-created budget shortfall. Indeed, the parliamentary secretary indicated that I had failed to mention the Toronto MPs who allegedly pushed the government to invest money in the city. It is hard to mention things that no one has seen. Perhaps they are not missing. Maybe they are just shy and, in an astounding world first for politicians, they just do not want to tell anyone about their hard work and success.National failures have local consequences and because of the Liberal government's failure, Deb, who I spoke to earlier today, and other constituents living by Clarence Park are being overwhelmed by a tent encampment. They do not feel safe walking through the park. A neighbour was assaulted this week while walking her dog. Others in Fort York saw a fire break out at an encampment two days ago and there is a new facility at 75 Elizabeth Street forced on local residents directly across the street from a day care and a children's playground. Unfortunately, we also cannot forget the low-barrier respite, now a shelter, being forced on Niagara and King West residents at 629 Adelaide Street West.Therefore, I am forced yet again to stand up for not only my constituents but all Torontonians who are being failed by their 24 Liberal MPs. Since local Liberal MPs cannot or will not do it, I am here to ask: Will the federal government help Toronto with its housing issues and, in the process, finally honour its 2021 election promise to assist the city with its COVID budget shortfall, yes or no?Débat d'ajournementLogementTaxe sur les émissions carboniquesTorontoAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertAdamvan KoeverdenMilton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLe logementInterventionM. Kevin Vuong: (1900)[Traduction]Madame la Présidente, il est vrai que, lorsque les libéraux m'ont demandé de faire campagne, j'ai accepté l'invitation. Dieu sait que le gouvernement a besoin de gens qui savent se retrousser les manches et faire le travail, au lieu de se concentrer sur les séances de photos et les annonces. La réalité, c'est que ce ne sont pas les séances de photos et les annonces qui aideront les gens à nourrir leur famille, à se chauffer ou à se loger.Ce qui est décourageant, c'est que, pendant que des gens peinent à se chauffer et à se nourrir, les libéraux continuent de dire qu'ils ont fait une foule de choses, qu'ils en ont fait beaucoup. Or, le secrétaire parlementaire n'a qu'à descendre de sa tour d'ivoire ou sortir de cette enceinte et marcher dans la rue pour constater qu'en réalité, il y a des gens qui dorment dans la rue. Que faudra-t-il au gouvernement libéral pour qu'il honore enfin sa promesse en prenant des mesures pour éviter que des gens meurent de froid?Mr. Kevin Vuong: (1900)[English]Madam Speaker, it is true that when the Liberals asked me to run, I accepted the invitation, because heaven knows, the government needs people who know how to roll up their sleeves and get stuff done, as opposed to focusing on photo ops and announcements. The reality is that people cannot feed their families with an announcement or heat their homes with an announcement, nor can they live under a photo op or an announcement.It is frustrating, because there are people struggling to heat their homes and put enough food on their table, yet we hear again that the Liberals have done tons; they have done a lot. The reality on the ground, once the parliamentary secretary leaves his ivory tower or leaves this chamber and walks the streets, is that there are people sleeping on the streets. What will it take for the Liberal government to finally honour its promise, step up and do something to prevent anyone from freezing to death?Débat d'ajournementLogementTaxe sur les émissions carboniquesTorontoAdamvan KoeverdenMiltonAdamvan KoeverdenMilton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa santéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1525)[Traduction]Monsieur le Président, 35 médecins et experts en toxicomanie ont récemment écrit à la ministre de la Santé mentale et des Dépendances pour lui recommander de revoir en profondeur la stratégie d'approvisionnement sécuritaire, ou de carrément l'abolir. La réduction des méfaits sans l'accès à un traitement ne permet pas de briser le cycle de la toxicomanie. À Toronto et dans plusieurs régions du Canada, la stratégie ne fonctionne pas et elle fait des ravages dans les collectivités. Sans l'exemption fédérale, les centres d'injection supervisée seraient illégaux.Le premier ministre écoutera-t-il les experts en procédant soit à des changements à la stratégie d'approvisionnement sécuritaire, notamment en fournissant des fonds pour assurer la sécurité dans les quartiers hôtes, soit à l'élimination complète des centres d'injection?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1525)[English]Mr. Speaker, 35 doctors and addiction experts recently wrote to the Minister of Mental Health and Addictions, recommending significant reform or outright abolishment of the safe-supply strategy. Harm reduction without treatment does not break the cycle of addiction. In Toronto and across Canada, the strategy is not working and is wreaking havoc on communities. Without a federal exemption, injection sites would be illegal.Will the Prime Minister listen to the experts and either reform safe supply and provide funding to keep host neighbourhoods safe, or eliminate injection sites altogether?Approvisionnement sécuritaire de droguesConsommation et abus de droguesQuestions oralesSécurité publiqueJustinTrudeauLe très hon.PapineauJustinTrudeauLe très hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgOrdre du jourDéfense nationaleInterventionM. Kevin Vuong: (1600)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Kevin Vuong: (1600)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour.8510-441-240 « Un Arctique sécurisé et souverain »Adoption de rapports de comités no 42ArctiqueComité permanent de la défense nationaleSécuritéVotes par appel nominalRachelBlaneyNorth Island—Powell RiverElizabethMaySaanich—Gulf Islands//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgOrdre du jourDéfense nationaleInterventionM. Han Dong: (1600)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai oui.Mr. Han Dong: (1600)[English]Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting yes.8510-441-240 « Un Arctique sécurisé et souverain »Adoption de rapports de comités no 42ArctiqueComité permanent de la défense nationaleSécuritéVotes par appel nominalElizabethMaySaanich—Gulf IslandsChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLes affaires autochtonesInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1210)[Traduction]Monsieur le Président, l'accès à l'eau potable est un droit fondamental.La ministre des Services aux Autochtones pourrait-elle dire à la Chambre quand le gouvernement compte fournir le financement approprié et les ressources techniques pour former et certifier des Autochtones afin qu'ils deviennent des opérateurs d'infrastructures d'approvisionnement en eau dans leurs communautés? La ministre peut-elle également indiquer si les opérateurs autochtones seront rémunérés à un niveau qui élimine l'écart salarial avec les opérateurs des communautés non autochtones? Nous sommes en 2023. Les Premières Nations devraient être dotées des compétences et des emplois nécessaires pour fournir de l'eau pure. Le gouvernement n'a manifestement pas été en mesure de le faire.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1210)[English]Mr. Speaker, access to clean drinking water is a human right.Could the Minister of Indigenous Services inform the House as to when the government will provide appropriate funding and technical resources to train and certify first nations people to become water infrastructure operators in their home communities? Can the minister also indicate whether indigenous operators will be paid at a level that eliminates the wage gap with operators in non-indigenous communities? It is 2023. First nations should be empowered with the skills and the jobs to provide clean water. The government clearly has not been able to do it.Eau potablePeuples autochtonesQuestions oralesRéserves autochtonesPeterFragiskatosLondon-Centre-NordJenicaAtwinFredericton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDéclarations de députésLa reconnaissance pour services rendusInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[Traduction]Madame la Présidente, plus tard aujourd'hui, le Président saluera certains employés pour les années qu'ils ont consacrées au service des députés et de la Chambre des communes.Glenn Bradbury a commencé à travailler ici en 1987, et il est difficile de rendre justice à sa contribution monumentale. Cinq députés, un ancien ministre des Affaires étrangères et un ministre actuel ont travaillé avec lui. Il a contribué à modifier le Code criminel et la Loi sur la concurrence pour faire progresser la justice et l'équité. Plusieurs Canadiens innocents peuvent aussi le remercier de les avoir aidés à obtenir leur libération de prisons faisant partie des pires au monde.Pendant 18 ans, Glenn a été chef de cabinet de l'honorable Dan McTeague, qui l'a décrit comme étant le premier parmi ses pairs. M. McTeague a aussi dit que Glenn a été un député en puissance, ce qui ne l'a pas empêché d'avoir un rayonnement au Parlement comme peu de membres du personnel en ont eu. Ensemble, ils sont parvenus à faire adopter sept projets de loi d'initiative parlementaire, un record dans l'histoire du Parlement.Aujourd'hui, je suis très reconnaissant que Glenn fasse partie de mon équipe. Je le remercie de ses années de dévouement et de service, ainsi que de son travail pour contribuer à renforcer la démocratie et la gouvernance, non seulement au Canada, mais aussi au Kosovo, au Guyana, au Pakistan, au Bhoutan, en Tunisie et au Népal.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[English]Madam Speaker, later today, the Speaker will be recognizing some employees for years of service to members and to the House of Commons. Glenn Bradbury first made his way here in 1987, and it is hard to do justice to just how monumental his service has been. Five MPs, a former minister of foreign affairs and one current cabinet minister have worked with him. There have been Criminal Code and Competition Act amendments that brought justice and fairness. Several innocent Canadians can also thank him for helping to secure their freedom from some of the world's worst prisons. For 18 years, Glenn was EA to the Hon. Dan McTeague. He described Glenn as the first among equals and said that he was an MP who never was, but who impacted Parliament in a way few staff ever have. Together, they passed seven private members' bills, which is the most in Parliament's history. Today, I deeply appreciate having Glenn on my team. I thank him for his years of dedication and service, and for his work to help strengthen democracy and governance not only in Canada but also in Kosovo, Guyana, Pakistan, Bhutan, Tunisia and Nepal. Bradbury, GlennDéclarations de députésPersonnel des députésCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingLeahGazanWinnipeg-Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLes services publics et l'approvisionnementInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1515)[Français]Monsieur le Président, huit ans après l’implantation du système de paie Phénix, la situation, au lieu de s’améliorer, se détériore. En date d’aujourd’hui, 242 000 transactions sont toujours en attente, le double d’il y a deux ans.Je comprends qu’au début, dans une joute partisane, le gouvernement libéral voulait faire mettre la faute sur l’ancien gouvernement conservateur, il y a de cela déjà huit ans. Aujourd’hui, plus aucune excuse ne justifie que l’on n’ait pas réglé ce dossier.Quelqu’un aux Services publics et Approvisionnement Canada est-il responsable de ce fiasco qui coûte une fortune aux contribuables et qui touche des milliers d’employés fédéraux?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1515)[Translation]Mr. Speaker, it has been eight years since the Phoenix pay system was implemented, and instead of getting better, things are getting worse. As of today, 242,000 transactions are still pending, which is double what it was two years ago.I understand that, in the beginning, the government was playing partisan games and trying to put the blame on the former Conservative government, but that was eight years ago. Today, there is no excuse for the fact that this problem has not been solved.Is someone at Public Services and Procurement Canada responsible for this fiasco, which is costing taxpayers a fortune and affecting thousands of federal employees?Fonction publique et fonctionnairesImputabilité du gouvernementPhénixQuestions oralesRevenus et salairesSystèmes informatiquesIrekKusmierczykWindsor—TecumsehJean-YvesDuclosL’hon.Québec//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLoi de mise en œuvre de l'Accord de libre-échange Canada—Ukraine de 2023InterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1630)[Traduction]Madame la Présidente, je suis heureux de prendre la parole aujourd’hui au sujet du projet de loi C‑57, l’accord de libre-échange entre le Canada et l’Ukraine. Le projet de loi vise à moderniser l’Accord de libre-échange Canada-Ukraine et à prendre appui sur l’accord initial de 2017 en y ajoutant 11 nouveaux chapitres et des dispositions.J’estime que le Canada devrait continuer de chercher des moyens d'utiliser sa force économique pour soutenir le peuple ukrainien, y compris par l’exportation de gaz naturel liquéfié canadien pour libérer l’Europe de sa dépendance au gaz naturel russe. Je crois aussi que tous les députés dans cette enceinte devraient constamment veiller à ce que les accords commerciaux conclus par le Canada demeurent dans l’intérêt du Canada et de tous les Canadiens. C’est pourquoi le projet de loi C‑57 doit être examiné de près et faire l’objet de consultations auprès des Canadiens et des intervenants pour obtenir cette rétroaction très importante. Nous devons également être conscients que, par cet accord de libre-échange entre le Canada et l’Ukraine, notre pays continuera d’appuyer ses alliés ukrainiens, notamment grâce aux échanges commerciaux.Je félicite les conservateurs d’avoir négocié avec succès la version actuelle de l’Accord de libre-échange Canada-Ukraine et de l’avoir appuyé à l’unanimité. En tant qu’ardent défenseur du libre-échange et de l’Ukraine, je suis convaincu du bien-fondé pour le Canada de conclure un accord de libre-échange avec l’Ukraine. L'Accord de libre-échange Canada-Ukraine actuel a été négocié en 2017 et il va demeurer en vigueur si, pour une raison ou une autre, le nouvel accord n'est pas ratifié. Quoi qu'il en soit, l'engagement du Canada envers une Ukraine forte et indépendante est une constante. Le peuple ukrainien a beaucoup souffert à cause de l'agression injustifiée de la Russie, et il a besoin de toute l'aide que le Canada peut lui offrir. Le Canada a toujours entretenu des relations étroites avec l'Ukraine. Le 2 décembre 1991, le Canada fut le premier pays occidental à reconnaître l'indépendance de l'Ukraine vis-à-vis de l'Union soviétique. Récemment, le Canada a également entrepris l'opération Unifier, la mission des Forces armées canadiennes qui vise à renforcer les capacités des forces armées ukrainiennes en leur offrant un entraînement militaire essentiel. Comme je l'ai dit d'entrée de jeu, le nouvel accord de libre-échange entre le Canada et l'Ukraine fait suite à l'accord de 2017, avec 11 nouveaux chapitres et dispositions qui portent sur le commerce des services, y compris les investissements financiers, le commerce transfrontalier des services, l'admission temporaire des gens d'affaires, les services financiers, les télécommunications, les PME, le commerce numérique et la main-d'œuvre. Le projet de loi C‑57 comprend aussi des éléments du nouveau programme commercial progressiste du gouvernement et les toutes premières dispositions sur les peuples autochtones. Il y a également un nouveau chapitre important sur l'environnement.L'accord initial de 2017 a éliminé les droits de douane sur 86 % des exportations de marchandises du Canada vers l'Ukraine. L'Accord de libre-échange Canada-Ukraine contient une disposition d'examen intégrée, l'article 19.2, qui engage les deux pays à réexaminer l'accord dans les deux ans suivant son entrée en vigueur. La disposition a pour but d'étendre l'accord à de nouveaux domaines, notamment l'investissement et le commerce des services.En juillet 2019, les gouvernements du Canada et de l'Ukraine ont convenu de moderniser l'Accord de libre-échange Canada-Ukraine. Par la suite, en janvier de l'année dernière, le Canada et l'Ukraine ont annoncé le début des négociations sur la modernisation, qui ont été suspendues après l'invasion de l'Ukraine par la Russie en février 2022. Ces négociations ont repris en juin 2022. Le 17 octobre, l'Accord de libre-échange Canada-Ukraine modernisé a été présenté par le gouvernement aux fins de ratification. Prenons un peu de recul pour considérer l'ampleur des échanges. En 2022, le commerce de marchandises entre le Canada et l'Ukraine a totalisé 420 millions de dollars, soit 150 millions de dollars en exportations et 270 millions de dollars en importations. Grâce à la ratification de l'accord de libre-échange initial, les exportations de produits autres que le charbon vers l'Ukraine ont augmenté de 28,5 % entre 2016 et 2019. Les trois principales exportations vers l'Ukraine étaient les véhicules et les pièces automobiles, le poisson et les fruits de mer, et les produits pharmaceutiques. Les principales importations en provenance de l'Ukraine étaient les graisses et les huiles animales ou végétales, le fer et l'acier, ainsi que la machinerie et le matériel électriques. À titre de référence, le 10e marché d'exportation de marchandises en importance du Canada était la Belgique, pour 4,9 milliards de dollars, et son 10e pays d'importation de marchandises en importance, le Brésil, pour 7,5 milliards de dollars. Par conséquent, cet accord de libre-échange est très petit par rapport à l’ensemble de l'activité commerciale internationale du Canada, mais il n'en est pas moins important, surtout compte tenu du conflit en cours. L'adoption d'un accord de libre-échange comporte deux volets: le texte de l'accord et la loi habilitante. Le projet de loi C‑57 mettrait en œuvre l'Accord de libre-échange entre le Canada et l'Ukraine, comme les deux parties en ont convenu le 22 septembre.(1635)Entre autres, le projet de loi énonce des règles d'interprétation en plus « de préciser que, sans le consentement du procureur général du Canada, aucun recours ne peut être exercé sur le fondement des articles 9 à 15 ou des décrets d’application de ceux-ci, ni sur le fondement des dispositions de cet accord ». Le projet de loi C‑57 approuverait l'accord et prévoirait le paiement par le Canada de sa part des dépenses associées au fonctionnement des aspects institutionnels et administratifs de l'accord. Il donnerait également au gouverneur en conseil le pouvoir de prendre des décrets conformément à l'accord. Il modifierait en outre certaines lois pour donner effet aux obligations du Canada aux termes de l'accord et il abrogerait l'accord de 2017.Le nouvel Accord de libre-échange Canada–Ukraine mettrait à jour les chapitres suivants: règles d'origine, marchés publics, politique en matière de concurrence, monopoles désignés et entreprises appartenant à l'État, commerce numérique, travail, environnement, transparence et lutte contre la corruption. Toutes ces choses sont très importantes pour les Canadiens. Cependant, pour la première fois dans un accord de libre-échange avec le Canada, le chapitre sur l'environnement comprendrait des dispositions reconnaissant l'importance de politiques commerciales et de lutte contre les changements climatiques qui se renforcent mutuellement. En outre, pour la toute première fois, un accord de libre-échange conclu par le Canada inclurait un chapitre sur le commerce et les peuples autochtones. Il remplacerait également l'Accord sur la promotion et la protection des investissements étrangers de 1994 dans le chapitre sur l'investissement.Quelles sont les répercussions financières pour le Canada de cette version renégociée de l’Accord de libre-échange entre le Canada et l’Ukraine? Nous savons que le Canada accuse actuellement un déficit commercial de 150 millions de dollars avec l’Ukraine. Cependant, quand le gouvernement conservateur de Stephen Harper l'a négocié à l'origine, cet accord se voulait asymétrique de manière à être initialement plus avantageux pour l’Ukraine. L'élargissement du commerce des services aux termes de la nouvelle version de l’Accord de libre-échange entre le Canada et l’Ukraine ainsi que d'autres changements devraient rééquilibrer la balance commerciale bilatérale, ce qui serait avantageux pour les Canadiens. La loi habilitante prévoit certaines dépenses liées à la mise en œuvre de l’Accord et les coûts associés aux groupes spéciaux chargés du règlement des différends. Toutefois, il s’agit de sommes courantes qui ne représentent pas des sommes importantes.En terminant, je suis heureux d’appuyer le projet de loi C‑57. Je crois non seulement que la nouvelle version préservera les intérêts du Canada dans ce type d’accords, mais aussi qu’elle concourra à l’objectif de soutenir l’Ukraine, son peuple, sa lutte contre l’agression russe et ses efforts pour défendre la démocratie.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1630)[English]Madam Speaker, I am pleased to rise today and speak to Bill C-57, the free trade agreement between Canada and Ukraine. The bill would modernize CUFTA and build on the original 2017 agreement with the inclusion of 11 new chapters and provisions.I believe that Canada should continue looking for ways to use our economic strength to support the Ukrainian people, including the exportation of Canadian liquefied natural gas to break European dependence on natural gas supplied to those countries by Russia. I also believe that members of this House should always work to ensure that trade agreements entered into by Canada remain in the best interest of Canada and of all Canadians. This is why Bill C-57 should be closely examined and why engagement should occur with Canadians and stakeholders to get that very important feedback. We must also be aware that, through this Canada-Ukraine FTA, Canada is continuing its support for our Ukrainian allies, including through trade.I commend the Conservatives for having successfully negotiated the current Canada-Ukraine Free Trade Agreement and for unanimously voting for it. I am also a strong supporter of free trade and of Ukraine. On the latter point, this is why I personally believe that Canada should indeed have a free trade agreement with Ukraine.The current CUFTA was negotiated in 2017, and it will also remain in effect if, for some reason, the new agreement is not ratified. Regardless, Canada's commitment to a strong and independent Ukraine is a constant. Ukrainian people have suffered greatly through Russia's unwarranted aggression, and the people of Ukraine need all the assistance Canada can offer.Canada's history with Ukraine displays a close relationship. On December 2, 1991, Canada became the first western country to recognize Ukraine's independence from the Soviet Union. Recently, Canada also undertook Operation Unifier, the Canadian Armed Forces mission to bolster the capabilities of the armed forces of Ukraine through the provision of critical military training.As I said at the outset, the new CUFTA reflects the 2017 agreement, with 11 new chapters and provisions that focus on trade in services, including financial investment, cross-border trade in services, temporary entry for business persons, financial services, telecommunications, SMEs, digital trade and labour. Bill C-57 also includes elements of the government's new progressive trade and the first-ever sections on indigenous peoples. There is also a substantial new chapter on the environment. The original 2017 agreement eliminated tariffs on 86% of Canada's merchandise exports to Ukraine. CUFTA has a built-in review clause, article 19.2, that commits to review the agreement within two years of its entry into force. The intention is to expand the agreement to new areas, such as investment in trade in services.In July 2019, the Government of Canada and the Government of Ukraine agreed to modernize the CUFTA. Subsequently, in January of last year, Canada and Ukraine announced the launch of modernization negotiations, which were suspended as a result of the Russian invasion of Ukraine in February 2022. Those negotiations resumed in June 2022. On October 17, the modernized CUFTA was introduced for ratification by the government. Let us take a step back and really look at the magnitude. In 2022, Canada's total merchandise trade with Ukraine was $420 million, with $150 million in exports and $270 million in imports. When the original CUFTA was ratified, non-coal exports to Ukraine actually grew by 28.5%, when looking at the period between 2016 and 2019. The top three exports to Ukraine were motor vehicles and parts, fish and seafood, and pharmaceutical products. Canada's top imports from Ukraine were animal and vegetable fats and oils, iron and steel, electrical machinery and equipment. For reference, Canada's 10th merchandise export market was Belgium, at $4.9 billion, and Canada's 10th merchandise importer was Brazil, at $7.5 billion. Therefore, this trade deal is very small relative to Canada's total trade, but that does not diminish its importance, particularly given the ongoing conflict.There are two parts to adopting a trade agreement: a text of the agreement and the enabling legislation. Bill C-57 would implement the Canada-Ukraine free trade agreement as agreed to between the two parties on September 22. (1635)Among other things, the bill sets out rules of interpretation and further “specifies that no recourse is to be taken on the basis of sections 9 to 15 or any order made under those sections, or on the basis of the provisions of that Agreement, without the consent of the Attorney General of Canada”. Bill C-57 would approve the agreement and provide for the payment by Canada of its share of the expenditures associated with the operation of the agreement's institutional and administrative aspects. The bill would also provide the Governor in Council with the power to make orders in accordance with that agreement. It would amend certain acts to give effect to Canada's obligations under that agreement and would repeal the 2017 agreement.The new CUFTA would update the following chapters: rules of origin, government procurement, competition policy, monopolies and state enterprises, digital trade, labour, environment, transparency and anti-corruption. These are all things that are very important to Canadians. However, for the first time in a Canadian FTA, the environment chapter would include provisions recognizing the importance of mutually supportive trade and climate change policies. Also, for the first time ever, a Canadian FTA would include a chapter on trade and indigenous peoples. It would also replace the 1994 FIPA in the investment chapter.What are the financial implications for Canada of this renegotiated CUFTA? We know that Canada currently has a $150-million trade deficit with Ukraine. However, when the Harper Conservative government originally negotiated this FTA, it was designed to be an asymmetrical agreement whereby Ukraine would initially gain the most benefit. The inclusion of more services trade in the updated CUFTA and other changes should balance our bilateral trade, which would be a good thing for Canadians. The enabling legislation would include some costs in implementing the agreement and the cost of dispute panels; however, those costs are standard and do not amount to large sums.In conclusion, I am pleased to provide my support for Bill C-57. I believe that the new agreement would preserve Canada's interests in such agreements, and I believe that the renegotiated CUFTA would continue the objective of helping Ukraine, its people, its struggle to repel Russian aggression and its efforts to defend democracy.Accord de libre-échange Canada-UkraineAccords commerciauxC-57, Loi portant mise en œuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et l'Ukraine de 2023Changements climatiques et réchauffement de la planèteDeuxième lectureExportationsPeuples autochtonesProjets de loi d'initiative ministérielleUkraineDanMazierDauphin—Swan River—NeepawaChandraAryaNepean//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLoi de mise en œuvre de l'Accord de libre-échange Canada—Ukraine de 2023InterventionM. Kevin Vuong: (1640)[Traduction]Madame la Présidente, je conviens que le Canada a beaucoup à offrir au reste du monde et à l'Ukraine, et pas seulement en ce qui concerne les capacités d'entraînement des Forces armées canadiennes, comme on l'a constaté dans le cadre de la mission Unifier. J'aimerais profiter de l'occasion pour saluer un bon ami à moi, le sergent de l'armée canadienne à la retraite Kevin Leach, qui dirige maintenant le plus important organisme de formation étranger en Ukraine, le Sabre Training and Advisory Group. À l'aide d'autres vétérans de l'OTAN, à lui seul, ce groupe assure la formation de l'équivalent de la moitié des ressources formées par l'ensemble des pays de l'OTAN afin que l'Ukraine dispose des compétences et des capacités dont elle a besoin pour remporter la guerre contre l'autocratie et l'agression russes.Mr. Kevin Vuong: (1640)[English]Madam Speaker, I agree that Canada has a lot to offer the world and to offer Ukraine, and not only what we saw in terms of the training capacity and capabilities from the Canadian Armed Forces as part of Operation Unifier.I want to use this opportunity to give a shout-out to a dear friend of mine, retired Canadian army sergeant Kevin Leach, who now leads the largest foreign training organization in Ukraine, Sabre Training and Advisory Group. It is actually training, with other NATO veterans, the equivalent of half of all NATO countries in terms of output, to ensure that Ukraine has the skills and the capabilities it needs to win the war against autocracy and Russian aggression.Accord de libre-échange Canada-UkraineAccords commerciauxC-57, Loi portant mise en œuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et l'Ukraine de 2023Deuxième lectureProjets de loi d'initiative ministérielleReconstructionUkraineChandraAryaNepeanShannonStubbsLakeland//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLoi de mise en œuvre de l'Accord de libre-échange Canada—Ukraine de 2023InterventionM. Kevin Vuong: (1645)[Traduction]Madame la Présidente, je suis fier d'avoir servi pendant près de neuf ans dans la Marine royale canadienne de Sa Majesté. À mon avis, ma collègue soulève un point très important dans sa question.À l'heure où la Russie, qui partage une frontière avec le Canada dans le Haut-Arctique, envahit illégalement l'Ukraine, un pays voisin, toute personne dotée de bon sens se doit de se demander pourquoi le gouvernement fédéral croit que le moment est bien choisi pour réduire de 1 milliard de dollars le budget des Forces armées canadiennes. Ce sont ces mêmes Forces armées canadiennes qui entraînent les forces ukrainiennes afin qu'elles soient capables non seulement de repousser l'ennemi, mais aussi de gagner la guerre.Nous observons une tendance inquiétante, soit l'ostracisme dont sont frappés le gouvernement et le premier ministre dans le cadre d'importants pactes de sécurité à un moment où l'instabilité augmente. Je suis tout à fait d'accord avec ma collègue conservatrice.Mr. Kevin Vuong: (1645)[English]Madam Speaker, I am proud to have served almost nine years now in His Majesty's Royal Canadian Navy. My personal opinion, as it relates to my colleague's question, is this: She brings up a very important point. At a time when Ukraine is being illegally invaded by Russia, its neighbour, and when Canada shares a northern Arctic border with Russia, it behooves anyone with common sense to ask why the federal government believes that now is the time to cut $1 billion from the Canadian Armed Forces. These are the same Canadian Armed Forces that train Ukrainian forces to ensure they are able to not just repel but also win this war. A concerning trend we have seen is the ostracization of our government and our Prime Minister from important security pacts at a time of increasing instability. I agree with my Conservative colleague wholeheartedly.Accord de libre-échange Canada-UkraineAccords commerciauxAlliances militairesC-57, Loi portant mise en œuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et l'Ukraine de 2023Deuxième lectureProjets de loi d'initiative ministérielleUkraineShannonStubbsLakelandRandallGarrisonEsquimalt—Saanich—Sooke//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLoi de mise en œuvre de l'Accord de libre-échange Canada—Ukraine de 2023InterventionM. Kevin Vuong: (1645)[Traduction]Madame la Présidente, j'ai eu l'occasion de discuter du projet de loi avec plusieurs députés conservateurs à diverses occasions. Outre la nécessité d'investir dans les capacités du Canada à se défendre et à défendre ses alliés, nous sommes d'accord sur le fait que la négligence persistante du Canada en ce qui concerne sa capacité à exporter du gaz naturel liquéfié nuit indirectement à l'Ukraine. Je pense que l'opposition officielle est d'accord avec moi pour dire qu'il est négligent de ne pas réduire la dépendance de l'Europe à l'égard du gaz naturel liquéfié russe. J'espère que le gouvernement se penchera sérieusement sur la façon dont il peut aider nos alliés ukrainiens, notamment en supprimant les revenus que la Russie utilise pour financer...Mr. Kevin Vuong: (1645)[English]Madam Speaker, I have had the opportunity to discuss the bill with a number of my Conservative colleagues in a number of different arenas. One thing we agree on, beyond just the need to invest in Canada's capabilities to defend ourselves and our allies, is the fact that Canada's continued negligence with respect to our ability to export liquefied natural gas is indirectly hurting Ukraine. I think the official opposition agrees with me that it is negligent not to reduce European dependency on Russian LNG. I hope the government hoists this in and really seriously considers how it can comprehensively help our Ukrainian allies, including by removing the revenues that Russia uses to fund—Accord de libre-échange Canada-UkraineAccords commerciauxC-57, Loi portant mise en œuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et l'Ukraine de 2023Deuxième lectureProjets de loi d'initiative ministérielleUkraineRandallGarrisonEsquimalt—Saanich—SookeAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgDéclarations de députésL'équipe de rugby du Rouge et OrInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1405)[Français]Monsieur le Président, aujourd'hui je me lève à la Chambre afin de féliciter un groupe de jeunes femmes exceptionnelles et leurs entraîneurs pour leur victoire spectaculaire lors de la grande finale du championnat canadien de rugby féminin U Sports.Cet exploit digne de mention est le fruit d'un travail acharné, d'une détermination sans bornes et d'un travail d'équipe exemplaire. Les joueuses du Rouge et Or ont réussi l'exploit de gagner ce championnat pour une deuxième année consécutive et une troisième fois lors des quatre dernières éditions. Digne de mention, l'Université Laval est aussi la seule université francophone à avoir réussi à remporter ce titre national en plus de réaliser le record de la plus grande foule pour un match de sport universitaire féminin au Québec.Je veux finir ma déclaration en citant la joueuse Corinne Fréchette, joueuse par excellence du championnat national de rugby: « C'est plus que juste un match, c'est plus grand que juste une médaille. Ça représente toutes les anciennes qui ont porté le maillot et qui ont tout fait pour que le sport grandisse. On marque l'histoire à notre façon et on marque le sport féminin. Il y a des filles plus jeunes qui vont vouloir porter nos couleurs. » Je félicite ces filles, qui sont des modèles inspirants.Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1405)[Translation] Mr. Speaker, I rise in the House today to congratulate a group of exceptional young women and their coaches on their spectacular victory at the U Sports women's rugby national championship. This victory, which is the result of hard work, immense determination and outstanding teamwork, is definitely something to celebrate. It is a second consecutive banner and a third title in four championships for the Rouge et Or. It is also worth noting that Laval University is the only francophone university to bring home this national title and win the record for the largest crowd at a women's university sports event in in Quebec.I want to wrap up my statement with the words of Corinne Fréchette, the rugby tournament MVP, who said, “This is about more than just a match. It is bigger than just a medal. We represent all of the alumni who have worn the jersey and who did everything they could to help grow the sport. We are making history in our own way, and we are making our mark on women’s sports. There are younger girls who will want to wear our colours.”I want to congratulate these young women who are such inspiring role models.ConcoursDéclarations de députésFemmesRugbyGregFergusL’hon.Hull—AylmerShafqatAliBrampton-Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLes financesInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1525)[Français]Monsieur le Président, depuis quelques semaines, je pose des questions sur les dépenses indécentes de la gouverneure générale. Chaque fois, j'ai droit à des réponses de ministres qui s'offusquent un peu et qui dénoncent cela du bout des lèvres, mais rien n'est fait pour changer la culture qui est installée dans cette institution.Pendant ce temps, les gouverneurs généraux changent, mais les dépenses extravagantes en repas, en boissons alcoolisées, en hôtels de luxe, en voyages et en services de nettoyeurs continuent sans aucune gêne. Aujourd'hui, je pose ma question au premier ministre. Est-ce que son gouvernement compte réduire le budget de 33 millions de dollars de la gouverneure générale? De toute évidence, elle ne semble pas être en mesure de gérer l'argent des contribuables de façon sérieuse et responsable.Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1525)[Translation]Mr. Speaker, for the past few weeks I have been asking questions about the Governor General's outrageous spending. Each time, the ministers who answer me get a little offended and they half-heartedly condemn the practice, but then nothing is done to change the culture that has taken root in this institution.Meanwhile, we keep changing governors general, but the extravagant spending on meals, alcohol, luxury hotels, travel and cleaning services continues unabashedly. Today, I put my question to the Prime Minister. Does his government intend to cut the Governor General's $33-million budget? Clearly, she does not seem to be able to manage taxpayers' money seriously and responsibly.Dépenses publiquesGouverneur généralImputabilité du gouvernementQuestions oralesJustinTrudeauLe très hon.PapineauJustinTrudeauLe très hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesTravaux des subsides [ Motion de l'opposition — Réduire les coûts de chauffage résidentiel]InterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1340)[Traduction]Monsieur le Président, je dirai d'emblée que je voterai en faveur de la motion du NPD. Beaucoup de Torontois auront du mal à chauffer leur maison cet hiver, qu’ils réussiront à conserver, je l’espère.Cependant, il n'y a qu'un seul parti de l'opposition qui puisse obliger le gouvernement à faire quoi que ce soit, et c'est le NPD, alors j'ai un peu de mal à comprendre cette position. Au lieu de présenter une motion pour essayer de marquer des points politiques, pourquoi ne pas simplement obliger le gouvernement à agir par le biais de l'entente de soutien et de confiance?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1340)[English]Mr. Speaker, I will say right off the bat that I will vote in support of the NDP's motion. I think a lot of Torontonians will struggle to heat, and hopefully keep, their homes this winter.However, I have trouble reconciling this position with the fact that there is only one opposition party that can compel the government to do anything, and that is the NDP. Instead of putting forward a motion to try to score political points, why will it not just compel the government, through the supply and confidence agreement, to actually do it?Motions de l'oppositionPétrole et gazSystèmes de chauffage intérieurRichardCanningsOkanagan-Sud—Kootenay-OuestRichardCanningsOkanagan-Sud—Kootenay-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDéclarations de députésLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1355)[Traduction]Monsieur le Président, j'attire l'attention sur un grave problème qui menace la sécurité de nos enfants et de nos communautés. Cette situation implique la décision du gouvernement libéral d'accorder des exemptions pour l'ouverture de centres d'injection supervisée qui seraient autrement illégaux aux termes du Code criminel.Une stratégie antidrogue efficace repose sur quatre piliers, mais si on n'applique pas la loi et qu'on n'offre pas de programmes de prévention et de traitement, la réduction des méfaits ne fait rien pour briser le cycle de la toxicomanie. Un groupe de 35 experts en toxicomanie ont écrit une lettre ouverte à la ministre de la Santé mentale et des Dépendances pour réclamer la réforme ou l'abolition de l'approvisionnement sûr.Les échecs à l'échelle nationale ont des conséquences locales. Le centre-ville de Toronto est devenu une zone de guerre de plus en plus violente et dangereuse. Si le gouvernement accorde des exemptions qui mettent en danger les enfants et les communautés, il doit fournir les fonds pour garantir que les quartiers où se trouvent ces centres disposent des ressources nécessaires pour assurer leur sécurité.À défaut de fournir ces fonds, le gouvernement libéral doit écouter les experts et réformer ou abolir l'approvisionnement sûr.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1355)[English]Mr. Speaker, I want to bring attention to a critical issue that is threatening the safety of our children and communities. The matter involves the Liberal government providing exemptions for the operation of safe injection sites that would otherwise be illegal under the Criminal Code.There are four pillars of an effective drug strategy, but harm reduction without enforcement, prevention or treatment does nothing to break the cycle of addiction. There are 35 addiction experts who made a letter public that they wrote to the Minister of Mental Health and Addictions calling for safe supply to be reformed or abolished.National failures have local consequences. Downtown Toronto has become a war zone of increasing violence and danger. If the government provides exemptions that endanger children and communities, it must provide the funds to ensure that neighbourhoods that host such sites have the resources to keep them safe.In the absence of that, it is time for the Liberal government to listen to the experts and either reform or abolish safe supply.Approvisionnement sécuritaire de droguesDéclarations de députésSites de consommation superviséeBlakeDesjarlaisEdmonton GriesbachVivianeLapointeSudbury//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[Traduction]Monsieur le Président, partout au pays, les Canadiens assistent à la glorification du terrorisme et à l'incitation à la haine contre la communauté juive dans le cadre de rassemblements en appui aux actes terroristes du Hamas. Lors d'un rassemblement à Queen's Park, à Toronto, des slogans génocidaires appelaient à des actes de violence contre des civils innocents. L'organisme B'nai Brith a signalé des rassemblements favorables à une organisation terroriste officiellement reconnue. Comment se fait-il que le ministre de la Justice et procureur général du Canada demeure muet face à ces manifestations révoltantes d'antisémitisme et de provocation? A-t-il demandé à ses homologues des provinces et des territoires de faire appliquer la loi canadienne en matière de propagande haineuse? Les Canadiens croient à la primauté du droit, pas à la loi de la rue.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[English]Mr. Speaker, Canadians are witnessing the glorification of terrorism and incitement of hatred against the Jewish community at pro-Hamas terror rallies across our country. At a Queen's Park rally in Toronto, genocidal slogans called for violent acts against innocent civilians. B'nai Brith has reported these rallies that support a listed terrorist organization. Why has the Minister of Justice and Attorney General of Canada been silent on such grotesque displays of anti-Semitism and incitement? Has he asked his provincial and territorial counterparts to enforce Canada's hate propaganda laws? Canadians believe in the rule of law, not in mob rule.Propagande haineuseProtestationsQuestions oralesSécuritéRandeepSaraiSurrey-CentreDominicLeBlancL’hon.Beauséjour//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1900)[Traduction]Madame la Présidente, le 26 octobre, j’ai demandé au gouvernement de se pencher sur les incidents alarmants d’antisémitisme, d’intolérance et d’intimidation perpétrés par des partisans pro-Hamas.Partout au Canada, des rassemblements pro-Hamas sont organisés dans les rues pour réclamer le boycottage ou l’assaut d'entreprises torontoises simplement parce qu’elles appartiennent à des Juifs. C’est répugnant.La semaine dernière, des bureaux de députés fédéraux et provinciaux ont été endommagés. Une femme juive a été agressée physiquement après avoir quitté un rassemblement pacifique à Queen’s Park. Il y a deux jours à peine, pour la deuxième fois en autant de semaines, une autre entreprise de ma circonscription appartenant à des Juifs a été ciblée. Lors du premier incident, les employés avaient été intimidés, mais il y a eu une escalade et cette fois-ci il y a eu du vandalisme. Que feront-ils la prochaine fois, briser des fenêtres?Bientôt, le 9 novembre, nous soulignerons le 85e anniversaire de la tristement célèbre Nuit de cristal — la Kristallnacht —, pendant laquelle les nazis avaient déclenché une vague de violence, de vandalisme et d’incendies criminels contre des entreprises, des maisons et des synagogues appartenant à des Juifs. Ils avaient même profané des cimetières juifs.À quoi servent les lois canadiennes sur la propagande haineuse si elles ne sont pas appliquées? Chaque fois qu’un incident reste sans réponse, il y a plus de violence, plus d’actes d’intimidation et plus de slogans qui propagent la haine.Il est tristement paradoxal que novembre soit le Mois de l’éducation à l’Holocauste, un mois qui donne aux Canadiens l’occasion d’en apprendre davantage sur ce qui est arrivé au peuple juif sous les nazis, de se renseigner sur l'antisémitisme.Depuis l'attentat terroriste perpétré par le Hamas le 7 octobre contre Israël, qui a fait plus de 1 400 morts et des milliers de blessés, les Canadiens ont assisté à un certain nombre de rassemblements terroristes pro-Hamas sur leur territoire. Ces rassemblements ont célébré le Hamas, une organisation terroriste reconnue au Canada. Comme je l'ai mentionné plus tôt au cours de la période des questions, nous entendons des slogans génocidaires à ces rassemblements pro-Hamas, comme « Du fleuve à la mer, la Palestine sera libre ». Ce slogan est généralement considéré comme un appel au nettoyage ethnique des Juifs et au démantèlement de l'État juif. De plus, ses origines sont liées au Hamas, et il est régulièrement utilisé par les terroristes du Hamas. Le 9 octobre, à un rassemblement à la place Nathan Phillips, juste devant l'hôtel de ville de Toronto, on a entendu des appels aux Brigades Al‑Qassam, l'aile armée du Hamas, en faveur d'autres attentats en Israël, à peine deux jours après le massacre de plus de 1 400 personnes par ses membres. Dans un autre slogan, on demandait aux brigades de faire exploser l'aéroport David-Ben-Gourion. Ces slogans sont des exemples clairs de discours haineux. Ils violent clairement les lois canadiennes sur la propagande haineuse.Comme on peut le lire dans un communiqué publié le 10 octobre par l'organisation B'nai Brith: « Selon des sources présentes aux rassemblements, la foule de Toronto a embrassé et loué l’individu qui portait le drapeau du Hamas et d’autres qui arboraient des pancartes contenant des slogans génocidaires. »Assez, c'est assez. Aujourd'hui, pendant la période des questions, j'ai demandé au gouvernement pourquoi le ministre de la Justice et procureur général du Canada a gardé le silence à l'égard de manifestations aussi grotesques d'antisémitisme et d'incitation à la haine. Même s'il a littéralement pris la parole une minute avant que je pose ma question pour répondre à une question libérale complaisante, il n'a pas pu ou n'a pas voulu répondre à la mienne.Je vais donc poser ma question au secrétaire parlementaire. Le ministre a-t-il discuté avec ses homologues provinciaux et territoriaux de la nécessité d'appliquer les lois canadiennes sur la propagande haineuse, oui ou non?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1900)[English]Madam Speaker, on October 26, I asked the government to address the alarming incidents of anti-Semitism, intolerance and intimidation being displayed by pro-Hamas supporters. We are seeing on streets across Canada pro-Hamas rallies calling for the boycott or swarming of Toronto businesses just because they are owned by Jews. That is repulsive.Last week, we saw the offices of MPs and MPPs defaced. A Jewish woman was physically assaulted after leaving a peaceful rally at Queen’s Park. Only two days ago, for a second time in as many weeks, another Jewish-owned business in my riding was targeted, with an escalation from the first incident of simple harassment of staff and their customers to now vandalism. Next, will they break the windows?Tragically, we are about to mark the 85th anniversary of Kristallnacht on November 9, the Night of Broken Glass, when Nazis unleashed a wave of violence, vandalism and arson on Jewish-owned businesses, homes and synagogues. They even desecrated Jewish cemeteries. What is the point of Canada’s hate propaganda laws if they are not enforced? With every incident left unanswered, there is more violence, more intimidating actions and more slogans propagating hate. It is sadly ironic that November is Holocaust Education Month, a month that provides an opportunity for Canadians to learn about what occurred to the Jewish people under the Nazis. It is to provide an opportunity to learn about anti-Semitism. Since the October 7 Hamas terrorist attack against Israel, which killed more than 1,400 people and left thousands injured, Canadians have seen a number of pro-Hamas terror rallies on our soil. These rallies have glorified Hamas, a listed terror organization in Canada. As I noted earlier in question period, we hear genocidal chants at these pro-Hamas rallies, chants such as “From the river to the sea, Palestine will be free.” That slogan is commonly understood as a call for the ethnic cleansing of Jews and the dismantling of the Jewish state. Furthermore, the chant’s origins are linked to Hamas and is regularly used by Hamas terrorists. On Oct. 9, at a rally at Nathan Phillips Square, right in front of Toronto City Hall, we heard calls for the Al-Qassam Brigades, the armed wing of Hamas, to carry out more attacks in Israel, just two days after its members had massacred over 1,400. In another chant, there was a call for the brigades to blow up Ben Gurion airport. These chants are clear examples of hate speech. They are in clear violation of Canada’s hate propaganda laws. As noted in a B’nai Brith release on October 10, “According to sources at the rallies, those in the crowd in Toronto embraced and lauded the individual who carried the flag of Hamas and others who displayed placards containing genocidal slogans.”Enough is enough. I asked the government today during question period why the Minister of Justice and Attorney General of Canada has been silent on such grotesque displays of anti-Semitism and incitement. Even though he was literally up one minute before my question to answer a friendly Liberal question, he was either unable or unwilling to answer mine. Therefore, I will ask the parliamentary secretary my question. Has the minister discussed with his provincial and territorial counterparts the need to enforce Canada’s hate propaganda laws, yes or no? Débat d'ajournementPropagande haineuseProtestationsSécuritéAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertJamesMaloneyEtobicoke—Lakeshore//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong: (1905)[Traduction]Madame la Présidente, ma question est la suivante: pourquoi le ministre de la Justice et procureur général du Canada n'agit-il pas pour faire respecter les dispositions législatives sur la propagande haineuse? Ces dispositions existent déjà. Elles se trouvent aux articles 318 et 319 du Code criminel du Canada. Si le gouvernement estime que les lois actuelles sont insuffisantes, alors mettons-nous au travail. Créons une nouvelle infraction criminelle qui cible expressément la glorification du terrorisme. B'nai Brith Canada l'a déjà demandé. Une telle mesure enverrait un message fort et clair que de tels comportements, qu'ils visent les juifs ou toute autre communauté, ne seront pas tolérés dans notre pays.Les Canadiens appuient la primauté du droit, et non la loi de la rue. Le gouvernement libéral contrera-t-il la montée de la violence et de l'antisémitisme, ou faut-il vraiment que quelqu'un soit blessé pour qu'il finisse par agir?Mr. Kevin Vuong: (1905)[English]Madam Speaker, my question is why the Minister of Justice and Attorney General of Canada is not acting, taking action to ensure that our hate laws are being upheld. These hate propaganda laws already exist. They can be found in sections 318 and 319 of the Criminal Code of Canada. If the government feels existing laws are insufficient, then let us get to work. Let us create a new criminal offence that specifically targets the glorification of terrorism. Such a call has already been made by B'nai Brith Canada. This will send a strong and very clear message that such behaviour, whether targeted against Jews or any other community, will not be tolerated in our country.Canadians support the rule of law, not mob rule. Will the Liberal government stand up to escalating violence and anti-Semitism or does someone really have to get hurt before it finally acts?Débat d'ajournementPropagande haineuseProtestationsSécuritéJamesMaloneyEtobicoke—LakeshoreJamesMaloneyEtobicoke—Lakeshore//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLe logementInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1525)[Traduction]Monsieur le Président, 24 députés libéraux sont censés représenter Toronto. Comment se fait-il qu'aucun de ces 24 députés ne défende les gens qui dorment dans les rues de Toronto en se servant de la méthode de la ministre du Développement économique rural pour obtenir des résultats?Ils manquent aussi à l'appel en ce qui concerne la promesse du gouvernement d'aider Toronto à combler le déficit budgétaire lié à la COVID. De nombreux Torontois auront du mal à chauffer leur maison cet hiver. Espérons qu'ils pourront la garder. Ils aimeraient obtenir eux aussi un report de la taxe sur le carbone. Tandis que les deux députés libéraux de l'Alberta peuvent tenir leur réunion de caucus régional dans une cabine téléphonique, les 24 députés libéraux de Toronto semblent avoir disparu. Le premier ministre peut-il expliquer pourquoi? Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1525)[English]Mr. Speaker, 24 Liberal MPs supposedly represent Toronto. Using the Minister of Rural Economic Development's handbook to get things done, how come none of those 24 MPs are standing up for people sleeping on Toronto streets? They are also missing in action to get the government to honour its promise to assist Toronto with our COVID budget shortfall. Many Torontonians will struggle to heat and, hopefully, keep their homes this winter. They would like a carbon tax deferral too.While the two Liberal MPs from Alberta can hold their regional caucus in a phone booth, can the Prime Minister explain how this Toronto 24 have simply disappeared?LogementQuestions oralesTaxe sur les émissions carboniquesTorontoMarkHollandL’hon.AjaxPeterFragiskatosLondon-Centre-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL’immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1855)[Traduction]Monsieur le Président, le 20 octobre, je croyais avoir posé une question simple, mais sérieuse au gouvernement. Elle portait sur les réfugiés et les demandeurs d’asile qui viennent au Canada pour échapper à la persécution et peut-être même à la mort dans leur pays d’origine.Ils viennent ici légalement. Ils sont acceptés par le Canada, qui a signé la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés des Nations Unies. Tout cela est bien beau. Cependant, comme on a pu le constater l’été dernier, l’accueil que ces réfugiés et ces demandeurs d’asile ont reçu était tout sauf empreint de compassion. Des centaines de personnes ont été forcées de passer la nuit dehors, sans endroit où aller et avec peu d'espoir de commencer une nouvelle vie en sécurité dans ce qu’elles croyaient être un pays accueillant et généreux. Mis à part le fait que le gouvernement fédéral a fini par être contraint, par la honte, de fournir à la Ville de Toronto un financement d'urgence pour s’occuper des réfugiés et des demandeurs d’asile, Toronto n’a franchement pas fourni de services dignes de ce nom pour trouver des logements adéquats aux réfugiés et pour s’occuper d’eux. En fait, Toronto fait maintenant l’objet d’une enquête de l’ombudsman municipal sur la façon dont la ville a laissé ces gens à eux-mêmes dans la rue ou a tenté de se débarrasser d'eux en les renvoyant à des programmes fédéraux inexistants.La semaine dernière, j'ai donc demandé si le gouvernement fédéral souffrait encore d'amnésie financière. A-t-il oublié sa promesse électorale d'aider Toronto à combler son déficit budgétaire et à respecter ses obligations en vertu de la Convention des Nations unies relative au statut des réfugiés?En effet, dans le cadre du Programme d'aide à la réinstallation d'Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, le gouvernement fédéral est censé aider les réfugiés à obtenir des services essentiels et à subvenir à leurs besoins de base. Compte tenu du fiasco de l’été dernier, j’ai demandé au ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté s’il pouvait confirmer que le gouvernement ne demeurera pas inactif cette fois‑ci et qu'il offrira un soutien financier à Toronto, s'il ne veut pas que des réfugiés dorment dans des rues enneigées.L'échec du gouvernement libéral a de vastes répercussions. Par exemple, la Ville de Toronto force maintenant, de façon non démocratique, une collectivité à accueillir un centre de répit peu restrictif, ouvert jour et nuit, au 629, rue Adelaide Ouest, et ce sans processus centralisé de prise en charge. Le centre en question se trouve juste entre une école élémentaire et un centre d'injection. Cette collectivité en a déjà fait beaucoup et elle compte un très grand nombre de refuges. Le problème, ce n'est pas qu'elle est atteinte du syndrome du « pas dans ma cour », mais que sa cour est pleine.La réponse que le gouvernement a donnée à ma question initiale n'était pas très prometteuse. De plus, elle n'avait rien de rassurant: on ne m'a pas dit que la situation n'allait pas s'empirer ni que le désastre de l'été dernier n'allait pas se répéter avec des conséquences encore plus graves cet hiver. Le secrétaire parlementaire du ministre de l'Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté Canada n'a pas répondu à ma question. Il s'est plutôt lancé dans une tirade de données statistiques à partir de 2020, pour finalement se rendre à 2023. C'était comme s'il tentait tout simplement de combler le plus de temps possible tout en ayant l'air de dire quelque chose, même si, en réalité, c'était du vent.Pire encore, les chiffres qu'il égrenait avec fierté n'étaient sont rien de plus que des platitudes auto-imposées pour un gouvernement qui doit faire son travail. Les députés ministériels se félicitent de faire leur travail, en mettant de côté toute mention des gens qui doivent continuer à dormir dehors dans les rues de Toronto et du prix que nos populations locales doivent payer pour leur échec.Je pose à nouveau la question au gouvernement ce soir: fournira-t-il des fonds suffisants pour assurer des services essentiels d'hébergement et de soutien alors que le temps se refroidit, ou faudra-t-il que quelqu'un meure de froid pour qu'il daigne enfin agir?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1855)[English]Mr. Speaker, on October 20, I thought I had asked a simple but serious question of the government. It had to do with refugees and asylum seekers who come to this country to escape persecution and possibly death in their homelands. They come here legally. They are accepted by Canada, a signatory to the 1951 UN treaty on refugees. This is all marvellous; however, as last summer proved, the reception these refugees and asylum seekers received then was anything but compassionate. Hundreds were forced to spend their nights on the street, with no place to go and little hope of beginning safe new lives in what they thought was a welcoming and caring country. Aside from the federal government eventually having to be shamed into providing the City of Toronto with obligated funding to look after the refugees and asylum seekers, Toronto itself, frankly, did not provide much in the way of stellar service when it came to finding adequate shelter for the refugees and looking after them. In fact, Toronto is now the subject of an investigation by the city’s ombudsman for the way the city cast these people adrift on the streets or tried to pawn them off on non-existent federal programs.In my question last week, therefore, I asked if the federal government is still suffering from financial amnesia. Has it forgotten its election promise to Toronto to help the city with its budget shortfall and its obligation to uphold the UN Convention Relating to the Status of Refugees? Indeed, under the IRCC’s resettlement assistance program, the federal government is supposed to help refugees get essential services and help with basic needs. Given last summer's debacle, I asked if the IRCC minister could confirm this time around that the government will provide Toronto with financial support to avoid a repeat of its own non-performance, or if it wanted to see refugees sleeping on snow-covered streets. The Liberal government’s failure has repercussions that reverberate far. For example, the City of Toronto is now undemocratically forcing a community to host a 24-7, low-barrier respite site with no central intake at 629 Adelaide Street West. It is right beside an elementary school, sandwiching it with a drug injection site. This community has already done so much and hosts so many shelters. They are not NIMBYs, or “not in my backyards”, but their yard is full. The response that I received from the government on my original question was not very promising. Furthermore, it was not reassuring in terms of saying that things are not going to get worse or that this past summer’s disaster will not be repeated with even greater consequences this winter. The parliamentary secretary to the IRCC minister did not answer my question. Instead, he waxed poetic with a bunch of stats starting in 2020, before finally making his way to 2023. It was as if he was just trying to burn as much time as possible, still seeming as though he was saying something, but, in reality, saying nothing. Worst of all, these glowing figures are nothing but self-imposed platitudes for a government that must do its job. Its members pat themselves on the back for doing their own job, and they leave out any reference to the continuous outside sleepover that is happening on Toronto streets and the price that our local communities must pay for their failure.I ask the government again tonight: Will it be providing sufficient funding for key shelter and support services as the weather gets colder, or will someone have to freeze to death before it finally acts?Aide gouvernementaleDébat d'ajournementRéfugiésTorontoPeterFragiskatosLondon-Centre-NordPaulChiangMarkham—Unionville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL’immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong: (1900)[Traduction]Monsieur le Président, l'enjeu n'est pas si difficile à comprendre, mais il est d'une profonde importance. Je peux garantir au secrétaire parlementaire que la plupart des Canadiens savent qu'il fait froid et qu'il fait noir pendant nos hivers. Le gouvernement est-il prêt à respecter ses obligations envers les réfugiés, qui sont des êtres humains, et à respecter ses responsabilités financières envers Toronto, ou verrons-nous son programme de réinstallation raté et ses décisions avoir des conséquences beaucoup plus funestes? Faudra-t-il que quelqu'un meure pour que le gouvernement prenne enfin conscience de la gravité du problème et se décide à agir?Mr. Kevin Vuong: (1900)[English]Mr. Speaker, this is not rocket science, but it is a profoundly significant issue. I assure the parliamentary secretary that most Canadians know that our winters are cold and dark. Therefore, is the government prepared to honour its obligations to refugees, human beings and people, as well as honour its financial responsibilities with the City of Toronto, or are we going to see a much more deadly consequence from its failed resettlement program and the consequences of its decisions? Does someone have to die before the government finally wakes up to the seriousness of this issue and finally acts?Aide gouvernementaleDébat d'ajournementRéfugiésTorontoPaulChiangMarkham—UnionvillePaulChiangMarkham—Unionville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLes financesInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Français]Monsieur le Président, chaque fois que l'on pose des questions sur les dépenses indécentes de la gouverneure générale, on s'offusque un peu et on dénonce du bout des lèvres, mais rien n'est fait pour changer la culture installée dans cette institution. Elle dépense des milliers en repas, boissons alcoolisées, hôtels de luxe, voyages et services de nettoyage. Imaginons: lors d'un seul voyage en avion, elle a dépensé près de 1 000 $ en tranches de lime et de citron. Cela ne s'invente pas.Je répète donc ma question au gouvernement. Est-ce qu'il compte couper le budget de 33 millions de dollars de la gouverneure générale? Manifestement, elle ne semble pas être en mesure de gérer l'argent des contribuables de manière responsable.Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Translation]Mr. Speaker, every time we ask questions about the Governor General's indecent expenditures, government members act outraged and offer a half-hearted denunciation, but nothing is ever done to change the culture within that institution. The Governor General spends thousands of dollars in meals, alcohol, luxury hotels, travel and cleaning services. Let us consider the fact that, over the course of a single flight, she spent close to $1,000 in lime and lemon slices. I cannot make this stuff up.I will ask the question again: Does the government intend to cut the Governor General's $33-million budget? Obviously, she does not seem to be able to manage taxpayer dollars responsibly.Dépenses publiquesGouverneur généralImputabilité du gouvernementQuestions oralesRyanTurnbullWhitbyPascaleSt-OngeL’hon.Brome—Missisquoi//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[Traduction]Monsieur le Président, les événements horribles qui secourent Israël et Gaza ne devraient pas servir à appuyer une cause en particulier. Des personnes innocentes ont été tuées. Personne ne devrait invoquer ces morts pour justifier davantage de violence. Il est répugnant de réclamer le boycottage d'une entreprise torontoise du simple fait qu'elle appartient à un Juif. Par ailleurs, il ne sert à rien de vandaliser des bureaux de députés fédéraux ou provinciaux. La haine et l'intimidation ne font pas avancer l'atteinte d'une paix juste et durable au Moyen-Orient.Le ministre de la Sécurité publique peut-il assurer que les lois canadiennes contre la haine sont appliquées et que les manifestations violentes sont interdites? Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[English]Mr. Speaker, the horrific events in Israel and Gaza should not be used to support a particular cause. Innocent people have been killed. No one should use those deaths to justify more violence. Calling for a boycott of a Toronto business just because it is owned by a Jew is repulsive. Defacing offices of MPs or MPPs serves nothing. Hatred and intimidation do not advance the search for a just and durable peace in the Middle East.Can the Minister of Public Safety ensure that Canada's hate laws are being upheld and that violent protests are not being permitted?Propagande haineuseProtestationsQuestions oralesSécuritéPabloRodriguezL’hon.Honoré-MercierArifViraniL’hon.Parkdale—High Park//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesL'environnementInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Français]Monsieur le Président, tout le monde parle de l'urgence d'agir face aux changements climatiques et à la transition énergétique. On demande aux citoyens de se mettre en action.Cependant, quand vient le temps de se faire rembourser la partie de la Subvention canadienne pour des maisons plus vertes, l'urgence prend le bord. La partie provinciale est remboursée dans les deux mois suivant le dépôt des documents pendant que, au fédéral, les citoyens doivent attendre pendant plus de 18 mois avant d'obtenir leur argent. De plus, il est pratiquement impossible de parler à un fonctionnaire. Lorsqu'on réussit, on se fait répondre qu'ils sont débordés.Les citoyens peinent à joindre les deux bouts. Est-ce que le ministre peut s'occuper de régler ce problème, une fois pour toutes?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Translation]Mr. Speaker, everyone is talking about the urgent need to act on climate change and the energy transition. Citizens are being asked to take action.However, when it comes time to get reimbursed through the Canada greener homes grant, urgency takes a back seat. The provincial portion is reimbursed within two months of filing the paperwork, while at the federal level, Canadians have to wait more than 18 months to get their money. What is more, it is virtually impossible to talk to an official. If someone manages to get through, they are told that the system is overwhelmed.Canadians are struggling to make ends meet. Will the minister take care of this problem, once and for all?ArriéréModernisation en rattrapageQuestions oralesRénovations domiciliairesServices gouvernementauxSubvention canadienne pour des maisons plus vertesSeanFraserL’hon.Nova-CentreStevenGuilbeaultL’hon.Laurier—Sainte-Marie//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesL’immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1210)[Traduction]Monsieur le Président, ce gouvernement libéral souffre d'amnésie. Il a oublié sa promesse électorale d'aider Toronto à combler son déficit. Il a également oublié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés des Nations unies, dont le Canada est signataire, qui l'oblige à aider les réfugiés qu'il accepte.Dans le cadre du programme d'aide à la réinstallation, le gouvernement est censé aider les réfugiés à obtenir des services essentiels et de l'aide pour subvenir à leurs besoins fondamentaux. Compte tenu de la débâcle de l'été dernier, alors que les réfugiés et les demandeurs d'asile dormaient dans la rue, le ministre pourrait-il confirmer que le gouvernement fournira à Toronto un soutien financier pour éviter qu'une telle situation ne se reproduise, ou est-ce que le gouvernement souhaite voir les réfugiés dormir dans la neige?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1210)[English]Mr. Speaker, this Liberal government suffers from amnesia. It has forgotten its election promise to Toronto to help the city with its deficit, and it has forgotten the 1951 UN Convention relating to the Status of Refugees, of which Canada is a signatory with obligations to support the refugees we accept. Under the resettlement assistance program, the government is supposed to help refugees get essential services and support for basic needs. Given last summer's debacle as refugees and asylum seekers slept on the streets, could the minister confirm that the government will provide Toronto with financial support to avoid a repeat, or does the government want to see refugees sleep in the snow?Aide gouvernementaleQuestions oralesRéfugiésTorontoMikeKellowayCape Breton—CansoPaulChiangMarkham—Unionville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes affaires étrangèresInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1840)[Traduction]Monsieur le Président, le 5 octobre dernier, j'ai posé une question sur l'ingérence étrangère au Canada. J'ai demandé au gouvernement de dire à la Chambre s'il a de nouvelles preuves crédibles ou incontestables lui permettant de défendre les Canadiens et de lutter contre l'ingérence étrangère du Parti communiste chinois, à moins que sa nouvelle stratégie ne consiste à s'engager dans une guerre de diversion avec un autre pays.Aujourd'hui, des preuves concrètes ont exposé l'ingérence étrangère d'agents chinois et iraniens au Canada. Des citoyens canadiens de ces origines qui sont venus s'installer ici ont été victimes d'intimidation, de harcèlement et de menaces.Pendant des mois, le gouvernement a tergiversé et a refusé de reconnaître l'existence ou la portée des activités des agents étrangers, puis il a bâclé la création d'une enquête publique sélective menée par un ancien gouverneur général. Après ce fiasco, l'enquête Hogue a été lancée, un processus qui semble encore plus secret que le travail des agents étrangers. Entretemps, les Canadiens sont maintenus dans l'ignorance.De plus, les Canadiens se demandent pourquoi le gouvernement a hésité aussi longtemps à reconnaître l'existence de l'ingérence étrangère. Ce phénomène n'a rien de nouveau. Le parti au pouvoir est-il d'une quelconque façon concerné? Y a-t-il un avantage à fermer les yeux? L'établissement de postes de police chinois aurait vraiment dû être un bon indice de l'ingérence étrangère. Aussi, les reportages dans les médias sur des Canadiens d'origine iranienne qui sont victimes de harcèlement et de menaces sont un autre indice révélateur.Alors que le gouvernement se traînait déjà les pieds dans la recherche de réponses dans le dossier de l'ingérence étrangère au Canada, il a compliqué les choses en lançant une attaque contre une autre démocratie de la planète au sujet de l'assassinat d'un leader sikh canadien en Colombie‑Britannique. Autant le premier ministre que le chef du Nouveau Parti démocratique ont indiqué avoir des preuves crédibles ou claires qui permettraient de remonter jusqu'à cet autre pays démocratique. Les Canadiens accordent une très grande importance à la primauté du droit et à l'application régulière de la loi. On pourrait s'attendre de ces deux chefs de partis politiques qu'ils évitent de débiter des allégations non fondées et qu'ils accordent, eux aussi, une grande importance au droit canadien. D'ailleurs, s'ils sont en possession d'éléments de preuve, ils ont le devoir de les communiquer aux autorités compétentes qui font enquête sur cet horrible crime. Ils n'ont pas à présenter des conclusions douteuses. Ils ont la responsabilité de transmettre ces éléments de preuve et ce sera à un tribunal canadien d'en établir la valeur. Les dirigeants politiques canadiens ne peuvent pas remplacer notre système de justice en s’attribuant les rôles de juge, de jury et de bourreau. Ils ne peuvent pas non plus compromettre la réputation du Canada à l’étranger. Ces comportements irresponsables ont causé de graves problèmes pour les Canadiens sur les plans de l’économie, des échanges commerciaux et des transports. Notre pays est maintenant aux prises avec une guerre diplomatique d’expulsions qui assombrit nos relations avec un autre État. À l’inverse, compte tenu de la vitesse à laquelle les accusations non fondées ont été lancées et de l’absence de preuves tangibles, les Canadiens auraient aimé que les dirigeants politiques canadiens fassent preuve du même zèle pour affronter l’Iran et la Chine dans la lutte contre l’ingérence étrangère.Peut-être que, dans leur empressement politique pour recueillir les votes des sikhs en Colombie‑Britannique, les néo‑démocrates—libéraux ont balancé par la fenêtre toutes formes de pensées rationnelles ainsi que toutes les notions juridiques et diplomatiques. Or, il ne faut jamais laisser les faits nuire à une éventuelle victoire électorale, n'est-ce pas?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1840)[English]Mr. Speaker, on October 5, when speaking to the issue of foreign interference in Canada, I asked the government to enlighten the House about whether there has been any credible or clear evidence for the government to stand up for Canadians and combat foreign interference by the Chinese Communist Party, or has it decided to embark on a diversionary conflict with another country?Today, we have seen real and actual evidence come forward outlining foreign interference in Canada by Chinese and Iranian operatives. There are Canadian citizens who have come to Canada from these two communities and who have been subjected to intimidation, to stalking and to being threatened. After months of delaying and refusing to acknowledge the existence or the extent of the activities of foreign operatives, the government botched the creation of a selective public inquiry led by a former governor general. After that debacle, we saw the establishment of the Hogue inquiry, which appears to operate more in secret than do foreign operatives. Meanwhile, Canadians continue to be left in the dark. Furthermore, Canadians are wondering why there has been such a prolonged reluctance by the government to own up to the existence of foreign interference. It is not an entirely new phenomenon. Is the governing party somehow in on it? Is there some kind of benefit to turning a blind eye? The setting up of Chinese police stations really should have been a good clue on foreign interference. Additionally, media reports about Iranian Canadians being stalked and threatened would have been another dead giveaway.While the government continues to drag its feet with respect to getting to the bottom of foreign interference in Canada, it has moved to muddy the waters even more by launching an attack on another democracy over the murder of a Canadian Sikh leader in British Columbia. Both the Prime Minister and the leader of the New Democratic Party have indicated that they have either credible or clear evidence allegedly pointing to another democracy. However, Canadians have a great deal of support for the rule of law and for due process. One would think that rather than spout unsubstantiated claims of what they allegedly possess on the case, these two political leaders would also have such belief in Canadian law. In fact, if they possess any evidence, they have a duty to provide it to the appropriate authorities who are investigating this horrible crime. They do not have the authority to utter questionable statements. They do have a responsibility to present the evidence, and a Canadian court will decide on its value.Canadian political leaders cannot supplement our justice system and become judge, jury and executioner. Nor can they bring Canada's foreign reputation into question. Such irresponsible action has caused real economic, trade and transit problems for Canadians, as well as a diplomatic war of expulsions that soured our relations within another country. Conversely, given the speed of the unfounded accusations and lack of real evidence, Canadians would have loved to have seen such zeal for combatting Iran, China and the foreign interference from them.Perhaps, in the political rush by both the Liberal Party and the NDP to garner Sikh votes in British Columbia, all rational, legal and diplomatic thought went out the window. Besides, as they say, never let the facts interfere with a possible election victory.Activités influencées par l'étrangerChineDébat d'ajournementÉlections fédéralesFrancisDrouinGlengarry—Prescott—RussellFrancisDrouinGlengarry—Prescott—Russell//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes affaires étrangèresInterventionM. Kevin Vuong: (1850)[Traduction]Monsieur le Président, je dois féliciter le député libéral pour sa volonté de faire du révisionnisme historique.Lorsqu’il s’est agi de déclarer le diplomate persona non grata, il a fallu forcer le gouvernement à faire ce qui s’imposait. Il a fallu entendre le témoignage du député de Wellington—Halton Hills, qui a d’abord révélé qu’il avait été ciblé, avant que l’indignation et le tollé ne suffisent pour que le gouvernement finisse par faire quelque chose, et lorsque les libéraux se sont enfin décidés à passer à l'action, leur déclaration ressemblait à des excuses adressées au Parti communiste chinois. C’est comme si le gouvernement Trudeau pensait que les Canadiens ne savent pas...Mr. Kevin Vuong: (1850)[English]Mr. Speaker, I have to applaud my Liberal colleague for his willingness to engage in revisionist history.When it came to declaring the diplomat persona non grata, the government had to be dragged kicking and screaming into doing the right thing. We had to hear from the member for Wellington—Halton Hills, who first revealed the fact that he was targeted, before there was enough outrage and uproar for the government to finally get around to doing something, and when the Liberals did it, their statement was almost apologetic to the Chinese Communist Party. It is as if the Trudeau government thinks Canadians do not know—Activités influencées par l'étrangerChineDébat d'ajournementÉlections fédéralesFrancisDrouinGlengarry—Prescott—RussellGregFergusL’hon.Hull—Aylmer//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes affaires étrangèresInterventionM. Kevin Vuong: (1850)[Traduction]Monsieur le Président, on dirait que le gouvernement libéral pense que les Canadiens ne connaissent rien et que si les députés répètent une chose assez souvent, les Canadiens y croiront.La réalité, c'est que certains Canadiens — qu'ils soient d'origine iranienne, chinoise ou d'autres communautés ethniques — sont en danger et font l'objet d'intimidation ou de menaces. Ils ont transmis leurs inquiétudes et pour toute réponse, ils ont eu droit à beaucoup de belles paroles, mais aucune action.Mr. Kevin Vuong: (1850)[English]Mr. Speaker, it is as if the Liberal government thinks Canadians do not know any better and that, if its members repeat something enough times, Canadians will just believe it. The reality is that there are Canadians, whether of Iranian heritage, of Chinese heritage or of a number of diaspora communities, who are at risk, have been intimidated or are being threatened. They have raised those concerns, and all they have been met with is a lot of rhetoric, a lot of good talk and no action.Activités influencées par l'étrangerChineDébat d'ajournementÉlections fédéralesGregFergusL’hon.Hull—AylmerFrancisDrouinGlengarry—Prescott—Russell//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLes financesInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1515)[Français]Monsieur le Président, après les dépenses indécentes liées aux voyages internationaux de la gouverneure générale, on a appris que son bureau avait dépensé plus de 117 000 $ en nettoyage à sec depuis 2018. Cela représente une moyenne de 1 800 $ par mois.Je me suis amusé à faire quelques calculs après avoir regardé les tarifs chez différents fournisseurs de la région. Pour le montant qu'elle a dépensé, j'arrive à une moyenne de trois ensembles par jour, et ce, 365 jours par année.Qu'attend le gouvernement pour diminuer son budget de 33 millions de dollars? De toute évidence, elle ne semble pas être en mesure de gérer l'argent des contribuables de façon sérieuse et responsable.Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1515)[Translation]Mr. Speaker, on top of the Governor General's obscene expenses related to international travel, now we have learned that her office has spent over $117,000 on dry cleaning since 2018. That is an average of $1,800 a month.I thought it would be fun to do the math, after looking at the rates among various suppliers in the region. For the amount she spent, that works out to an average of three outfits a day, 365 days a year.When will the government trim her $33-million budget? Clearly, the Governor General is incapable of managing taxpayers' money seriously and responsibly.Dépenses publiquesGouverneur généralImputabilité du gouvernementQuestions oralesStevenGuilbeaultL’hon.Laurier—Sainte-MariePascaleSt-OngeL’hon.Brome—Missisquoi//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions orales Les affaires étrangèresInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[Traduction]Monsieur le Président, à l'occasion de la 112 fête nationale de la République de Chine, Taïwan, j'ai réfléchi à quelques faits. Taïwan n'a jamais retenu deux de nos citoyens en otage pendant 1 019 jours. Elle n'a p s intimidé des Canadiens d'origine chinoise, elle ne s'est pas ingérée dans nos élections et n'a pas essayé de corrompre des députés ou des partis politiques canadiens. Taïwan est une démocratie. Elle n'est pas dirigée par un président qui est élu à vie et qui n'hésitera pas à déstabiliser la paix mondiale ou à menacer le commerce bilatéral du Canada face à un gouvernement libéral frileux.Le gouvernement peut-il dire à la Chambre s'il a de nouvelles preuves « crédibles » lui permettant de défendre les Canadiens et de lutter contre l'ingérence étrangère du Parti communiste chinois, à moins que sa nouvelle stratégie ne consiste à s'engager dans une guerre de diversion avec l'Inde?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[English]Mr. Speaker, on the 112th National Day of the Republic of China, Taiwan, I reflected on a few facts. Taiwan has never held two of our citizens as hostages for 1,019 days. It has not intimidated Chinese Canadians, interfered in our elections or tried to buy off MPs or political parties. Taiwan is a democracy. It does not have a president for life who will not hesitate to destabilize world peace or threaten Canada's bilateral trade as a cowered Liberal government looks on.Can the government enlighten this House about whether there has been any new “credible” evidence for it to stand up for Canadians and combat foreign interference by the Chinese Community Party, or is its new strategy to engage in a diversionary war with India?Activités influencées par l'étrangerChineÉlections fédéralesQuestions oralesMarkHollandL’hon.AjaxMélanieJolyL’hon.Ahuntsic-Cartierville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDéclarations de députésL'économieInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1405)[Traduction]Monsieur le Président, il reste moins d'une semaine avant l'Action de grâces, mais les Canadiens ont moins de raisons d'être reconnaissants cette année. Selon un rapport publié ce matin, la moitié des Canadiens donnent la priorité aux coûts plutôt qu'à la nutrition. Les parents de ma circonscription et de la région du Grand Toronto doivent décider si ce sera eux ou leurs enfants qui auront faim. Cet été, pendant que j'aidais des réfugiés, j'ai rencontré un jeune homme qui n'est pas un réfugié, mais bien un Canadien salarié à plein temps qui n'a toujours pas les moyens de payer son loyer et de se nourrir. Lorsqu'il a dû faire un choix entre la nourriture et un logement, il a choisi la nourriture. Il est obligé de vivre dans sa voiture et d'utiliser les douches du 129, rue Peter. C'est la réalité que vivent de nombreux Canadiens. Je suis reconnaissant aux centres communautaires University Settlement et Scadding Court; mon équipe et moi-même les aiderons à préparer des paniers de l'Action de grâces.La décision de s'en remettre aux organismes de bienfaisance et aux banques alimentaires n'est pas viable. Le gouvernement fédéral doit enfin prendre des mesures pour empêcher d'autres Canadiens de souffrir de la faim et de perdre leur logement.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1405)[English]Mr. Speaker, Thanksgiving is less than a week away, but this year Canadians have less to be thankful for. A report this morning found that half of all Canadians are prioritizing costs over nutrition. Families and parents in my riding and throughout the GTA have to make a choice between them or their kids going hungry. This summer, while helping refugees, I met a young man who is not a refugee but a Canadian with a full-time job who still could not afford rent and food. When it came to food or a roof over his head, he chose food. He was forced to live out of his car and to use the showers at 129 Peter Street. This is the reality many Canadians face. I am grateful to University Settlement and Scadding Court; my team and I will be helping them to put together Thanksgiving hampers.Relying on charities and food banks is not sustainable. The federal government must finally act before more Canadians go hungry and lose their homes.Aliments et boissonsCoût de la vieDéclarations de députésGregFergusL’hon.Hull—AylmerTonyVan BynenNewmarket—Aurora//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgDéclarations de députésLa situation en ArtsakhInterventionM. Han Dong (Don Valley-Nord, Ind.): (1500)[Traduction]Monsieur le Président, félicitations pour votre élection.Aujourd'hui, je tiens à raconter le récit de Rupen Janbazian, un Canadien d'origine arménienne qui habite dans Don Valley-Nord et qui a été témoin d'une urgence humanitaire.M. Janbazian raconte ceci: « Au cours des derniers jours, ma femme et moi avons été témoins des difficultés inimaginables des habitants de l'Artsakh qui tentent de fuir cette région contrôlée par l'Azerbaïdjan, où un grand nettoyage ethnique a eu lieu au cours des deux dernières semaines.« Le voyage de l'Artsakh à l'Arménie, qui s'effectue normalement en moins de deux heures, prend maintenant de 30 à 50 heures.« J'ai vu des familles arriver dans des voitures où s'entassaient de huit à dix personnes qui trimbalaient sur le toit tout ce qu'elles avaient pu emporter en quittant leur domicile.« Ma femme et moi accueillons actuellement une famille de 15 personnes qui a fui l'Artsakh. C'est la famille de mon cher ami. Il est porté disparu depuis qu'une explosion dans une station-service bondée près de Stepanakert, la capitale de l'Artsakh, a fait un grand nombre de morts et de blessés.« Mon peuple subit un nettoyage ethnique brutal, et, à l'époque des avancées technologiques, cette atrocité se déroule en temps réel sur les téléphones intelligents et les ordinateurs des gens, et pourtant... »Mr. Han Dong (Don Valley North, Ind.): (1500)[English]Mr. Speaker, congratulations on your election.Today I wish to share the eyewitness account of a humanitarian emergency from an Armenian Canadian and resident of Don Valley North, Rupen Janbazian.Mr. Janbazian recounts:“In the past few days, myself and my wife have witnessed the unimaginable hardships of the people of Artsakh trying to escape the Azerbaijani-controlled region, which has undergone mass ethnic cleansing over the last two weeks. “The journey from Artsakh to Armenia normally takes under two hours and now took 30 to 50 hours. “I've witnessed families arriving with everything they could take from their homes strapped onto the roofs of their cars, the insides stuffed with eight to 10 people. “My wife and I are currently hosting a family of 15 who escaped from Artsakh. They are my dear friend's family; he has been missing since an explosion at a crowded gas station near Stepanakert, Artsakh's capital, left scores of people dead and injured. “My people are enduring a brutal ethnic cleansing, and in this era of technical advancements, this atrocity is unfolding in real time on people's smart phones and computers, yet”— Aide humanitaire et travailleurs humanitairesArménieAzerbaÏdjanDéclarations de députésPolitique étrangèreGregFergusL’hon.Hull—AylmerGregFergusL’hon.Hull—Aylmer//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL'immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1850)[Traduction]Madame la Présidente, le 9 juin 2023, j'ai demandé au ministre de l'Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté si le Haut-commissariat du Canada en Afrique du Sud avait une procédure de délivrance de visas digne de l'époque de l'apartheid. Les Canadiens sont fiers du rôle qu'a joué le Canada dans la fin de l'apartheid. Je crois donc qu'ils seraient consternés d'apprendre que des employés du Haut-commissariat perpétuent les injustices raciales de l'apartheid en notre nom. Le système d'immigration du Canada est confronté à des défis depuis quelques années. Il est submergé de demandes de visas, et les demandeurs doivent attendre très longtemps avant que leur demande soit traitée. Bien que la situation se soit améliorée dans certains pays, elle semble avoir empiré en Afrique du Sud. Mon bureau reçoit d'innombrables appels de gens dont des proches ou des amis sud-africains sont confrontés à des délais beaucoup plus longs que dans d'autres pays pour le traitement de leur demande de visa. En Inde, où le Canada a une mission très occupée, les fonctionnaires canadiens peuvent traiter une demande de visa en un mois. Aux Philippines, le délai est de seulement 29 jours. En Afrique du Sud, toutefois, le traitement d'une demande de visa de visiteur prend actuellement 115 jours, soit près de quatre mois. Quelque chose cloche, de toute évidence. Des gens ratent des mariages et des funérailles. Des enfants malades doivent combattre leur maladie sans leurs parents. Je partage l'avis des diverses personnes que je représente: la situation est inacceptable. Les retards et les refus concernant les visas ont également de réelles conséquences économiques, car ils ont une incidence sur l'octroi des permis de travail et d'études. Les employeurs canadiens perdent des travailleurs sud-africains dont ils ont grand besoin. Une administration de santé qui accuse un retard important en matière d'opérations chirurgicales a perdu un nouveau chirurgien qu'elle avait sélectionné et qu'elle souhaitait embaucher, et elle est contrainte de transférer des patients aux États‑Unis.Certains spécialistes de l'immigration ont qualifié cette situation de « problème africain » du Canada. En effet, des accusations de racisme systémique ont été portées contre plusieurs bureaux de visas dans le monde entier, notamment à Pretoria. Malheureusement, le racisme systémique au sein des institutions canadiennes est bien réel, et le ministère de l'Immigration n'est pas à l'abri de cette maladie souvent invisible.En mai 2022, le Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration a publié un rapport parlementaire révélant un « racisme systémique » au sein du ministère de l'Immigration, qui aurait effectivement abouti à des décisions discriminatoires à l'encontre de personnes de couleur. Cette situation est inacceptable. L'immigration, comme toute autre chose, devrait être basée sur le mérite. La couleur de la peau ne devrait avoir aucune importance.Les médias canadiens ont largement fait état des problèmes de visas concernant l'Afrique du Sud, et le gouvernement du Canada a suivi une formation sur la lutte contre le racisme, ce qui est très bien. Toutefois, nous ne savons pas quel impact cette nouvelle formation a eu. Un fait dérangeant est que certaines missions canadiennes délèguent la prise de décision en matière de visas à des employés recrutés localement dans des bureaux de visas non prioritaires. Dans le cas de l'Afrique du Sud, on m'a dit que le Canada comptait principalement sur du personnel local blanc pour accepter ou refuser les demandes de Sud-Africains majoritairement noirs et indiens. Le 12 septembre 2023, je suis allé, à mes frais, à Pretoria, en Afrique du Sud, pour rencontrer Chris Cooter, haut-commissaire du Canada, afin de savoir pourquoi le nombre de demandes de visa rejetées est anormalement élevé chez les Sud-Africains noirs et indiens. Fait incroyable, le haut-commissaire m'a dit ne pas être au fait des problèmes de racisme.Naturellement, sa réponse m'a déçu. Si les formations antiracisme sont inutiles, alors pourquoi en donne-t-on dans le monde entier, y compris en Afrique du Sud? S'il n'y a pas de racisme systémique au ministère de l'Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté, alors pourquoi un rapport parlementaire en fait-il état?Le gouvernement du Canada doit tirer cette affaire au clair. Le Canada a soutenu l'Afrique pendant la période sombre de l'apartheid. En tant que fils de réfugiés, je me sens obligé de veiller à ce que les prochaines générations de Néo-Canadiens soient accueillies avec autant de chaleur, de compassion et d'équité que ma famille l'a été.Qui dois-je croire entre le gouvernement, les auteurs du rapport de comité sur le ministère de l'Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté et un haut-commissaire déconnecté de la réalité?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1850)[English]Madam Speaker, on June 9, 2023, I asked the Minister of Immigration, Refugees and Citizenship if Canada was operating an apartheid era visa process in our high commission in South Africa. Canadians are proud of our country's role in contributing to the end of apartheid, and I think they would be shocked to know there are high commission staff who are perpetuating the racial injustices of apartheid in our name. Canada's immigration system has been facing challenges in recent years and has been overwhelmed with visa applicants experiencing really long processing times. While there has been improvement in some countries, it seems it has worsened in South Africa. My office has been inundated with calls from family and friends of South Africans who have faced visa wait times well beyond what applicants elsewhere face. In India, a very busy mission, Canadian officials can turnaround a visa request in a month. In the Philippines, it is done in only 29 days. However, the current processing time for a visitor visa in South Africa now stands at 115 days, or nearly four months. There is something clearly wrong. Weddings and funerals are being missed. Children are fighting illnesses without their parents. This is unacceptable to me and the diverse constituents I represent. There are also real economic consequences, as visa delays and denials impact work and study permits. Canadian employers are losing critically needed South African talent. A health authority with a long backlog for surgeries lost a new surgeon it had vetted and wanted to hire and is being forced to transfer patients for treatment to the United States. Immigration insiders have referred to this as Canada's Africa problem. Indeed, accusations of systemic racism have been levied at various visa posts around the world, including in Pretoria. Sadly, systemic racism among Canadian institutions is real, and IRCC is not immune to this often invisible disease.In May 2022, the Standing Committee on Citizenship and Immigration released a parliamentary report that revealed “systemic racism” within IRCC that actually resulted in discriminatory results against people of colour. That is unacceptable. Immigration, like everything else, should be merit-based. It should not matter what the colour of one's skin is.Canadian media has widely reported on visa issues vis-à-vis South Africa, and the Government of Canada has undertaken anti-racism training, which is great. However, we do not know the impact of the new training. One inconvenient truth is that some Canadian missions will delegate visa decision-making to locally engaged staff at non-priority visa posts. In the case of South Africa, I was told Canada relies predominantly on white local staff to accept or refuse applications from predominantly Black and Indian South Africans. On September 12, 2023, on my own personal expense, I met with Chris Cooter, Canada's high commissioner, in Pretoria, South Africa, to ascertain the reason for abnormally high visa refusal rates among Black and Indian South Africans. Unbelievably, the high commissioner informed me that he was not aware of racism issues.Understandably, I was disappointed by his response. Indeed, why would there be global anti-racism training, including in South Africa, if such training was not needed? Why would a parliamentary report talk about systemic racism within IRCC if it did not exist?The Canadian government must get to the bottom of this. Canada stood up for Africa during the dark days of apartheid, and as a son of refugees, I feel a duty to ensure that future generations of new Canadians receive the same warmth, compassion and equity that my family did. Who am I to believe, the government, an IRCC committee report or an out-of-touch high commissioner?Afrique du SudDébat d'ajournementÉgalité racialePasseports et visasJenniferO'ConnellPickering—UxbridgePaulChiangMarkham—Unionville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL'immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong: (1855)[Traduction]Madame la Présidente, le secrétaire parlementaire parle de formation. C'est très bien. La question est la suivante: quel est le résultat? Je vais le lui dire.En mai 2022, le Canada a accueilli le sommet mondial sur le sida. Certains délégués africains, invités dans notre pays avec du papier à en-tête du gouvernement canadien, n'ont pas pu obtenir de visas, dont la délivrance a été considérablement retardée ou qui ont carrément été refusés.En octobre 2022, Toronto, où j'habite, était censée accueillir le forum Gabon-Canada sur le commerce et l'investissement. Or, aucun des délégués africains invités avec du papier à en-tête du gouvernement canadien n'a pu obtenir de visa. Le secrétaire parlementaire peut-il faire un rapprochement? Le problème est évident, et si le gouvernement n'agit pas, ce problème va s'aggraver. Notre pays ne peut pas se permettre une nouvelle source d'embarras sur la scène internationale. Par-dessus tout, la situation n'est pas à la hauteur de nos normes ni de nos valeurs.Que fera le gouvernement pour résoudre ce problème avant qu'il ne s'aggrave?Mr. Kevin Vuong: (1855)[English]Madam Speaker, the parliamentary secretary talks about training. That is great. The issue is this. What is the result? I will tell him what the result is.In May of 2022, Canada was host to the world AIDS summit. There were African delegates invited to our country on Canadian government letterhead who could not get visas, which were immensely delayed or outright rejected.In October of 2022, Toronto, my home city, was supposed to host the Gabon-Canada trade investment forum. Not a single delegate from Africa who had been invited on Canadian government letterhead was able to secure a visa. How does the parliamentary secretary reconcile these two? There is a clear problem and if the government does not act it is going to be escalated. We as a country cannot afford any more international embarrassment. More importantly, what is happening is not living up to our standards or values.What is the government going to do to address this issue before it gets worse?Afrique du SudDébat d'ajournementÉgalité racialePasseports et visasPaulChiangMarkham—UnionvillePaulChiangMarkham—Unionville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLes affaires étrangèresInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[Traduction]Monsieur le Président, le député de Nipissing—Timiskaming est l'une des personnes les plus respectueuses à avoir présidé la Chambre. Il est regrettable qu'on ne lui ait pas accordé le même traitement.Je suis déçu que les ministres et les dirigeants du parti se soient empressés d'exprimer leur indignation et de se distancer de ce qui est arrivé. Le premier ministre n'aurait dû nullement hésiter à faire une déclaration à la Chambre pour présenter ses excuses aux Canadiens, aux pays à qui ce grave incident a causé du tort et ainsi qu'au reste du monde. Il avait le devoir d'affirmer sans équivoque que le Canada a toujours fermement en horreur toute chose ou toute personne liée au nazisme.Pourquoi le premier ministre a-t-il mis autant de temps avant de faire enfin cette déclaration?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[English]Mr. Speaker, the hon. member representing Nipissing—Timiskaming was one of the most respectful individuals to have presided over the House. Regrettably, that same treatment was not afforded to him.I am disappointed in the cabinet ministers and party leaders who tripped over themselves to express their indignation and distance themselves from what transpired. The Prime Minister should have had no hesitation to make a statement in the House apologizing to Canadians, to countries hurt by this serious incident and to the world. He had a duty to make clear that Canada stands firm in its abhorrence to anything or anyone connected to Nazism.What took the Prime Minister so long to finally make that statement?Hunka, YaroslavImputabilité du gouvernementQuestions oralesReconnaissance de visiteurs aux tribunesUkraineVérification de sécuritéVisites d'ÉtatJustinTrudeauLe très hon.PapineauJustinTrudeauLe très hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLa fiscalitéInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Français]Monsieur le Président, le 2 décembre, le 15 février et le 23 mars, j'ai questionné le gouvernement au sujet d'une loi fiscale vieille de 30 ans qui fait que les entreprises canadiennes sont pénalisées par notre système de taxation, malgré le fait qu'elles utilisent des produits exclusivement locaux et santé.Le gouvernement nous a informés qu'il souhaite rapidement déposer un projet de loi pour aider les gens relativement au coût du panier d'épicerie, qui est en explosion. En s'attaquant à cette situation, on favoriserait l'achat d'une nourriture saine et moins chère et on mettrait fin à une injustice qui fait que les PME du Canada se battent contre des multinationales de façon déloyale. Voilà une façon directe d'aider les familles canadiennes pour que cela leur coûte moins cher de manger mieux.Est-ce que le gouvernement compte faire un changement?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Translation] Mr. Speaker, on December 2, February 15 and March 23, I asked the government about a 30-year-old tax law whereby Canadian companies are penalized by our tax system, despite the fact that they use only local and healthy ingredients.The government told us that it wanted to quickly introduce legislation to help people with the exploding cost of groceries. Tackling this situation would encourage people to buy healthier, less expensive food, and put an end to this injustice that unfairly pits Canada's small businesses against multinationals. This is a direct way to help Canadian families and make it cheaper for them to eat better.Does the government intend to make any changes?Industrie des aliments et boissonsPetites et moyennes entreprisesQuestions oralesTaxe sur les produits et servicesPabloRodriguezL’hon.Honoré-MercierChrystiaFreelandL’hon.University—Rosedale//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesL'immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1430)[Traduction]Monsieur le Président, le 9 juin, j'ai demandé au gouvernement s'il était au courant de l'existence d'une procédure de délivrance de visas datant de l'époque de l'apartheid à notre haut-commissariat en Afrique du Sud. Le gouvernement a répondu qu'il prenait le racisme au sérieux et qu'il avait mis en place une formation antiracisme dans les bureaux des visas, notamment en Afrique du Sud. Cependant, j'ai récemment rencontré Chris Cooter, haut-commissaire du Canada à Pretoria, qui m'a dit, à ma grande surprise, qu'il n'était au courant d'aucun problème de racisme.À qui ou à quoi dois-je donc me fier? Au gouvernement, au rapport d'un comité d'Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada qui fait spécifiquement état de racisme dans les missions de ce ministère en Afrique, ou à un haut-commissaire déconnecté de la réalité?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1430)[English]Mr. Speaker, on June 9, I asked the government if it was aware of an apartheid era visa process at our high commission in South Africa. The government said it takes racism seriously and has rolled out anti-racism training in visa offices, including in South Africa. However, I recently met with Canadian High Commissioner Chris Cooter in Pretoria and, astoundingly, he said he was not aware of any racism issues.Who am I to believe, the government, an IRCC committee report that specifically identified mission racism in Africa or an out-of-touch high commissioner?Afrique du SudÉgalité racialePasseports et visasQuestions oralesAnthonyRotaL’hon.Nipissing—TimiskamingMarcMillerL’hon.Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-Soeurs//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa fiscalitéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[Traduction]Monsieur le Président, la fête du Canada approche à grands pas. Pour marquer cet événement, le gouvernement libéral fait cadeau aux Canadiens d'une nouvelle taxe, le Règlement sur les combustibles propres, qui vise uniquement à nettoyer le portefeuille des Canadiens, comme l'indique une analyse indépendante qui parvient à la conclusion que ce règlement augmentera en fait les émissions nettes de gaz à effet de serre, mais sans accorder quelque remboursement que ce soit.Grâce au NPD, la Colombie‑Britannique a déjà mis en place une taxe similaire, qui coûte aux Britanno‑Colombiens 17 ¢ par litre. Le premier ministre peut-il informer les Canadiens du montant que le reste du pays devra débourser pour financer ses dépenses excessives et pour sa toute dernière ponction fiscale?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[English]Mr. Speaker, Canada Day is quickly approaching. To celebrate, the Liberal government is giving the gift to Canadians of another tax, the clean fuel regulation, but the only things being cleaned are Canadians' pocketbooks, as independent analysis has found that it actually increases net greenhouse gas emissions, this time with no rebate.Thanks to the NDP, British Columbia already has one in place, which is costing British Columbians 17¢ per litre. Can the Prime Minister share with Canadians how much the rest of the country will have to pay for his overspending and for his latest tax grab?Coût de la vieQuestions oralesRèglement sur les combustibles propresJustinTrudeauLe très hon.PapineauJustinTrudeauLe très hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2330)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre la motion.Mr. Kevin Vuong: (2330)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting against.Budget principal des dépenses 2023-2024C-54, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (2330)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour appliquer et je vais voter en faveur.Mr. Alain Rayes: (2330)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the vote and I will vote in favour.Budget principal des dépenses 2023-2024C-54, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Han Dong: (2330)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Han Dong: (2330)[English]Mr. Speaker, I agree to apply and vote in favour.Budget principal des dépenses 2023-2024C-54, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalAlainRayesRichmond—ArthabaskaAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2335)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre.Mr. Kevin Vuong: (2335)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting against.Budget principal des dépenses 2023-2024C-54, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (2335)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai en faveur de la motion.Mr. Alain Rayes: (2335)[Translation] Mr. Speaker, I agree to apply the vote and will be voting in favour of the motion.Budget principal des dépenses 2023-2024C-54, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Han Dong: (2335)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Han Dong: (2335)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the vote and vote in favour.Budget principal des dépenses 2023-2024C-54, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalAlainRayesRichmond—ArthabaskaAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2340)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai non.Mr. Kevin Vuong: (2340)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting against.Budget principal des dépenses 2023-2024C-54, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (2340)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour appliquer le vote et je voterai en faveur.Mr. Alain Rayes: (2340)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the vote and will be voting in favour.Budget principal des dépenses 2023-2024C-54, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Han Dong: (2340)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai oui.Mr. Han Dong: (2340)[English]Mr. Speaker, I agree to apply and am voting in favour.Budget principal des dépenses 2023-2024C-54, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalAlainRayesRichmond—ArthabaskaAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLe Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024InterventionM. Kevin Vuong: (2340)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai non.Mr. Kevin Vuong: (2340)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting against.Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024MotionsVotes par appel nominalAnthonyRotaL’hon.Nipissing—TimiskamingAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesLe Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024InterventionM. Alain Rayes: (2340)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour appliquer le vote encore une fois et je vais voter en faveur.Mr. Alain Rayes: (2340)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the vote once again and I vote in favour.Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024MotionsVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesLe Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024InterventionM. Han Dong: (2340)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai oui.Mr. Han Dong: (2340)[English]Mr. Speaker, I agree to apply, voting in favour.Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024MotionsVotes par appel nominalAlainRayesRichmond—ArthabaskaAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2345)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre.Mr. Kevin Vuong: (2345)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting against.Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024C-55, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Han Dong: (2345)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Han Dong: (2345)[English]Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting in favour.Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024C-55, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (2345)[Français]Monsieur le Président, je suis tout à fait d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai encore une fois en faveur de la motion.Mr. Alain Rayes: (2345)[Translation]Mr. Speaker, I completely agree with applying the results of the previous vote and will again be voting in favour of the motion.Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024C-55, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalHanDongDon Valley-NordAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2345)[Traduction] Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre.Mr. Kevin Vuong: (2345)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting against.Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024C-55, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalAnthonyRotaL’hon.Nipissing—TimiskamingAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (2345)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai en faveur de la motion.Mr. Alain Rayes: (2345)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply and I will be voting in favour of the motion.Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024C-55, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Han Dong: (2350)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai oui.Mr. Han Dong: (2350)[English]Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting yes.Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024C-55, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalAlainRayesRichmond—ArthabaskaAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2350)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre.Mr. Kevin Vuong: (2350)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the result of the previous vote, voting against.Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024C-55, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Han Dong: (2350)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai oui.Mr. Han Dong: (2350)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the vote and will be voting yes.Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024C-55, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (2350)[Français]Monsieur le Président, je suis vraiment content que nous puissions appliquer le vote ce soir et je vais voter en faveur.Mr. Alain Rayes: (2350)[Translation]Mr. Speaker, I am really pleased that we could apply the results of the vote this evening, and I will be voting in favour.Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024C-55, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalHanDongDon Valley-NordAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLoi sur les nouvelles en ligneInterventionM. Kevin Vuong: (2350)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour. Mr. Kevin Vuong: (2350)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the result of the previous vote, voting strongly in favour.Amendements et sous-amendementsC-18, Loi concernant les plateformes de communication en ligne rendant disponible du contenu de nouvelles aux personnes se trouvant au CanadaÉtude par les Communes des amendements du SénatMédias numériquesProjets de loi d'initiative ministérielleServices de nouvellesVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesLoi sur les nouvelles en ligneInterventionM. Han Dong: (2350)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre. Mr. Han Dong: (2350)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the vote and will be voting against.Amendements et sous-amendementsC-18, Loi concernant les plateformes de communication en ligne rendant disponible du contenu de nouvelles aux personnes se trouvant au CanadaÉtude par les Communes des amendements du SénatMédias numériquesProjets de loi d'initiative ministérielleServices de nouvellesVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesLoi sur les nouvelles en ligneInterventionM. Alain Rayes: (2355)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour appliquer le vote et je voterai contre.Mr. Alain Rayes: (2355)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the vote and I vote no.Amendements et sous-amendementsC-18, Loi concernant les plateformes de communication en ligne rendant disponible du contenu de nouvelles aux personnes se trouvant au CanadaÉtude par les Communes des amendements du SénatMédias numériquesProjets de loi d'initiative ministérielleServices de nouvellesVotes par appel nominalHanDongDon Valley-NordAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLa Loi canadienne sur les sociétés par actionsInterventionM. Kevin Vuong: (2405)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Kevin Vuong: (2405)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour. C-42, Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés par actions et apportant des modifications corrélatives et connexes à d'autres loisProjets de loi d'initiative ministérielleRegistre de la propriété effectiveTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesLa Loi canadienne sur les sociétés par actionsInterventionM. Han Dong: (2405)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai oui.Mr. Han Dong: (2405)[English]Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting yes.C-42, Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés par actions et apportant des modifications corrélatives et connexes à d'autres loisProjets de loi d'initiative ministérielleRegistre de la propriété effectiveTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesLa Loi canadienne sur les sociétés par actionsInterventionM. Alain Rayes: (2405)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour appliquer le vote et je voterai en faveur.Mr. Alain Rayes: (2405)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the vote and will be voting in favour.C-42, Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés par actions et apportant des modifications corrélatives et connexes à d'autres loisProjets de loi d'initiative ministérielleRegistre de la propriété effectiveTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalHanDongDon Valley-NordAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLa commissaire à l'intégrité du secteur publicInterventionM. Kevin Vuong: (2410)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre.Mr. Kevin Vuong: (2410)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting against. Commissaire à l'intégrité du secteur publicMotionsNominations politiquesSolloway, HarrietVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesLa commissaire à l'intégrité du secteur publicInterventionM. Alain Rayes: (2410)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour appliquer le vote et je voterai en faveur.Mr. Alain Rayes: (2410)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the vote and I vote in favour.Commissaire à l'intégrité du secteur publicMotionsNominations politiquesSolloway, HarrietVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL'immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2205)[Traduction]Monsieur le Président, nous sommes ici ce soir pour débattre de la question extrêmement importante du racisme manifeste et subtil dans les bureaux d'Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada à l'étranger.Le 9 juin, j'ai demandé au ministre de confirmer ou d'infirmer si le Canada appliquait en Afrique du Sud un processus de sélection des visas datant de l'époque de l'apartheid. Malheureusement, la réponse du gouvernement m'a laissé avec plus de questions que de réponses.Les Canadiens sont fiers, à juste titre, de leur contribution à la fin de l'apartheid. Le fait que les agents d'immigration canadiens puissent perpétuer l'apartheid dans nos processus de sélection des visas aujourd'hui est consternant.Il convient de rappeler certains faits essentiels de ma question, notamment le fait que le Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration a présenté, en mai 2022, un rapport faisant état d'un racisme manifeste et subtil dans les bureaux du ministère à l'étranger, en particulier dans les bureaux où les décisions en matière de visas sont déléguées à des employés recrutés localement, comme en Afrique du Sud. J'ai appris qu'un système de filtrage officieux avait été mis en place dans ce pays, où les employés blancs recrutés sur place refusent massivement les demandes de visa présentées par des Sud-Africains majoritairement noirs. C'est une honte.Cela a de vraies répercussions sur de vraies personnes. Ce soir, je souhaite lire des histoires que j'ai été autorisé à raconter pour donner un visage à cette tragédie qu'est l'incapacité du gouvernement à s'attaquer à cet exemple de racisme systémique.Ces histoires m'ont été racontées par des consultants en immigration réglementés qui ont aidé d'innombrables demandeurs à s'y retrouver dans le système d'immigration du Canada. Pour protéger leurs clients, qui, dans certains cas, doivent présenter une nouvelle demande, et pour protéger le gagne-pain des consultants, nous avons pris les précautions nécessaires afin de préserver leur anonymat.J'aimerais parler aux députés de Jane Smith, une mère sud-africaine noire qui a présenté une demande de visa de visiteur afin qu'elle puisse être aux côtés de sa fille, qui était tombée malade et s'était retrouvée aux urgences. Pendant la période la plus traumatisante jamais vécue par cette famille, personne au bureau local ne semblait se soucier d'elle. Ses courriels et ses appels téléphoniques sont demeurés sans réponse. La décision a été rendue seulement quatre mois plus tard. Elle a reçu la réponse beaucoup trop tard, mais, heureusement, sa fille s'est rétablie.Il n'en demeure pas moins qu'on a empêché une mère d'être aux côtés de sa fille. Ces conséquences humaines n'ont peut-être pas autant d'importance que d'autres répercussions. Penchons-nous donc sur le coût en dollars que notre pays doit assumer à cause de l'inaction du gouvernement à l'égard du racisme.Jessica Smith et sa famille comptaient prendre des vacances aux États‑Unis. Jessica est donc allée à l'ambassade des États‑Unis à Johannesburg et elle a reçu son visa en 48 heures, donc en deux jours seulement. En revanche, elle n'a pas eu de nouvelles de sa demande de visa canadien pendant trois mois et elle a dû finalement annuler les réservations de vols, d'hôtel, de théâtre et d'autres activités qu'elle avait faites pour une visite d'une semaine, ce qui a privé notre économie de milliers de dollars dans le secteur du tourisme.En fait, un consultant en immigration canadien réglementé m’a parlé d’une autre famille qui, au départ, avait l’intention de visiter les États‑Unis et le Canada, mais ils n'ont même pas pris la peine de s'adresser au Canada. La réputation du Canada est maintenant si mauvaise que les gens ne se donnent même pas la peine de présenter une demande.Il y a aussi des conséquences directes pour les Canadiens, notamment en ce qui concerne les travailleurs qualifiés et, comme dans l’exemple que je vais donner, pour le système de santé, qui continue d’être mis à rude épreuve.Le Dr Joe Smith est un chirurgien noir qui a reçu une offre d'emploi d'une autorité sanitaire régionale provinciale pour faire partie de son équipe de chirurgiens dans une zone mal desservie et permettre à celle-ci de résorber son important arriéré.Malgré le travail considérable et les références des autorités sanitaires provinciales canadiennes, son dossier a été jugé incomplet et on ne lui a même pas donné l'occasion de répondre, ce qui est toujours le cas pour les médecins blancs. Pourquoi?Le député peut-il confirmer ou nier que le Canada a un processus de sélection des visas digne de l'époque de l'apartheid?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2205)[English]Mr. Speaker, we are here this evening to debate the immensely important matter of overt and subtle racism at IRCC offices abroad. I asked the minister on June 9 to confirm or deny if Canada is running an apartheid-era, visa selection process in South Africa. Unfortunately, the government’s response has left me with more questions than answers.Canadians are rightfully proud of our contribution to helping to end apartheid. The fact that Canadian immigration officers could be perpetuating apartheid in our visa selection processes today is appalling.It bears reiterating some key facts from my question, including how the Standing Committee on Citizenship and Immigration tabled a report in May 2022 that noted overt and subtle racism at its offices abroad, especially at posts where visa decisions were delegated to locally engaged staff, such as in South Africa. It came to my attention that an unofficial filter system has been incorporated in that country, whereby white, local staff are overwhelmingly refusing visa applications from predominantly Black South Africans. This is shameful.It has real impacts on real people. This evening, I want to read into the record stories that I have been given permission to share to put a face to the travesty of the government’s failure to address this systemic racism.These are stories that have been shared with me by regulated Canadian immigration consultants who have helped countless applicants navigate Canada’s immigration system. For the purposes of protecting their clients, some of whom have had to reapply, as well the consultants' own livelihoods, we have taken the cautionary step of anonymizing identities.I want to tell members about Jane Smith, a Black South African mother who sought a visitor visa so that she could be by her daughter’s side, who had fallen ill and was rushed to the emergency room. During the most traumatic period in their family’s life, no one at the local office seemed to care. Emails and phone calls were unanswered. A decision was only rendered four months later. It was much too late, but fortunately, Jane’s daughter recovered.The fact remains that a mother was prevented from being by her child’s side. Perhaps, these human consequences do not matter as much. Instead, let us consider how the government's inaction to address racism is costing our country real dollars.Jessica Smith and her family were planning on vacationing in the United States. She walked into the U.S. embassy in Johannesburg and received her visa in 48 hours, just two days. However, from us, for three months, she heard nothing back and ended up cancelling over a week’s worth of flights, hotel bookings, and theatre and other activities, depriving our economy of thousands of tourism dollars.In fact, one regulated Canadian immigration consultant told me about another family that initially planned on visiting both the U.S. and Canada, but they did not even bother with us. The situation is so bad that Canada has now developed a reputation where people do not even bother applying.There are also direct consequences for Canadians, including talent and, in the example I will share, for our health care system, which continues to be under strain.Dr. Joe Smith is a Black surgeon who received a job offer from a provincial regional health authority to join its operating team in an underserved area and relieve its long backlog.Despite the extensive work and references from the Canadian provincial health authority, somehow his file was deemed incomplete, and they were not even afforded a chance to answer, which is something that is always afforded to white doctors. Why?Can my colleague confirm or deny if Canada is running an apartheid-era, visa-selection process?Afrique du SudDébat d'ajournementÉgalité racialePasseports et visasVanceBadaweyNiagara-CentreVanceBadaweyNiagara-Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL'immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong: (2215)[Traduction]Madame la Présidente, je remercie mon collègue pour ses remarques. Je lui suis toujours reconnaissant du professionnalisme et du respect dont il fait preuve. Ce n'est pas forcément le cas de tout le monde; parfois, les gens sont un peu trop partisans.Cependant, je trouve troublant que des données ne soient pas recueillies, parce que la formation gouvernementale sur l'analyse comparative entre les sexes est l'une des bonnes initiatives du gouvernement actuel. L'ACS+ fournit un cadre qui permet aux gens d'adopter une perspective d'équité tout au long de leur analyse des politiques, entre autres, et de la comprendre. Je vais encourager mon collègue à demander au gouvernement de recueillir des données. Si les membres du gouvernement avaient examiné leurs données, ils auraient relevé ce problème beaucoup plus tôt et beaucoup plus rapidement. C'est à dessein que je n'ai pas mentionné le bureau de Pretoria. Le fait que je n'aie même pas eu à en parler, mais que mon collègue l'ait fait, montre qu'il s'agit d'un problème connu. J'espère que si les fonctionnaires recueillent réellement des données, ils verront...Mr. Kevin Vuong: (2215)[English]Madam Speaker, I thank my colleague for his remarks. I always appreciate that he has always been professional and respectful. Not everyone necessarily always is; sometimes people are a bit too partisan.However, I will say that I find it troubling that data is not being collected, because one of the things on which the government has done a good job is its gender-based analysis training. The GBA+ provides a framework with which folks are able to ultimately understand and apply that equity lens throughout their analysis of policy and so on. I am going to encourage my colleague to bring it back to the government to actually collect data. If the government members looked at their data, they would have highlighted this issue much sooner and much more quickly. I was intentionally not bringing up the Pretoria office. It speaks to the fact that this was a known issue that I did not even have to bring it up, but that my colleague did. I hope that if the officials actually collect data they will see—Afrique du SudDébat d'ajournementÉgalité racialePasseports et visasVanceBadaweyNiagara-CentreAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLa défense nationaleInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1205)[Français]Madame la Présidente, dans les derniers jours, on apprenait que nos soldats déployés en Lettonie à la frontière russe achètent eux-mêmes du matériel moderne, puisqu'ils sont à bout de patience d'attendre que la Défense les approvisionne correctement.Dans son témoignage en comité, la vérificatrice générale a affirmé que le gouvernement et la fonction publique n'ont pas pris la mesure des dangers qui nous guettent. Elle se demande s'il y a un sentiment d'urgence au Canada pour équiper nos militaires et nos troupes correctement.Il y a urgence d'investir dans nos Forces armées canadiennes. Est-ce que le premier ministre ou la ministre des Finances peut nous dire s'ils ont l'intention d'envoyer une directive claire afin de corriger la situation?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1205)[Translation]Madam Speaker, in the past few days, we learned that our soldiers deployed to Latvia, on the Russian border, are buying modern equipment themselves because they are running out of patience waiting for National Defence to outfit them properly.When she testified in committee, the Auditor General stated that the government and the public service did not assess the dangers we face. She wondered whether there was any urgency in Canada to properly equip our military and our troops.There is an urgent need to invest in our Canadian Armed Forces. Can the Prime Minister or the Minister of Finance tell us if they plan to issue a clear directive to address the situation?Équipement et installations militairesForces canadiennesMarchés publicsQuestions oralesJoyceMurrayL’hon.Vancouver QuadraBryanMayCambridge//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgDéclarations de députésLe personnel de l'éducationInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1400)[Français]Monsieur le Président, les travaux parlementaires prendront fin dans quelques jours, comme vous le savez. C'est aussi une période intense dans toutes les écoles primaires et secondaires au pays alors que la fin d'année scolaire approche à grands pas pour des milliers d'enfants et de jeunes.Je voudrais profiter de cette tribune pour remercier du fond du cœur tous les enseignants, professionnels, membres du personnel de soutien, administrateurs et directeurs d'école pour leur travail au quotidien. Ce sont des gens passionnés et travaillants qui ne comptent pas leurs heures pour instruire et former nos futurs plombiers, électriciens, psychologues, médecins, entrepreneurs, éducateurs, avocats, gestionnaires et, dans certains cas, de futurs politiciens pour ne nommer que ces professions-là. Je leur dis merci pour tout ce qu'ils font. Nos enfants, notre belle jeunesse, notre avenir sont entre bonnes mains avec eux. Je leur souhaite une bonne fin d'année scolaire et une période de congé estival énergisante pour revenir en très grande forme l'année prochaine.Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1400)[Translation]Mr. Speaker, as you know, parliamentary business will be wrapping up in a few days. This is also a busy time in primary and secondary schools across the country, as the end of the school year is fast approaching for thousands of children and teens.I would like to take this opportunity to extend my heartfelt thanks to all the teachers, education professionals, support staff, administrators and principals for the work that they do every day. These are dedicated, hard-working people who spend countless hours educating and training our future plumbers, electricians, psychologists, doctors, entrepreneurs, educators, lawyers, managers and, in some cases, future politicians, to name but a few professions. I wish to thank them for everything that they do. Our children, our fine young people, and our future are in good hands. I wish them all a wonderful end to the school year and an energizing summer break, so they can come back next year in top form.Déclarations de députésÉducation et formationKevinLamoureuxWinnipeg-NordValerieBradfordKitchener-Sud—Hespeler//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLes affaires étrangèresInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[Traduction]Monsieur le Président, le 10 juin, le Canada a saisi un avion russe à l'aéroport Pearson. Affaires mondiales Canada a déclaré travailler avec l'Ukraine sur « les possibilités de le redistribuer pour indemniser les victimes de violations des droits de la personne ».Pourquoi, dans ce cas, le gouvernement veut-il empêcher les victimes du vol PS752 de se prévaloir d'une décision de la Cour supérieure de justice de l'Ontario qui leur permettrait de saisir des avoirs et d'obtenir un dédommagement de l'Iran? Pourquoi le gouvernement protège-t-il un régime impitoyable et ses terroristes meurtriers du Corps des Gardiens de la Révolution islamique? Pourquoi le gouvernement est-il du côté des terroristes plutôt que de celui des familles canadiennes endeuillées?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[English]Mr. Speaker, on June 10, Canada seized a Russian aircraft at Pearson airport. Global Affairs Canada said it is working with Ukraine on “options to redistribute this asset to compensate victims of human rights abuses”. Why then is the government fighting the families of victims of flight PS752 from using an Ontario superior court ruling to allow them to seize assets and obtain compensation from Iran? Why is the government protecting a ruthless regime and its murderous IRGC terrorists? Why is the government standing with terrorists instead of grieving Canadian families?Accidents aériensGardiens de la Révolution islamiqueIndemnisationIranQuestions oralesVol PS752 Ukraine International AirlinesPattyHajduL’hon.Thunder Bay—Supérieur-NordMélanieJolyL’hon.Ahuntsic-Cartierville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministérielles Loi sur l’apprentissage et la garde des jeunes enfants au CanadaInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2310)[Traduction]Madame la Présidente, l'association des exploitants de garderies de l'Ontario a parlé de l'exclusion des femmes entrepreneures de ce programme. D'après ma collègue, pourquoi en est-il ainsi? Changer cela ne rendrait-il pas ce programme plus accessible?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2310)[English]Madam Speaker, the Association of Day Care Operators of Ontario has spoken about how female entrepreneurs are cut out of this program. What is my colleague's analysis of why that might be the case and, perhaps, how changing that could actually make this program more accessible and readily available?C-35, Loi relative à l'apprentissage et à la garde des jeunes enfants au CanadaEntreprenariat et entrepreneursFemmesProjets de loi d'initiative ministérielleServices à l'enfanceTroisième lecture et adoptionStephanieKusieCalgary MidnaporeStephanieKusieCalgary Midnapore//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2410)[Traduction]Madame la Présidente, les réponses préfabriquées du gouvernement nous disent souvent à quel point il prend prétendument au sérieux la question de l'ingérence étrangère, et je l'implore de cesser les beaux discours et de mettre en place des mesures pour les Canadiens.Honnêtement, je frémis à l'idée de ce que le Parti communiste chinois doit penser de la façon dont le gouvernement libéral a traité l'ingérence étrangère jusqu'à maintenant. Il doit se demander jusqu'à quel point le gouvernement se montrera pathétique avec ses efforts dérisoires pour sévir contre les agents étrangers qui sillonnent notre pays. Il semble peu important que des agents chinois soient libres de s'ingérer dans notre système électoral, d'intimider des Canadiens et d'ouvrir des postes de police un peu partout au pays, tout cela à volonté et même avec des encouragements financiers du gouvernement canadien.Le récent cafouillage a dû faire rire Pékin aux éclats lorsque le gouvernement du Canada a versé jusqu'à 200 000 $ en financement à un organisme de bienfaisance québécois qui, selon la GRC elle-même, serait peut-être l'hôte d'un poste de police chinois tenu secret. J'aimerais demander à la secrétaire parlementaire si les réponses préfabriquées indiquent maintenant le nombre de postes de police chinois en activité au Canada, ou si cette information relève plutôt de la sécurité nationale, ce qui serait bien commode. Je veux bien comprendre la situation.Des citoyens canadiens peuvent être la cible de filature, de confrontation, de menaces et d'intimidation, en plus de vivre dans la peur, sur notre territoire, et le gouvernement est incapable d'intervenir pour les défendre. Quel genre de gouvernement avons-nous? Quand les citoyens canadiens, d'origine chinoise ou autre, obtiendront-ils enfin des réponses?Combien de temps une enquête de la GRC sur les postes de police chinois au Canada peut-elle bien prendre? A-t-on fait quoi que ce soit? Y a-t-il eu des arrestations? Des personnes ont-elles été déclarées persona non grata et expulsées du pays?La question la plus importante qui demeure est la suivante: pourquoi le gouvernement canadien s'est-il montré aussi réticent à prendre des mesures définitives et concrètes contre l'ingérence étrangère au Canada? Pékin dispose-t-il d'information délicate sur le premier ministre ou le Cabinet? Un accord commercial est-il en jeu? Le gouvernement canadien est-il toujours hanté par l'héritière de Huawei? Le premier ministre veut-il éviter une autre séance publique de réprimandes par le président Xi?Le Canada a expulsé un diplomate chinois qui avait ciblé la famille d'un député, mais le gouvernement semble presque plus contrit que fâché. Le gouvernement est-il même capable de dire à la Chine, en termes clairs, que notre pays n'est pas son jouet ou son paillasson? Le Canada a le droit de défendre sa sécurité nationale et sa souveraineté, ce que la Chine n'hésite pas à faire pour le moindre petit affront, qu'il soit réel ou imaginaire.Il est clair que la question des postes de police étrangers illégaux, tout comme celle de l’ingérence étrangère au Canada, qu'elle soit d'origine chinoise ou iranienne, ne peut être pleinement traitée que par la tenue d'une enquête publique complète et indépendante. Le gouvernement demandera-t-il une enquête publique complète et indépendante de notre vivant?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2410)[English]Madam Speaker, we hear so often from the government's talking points about how seriously it allegedly takes the issue of foreign interference, and I implore them to please stop with the talk and show Canadians some action. Honestly, I shudder to think what the Chinese Communist Party must think of the Liberal government's handling to date of foreign interference. They must be wondering just how pathetic this government can get with its flimsiest of efforts to crack down on foreign operatives roaming around our country. It seems of little consequence that Chinese operatives are free to interfere in our electoral system, intimidate our citizens and open any number of police stations across the country, all at will and even with some financial abetting from our government.The recent bungling must have sent Beijing into convulsions of laughter when our government gave up to $200,000 in funding to a Quebec charity that the RCMP itself has said might be hosting a secret Chinese police station. I would like to ask the parliamentary secretary if the talking points have now settled on the number of Chinese police stations in operation in Canada, or does that number conveniently fall under the rubric of national security? I want to get this straight. Canadian citizens can be followed, confronted, threatened, intimidated and live in fear on our soil, and their government is unable to stand up to defend them. What kind of government is that? When will Canadian citizens of Chinese ancestry, or not, finally get some answers? How long does an RCMP investigation into Chinese police stations operating in Canada take? Has anything been done? Has anyone been arrested or declared persona non grata and sent packing? The most important question that remains is this: Why has there been such a reluctance by the Canadian government to take definitive, concrete action against foreign interference in Canada? Does Beijing have something on the Prime Minister or the cabinet? Is there some vested financial trade deal at play? Is our government still haunted by the Huawei heiress and the Prime Minister does not want to receive another public dressing-down from President Xi?Canada expelled a Chinese diplomat who targeted the family of an MP, and the government seems almost more apologetic than angry. Is our government even capable of informing China, in no uncertain terms, that we as a country are neither its personal plaything nor a doormat? Canada has the right to stand up for our national security and sovereignty, just as China does on the slightest perceived indignity, real or imaginary. It is clear that the matter of illegal foreign police stations, just like the overarching issue of foreign interference in Canada, either of Chinese or Iranian persuasion, can only be fully addressed by the convening of a full and independent public inquiry. Will the government call a full, independent public inquiry in our lifetime?Activités influencées par l'étrangerChineDébat d'ajournementDétachements de policeMarie-FranceLalondeOrléansMarie-FranceLalondeOrléans//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong: (2415)[Traduction]Madame la Présidente, ce sont là des propos bien sentis, mais quelles mesures le gouvernement prend-il, et quels sont les résultats?Avec tout le respect que je dois à la secrétaire parlementaire, elle peut bien faire de beaux discours et énumérer ses soi-disant réalisations, mais ce sont les résultats qui comptent. Or, ceux-ci indiquent clairement que ce que fait le gouvernement ne fonctionne pas.Au moins trois députés ont été pris pour cible, et le parti communiste chinois met en place des postes de police illégaux. Le gouvernement leur accorde même des fonds. Peut-on considérer cela comme une réussite?Les différentes diasporas continuent de tirer la sonnette d'alarme. Le gouvernement considère-t-il que sa mission est accomplie?Je pose donc encore une fois la question. Pourquoi le gouvernement du Canada est-il aussi réticent à prendre des mesures fermes et concrètes contre l'ingérence étrangère? Le régime de Pékin est-il au courant de certaines choses sur le premier ministre? Que faudra-t-il pour que le gouvernement se rende enfin compte de la nécessité d'une enquête publique et indépendante? Faudra-t-il que quelqu'un soit blessé, ou pire encore? Faudra-t-il que quelqu'un meure pour que le gouvernement réagisse?Mr. Kevin Vuong: (2415)[English]Madam Speaker, these are more very strong words but what is the action and, more importantly, what are the results?With all due respect to the parliamentary secretary, she can list all of the government's talking points and all of the things that it has allegedly done, but what matters are the results. The results clearly demonstrate that what it is doing is not working.At least three MPs have been targeted and the Chinese Communist Party is setting up illegal police stations. The government is even sending them money. Is that considered success?Diaspora groups are still sounding the alarm. Does the government interpret that as “mission accomplished”?I ask again. Why has there been such a reluctance by the Canadian government to take definitive, concrete action against foreign interference? Does Beijing have something on the Prime Minister? What will it take for the government to finally wake up to the need for an independent and public inquiry? Does someone have to really get hurt or worse? Does someone have to die before it acts?Activités influencées par l'étrangerChineDébat d'ajournementDétachements de policeMarie-FranceLalondeOrléansMarie-FranceLalondeOrléans//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDéclarations de députésLe vol PS752 d'Ukraine International Airlines.InterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1100)[Traduction]Monsieur le Président, le 11 juin, dimanche prochain, 2 000 Iraniens participeront à un rassemblement sur la Colline du Parlement pour protester contre l'incapacité du gouvernement à obtenir justice de l'Iran, qui, le 8 janvier 2020, a abattu le vol PS752. Cet acte horrifiant a coûté la vie à 176 personnes, dont 55 citoyens canadiens et 30 résidents permanents. Un de mes amis était au nombre des victimes.Le rassemblement de dimanche a aussi pour but d'exiger que le gouvernement canadien abandonne sa réticence persistante à inscrire le Corps des Gardiens de la révolution islamique sur la liste des organisations terroristes, et qu'il prenne enfin des mesures contre les agents iraniens qui harcèlent et intimident les communautés iraniennes au Canada.De la Colline du Parlement à l'hôtel de ville de Toronto et à Richmond Hill, je me suis montré solidaire de la communauté iranienne du Canada. Le gouvernement en fera-t-il autant? À ce jour, les manifestants n'ont obtenu que des platitudes inutiles et des promesses creuses. Espérons que l'indifférence du gouvernement prendra bientôt fin.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1100)[English]Mr. Speaker, on June 11, this Sunday, a rally will be held on Parliament Hill by 2,000 Iranian Canadians to again protest the failure of the Canadian government to get justice from Iran for the January 8, 2020, shooting down of flight PS752. That horrific act murdered 176 people, 55 of whom were Canadian citizens and 30 of whom were permanent residents. One of those victims was a friend. Sunday's rally will also demand that the Canadian government abandon its ongoing reluctance to list the Islamic Revolutionary Guard Corps as a terrorist organization, and demand that the government finally take action against Iranian operatives who are harassing and intimidating the Iranian community in Canada.From Parliament Hill to Toronto City Hall and Richmond Hill, I have stood in solidarity with Canada's Iranian community. Will the government? To date, the protesters have received useless platitudes and empty promises. Hopefully the government's indifference will soon end.Activités influencées par l'étrangerDéclarations de députésGardiens de la Révolution islamiqueIranPolitique étrangèreTerrorisme et terroristesGarnettGenuisSherwood Park—Fort SaskatchewanMikeKellowayCape Breton—Canso//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesL'immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1205)[Traduction]Monsieur le Président, en mai 2022, un comité d'Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada a déposé un rapport faisant état de racisme manifeste et subtil dans ses bureaux à l'étranger, en particulier dans les bureaux où les décisions relatives aux visas sont déléguées à des employés recrutés sur place, comme en Afrique du Sud. Il a été porté à mon attention qu'un système de filtrage non officiel a été intégré dans ce pays. Les employés locaux blancs refusent de manière disproportionnée les demandes de visa de personnes provenant principalement de Sud-Africains noirs. En effet, les demandes de visa provenant des Blancs sont placées sur une pile et les demandes de visa des non-Blancs sur une autre. C'est inadmissible.Le ministre peut-il confirmer ou nier que le Canada a un processus de sélection des visas digne de l'époque de l'apartheid en Afrique du Sud?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1205)[English]Mr. Speaker, in May 2022, an IRCC committee tabled a report that noted overt and subtle racism at its offices abroad, especially at posts where visa decisions were delegated to locally engaged staff, such as in South Africa. It has come to my attention that an unofficial filter system has been incorporated in that country. White local staff are overwhelmingly refusing visa applications from predominantly Black South Africans. Indeed, white visa applications are being placed in one pile and non-white in another. This is unconscionable. Can the minister confirm or deny if Canada is running an apartheid-era visa selection process in South Africa?Afrique du SudÉgalité racialePasseports et visasQuestions oralesJulieDabrusinToronto—DanforthMarie-FranceLalondeOrléans//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives parlementairesLe racisme envers les asiatiquesInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1405)[Traduction]Monsieur le Président, je tiens d'abord à remercier mes collègues conservateurs de m'avoir donné l'occasion de contribuer à la motion M‑63. C'est leur temps de parole que j'utilise. Je suis reconnaissant de pouvoir faire part à la Chambre de mon expérience en tant que député d'origine asiatique. Parfois, nous n'entendons pas assez les voix des personnes qui pourraient s'exprimer sur une question qui les touche directement. Je tiens à remercier mes collègues conservateurs de m'avoir donné l'occasion de le faire. Ma circonscription, Spadina—Fort York, abrite le quartier chinois de Toronto. Une personne sur sept est d'origine chinoise, comme moi, dans cette circonscription.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1405)[English]Mr. Speaker, I want to begin by thanking my Conservative colleagues for the opportunity to contribute to Motion 63. It is their slot that I am using. I am thankful for the opportunity to be able to share my experience as a member of Asian heritage. Sometimes we do not hear enough voices who could speak for themselves on an issue that directly impacts them. I want to thank my Conservative colleagues for the opportunity. In my riding of Spadina—Fort York, we are home to Toronto's Chinatown. One in seven of my constituents are of Chinese heritage like me.Canadiens d'origine asiatiqueCrimes haineuxDiscriminationM-63Motions émanant des députésMajidJowhariRichmond HillKevinVuongSpadina—Fort York//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives parlementairesLe racisme envers les asiatiquesInterventionM. Kevin Vuong: (1405)[Traduction]Malheureusement, nous avons assisté à une recrudescence du racisme contre les Asiatiques à Toronto et, pour être franc, dans l'ensemble du pays. Selon les statistiques officielles du Service de police de Toronto, les taux de crimes haineux ont monté en flèche depuis le début de la pandémie. Ils ont augmenté de plus de 50 % entre 2019 et 2020, puis de 22,4 % entre 2020 et 2021.N'oublions pas non plus que, sur le plan culturel, en tant que communauté, nous n'avons pas tendance à communiquer des statistiques. Je peux dire, en tant que député d'origine chinoise, que nous préférons garder la tête baissée, travailler et espérer que nous serons respectés et reconnus. Je pense que cela s'explique un peu par une méfiance envers le système en raison d'expériences vécues, peut-être pas au Canada, mais dans un pays sous régime communiste, où les gens ne peuvent s'attendre à ce que le système s'occupe d'eux ou prenne leurs inquiétudes au sérieux. Par conséquent, bien que nous disposions des statistiques officielles du Service de police de Toronto, il existe d'autres sources d'information, notamment le projet 1907, qui consistait à rassembler des statistiques recueillies par des membres de la communauté chinoise sur les cas déclarés par des membres de cette communauté. Il y avait une certaine confiance et les gens se sentaient plus à l'aise. Ces statistiques sont beaucoup plus stupéfiantes et, à mon avis, plus exactes, en ce qu'elles rendent vraiment compte du très grand nombre de crimes haineux qui ont été commis. Ces statistiques font état d'une multiplication par cinq inquiétante des crimes haineux, c'est-à-dire une hausse de 500 %. Cela me préoccupe beaucoup.Ma mère vivait avec une maladie auto-immune rare qui touchait ses poumons, la faisait tousser et l'empêchait de bien respirer si elle portait un masque. Pendant la pandémie, lorsqu'elle était encore parmi nous, je craignais, chaque fois qu'elle sortait faire l'épicerie, qu'elle soit victime d'un crime haineux ciblant les Asiatiques simplement en raison de son apparence et de sa toux, qui n'était pas attribuable à la COVID‑19, mais à sa maladie. Je m'inquiète beaucoup pour les personnes qui ont la même apparence que moi, comme le parrain de la motion M‑63 et le député de Wellington—Halton Hills. Il est difficile de vivre sa vie comme on l'entend et de poursuivre ses ambitions professionnelles quand on sait toutes les attaques vitrioliques qui sont dirigées contre nous ou contre les gens qui ont la même apparence que nous dans les médias sociaux.Je ne compte plus le nombre de fois où on m'a traité de chinetoque. Je ne veux pas dire à la Chambre tous les noms qu'on m'a donnés, ni raconter tout ce que des gens pensent pouvoir dire à mon personnel. Je me souviens d'un soir où je travaillais tard il y a quelques semaines. Les membres de mon personnel étaient rentrés chez eux, et je me préparais en vue d'un débat d'ajournement. Le téléphone a sonné à mon bureau d'Ottawa. Comme j'étais là, pourquoi ne pas répondre? Un homme au bout du fil m'a dit qu'il était un habitant de ma circonscription, ce qui indiquait clairement qu'il ne l'était pas. Comme il pensait parler à un membre du personnel de mon bureau, il s'est lancé dans une diatribe pour dire que mon employé devrait avoir honte de travailler pour un chinetoque comme moi et qu'il n'arrivait pas à croire que les Forces armées canadiennes acceptaient que quelqu'un comme moi serve dans ses rangs.Dans une certaine mesure, comme j'ai fait le choix d'être une figure publique, je savais que je m'exposais à ce genre de choses, mais ce n'est pas le cas des membres de mon personnel. Ils représentent la diversité de ma collectivité et de notre pays. Ils reflètent les nombreux visages de Toronto. Une membre de mon personnel est aussi d'origine chinoise. Je suis heureux que ce soit moi, et non elle, qui ai répondu à cet appel. Tous les membres de mon personnel doivent aussi voir toutes sortes de missives qui sont envoyées à mon bureau.(1410)Nous avons créé un dossier pour rassembler ces messages épouvantables que nous appelons par euphémisme « rétroaction négative ». Je me demande parfois si nous devrions dénoncer ces insultes. Si nous le faisons, nos détracteurs nous reprochent de jouer à la victime ou de chercher à obtenir de la sympathie. Par contre, si nous ne dénonçons pas la situation, nous la laissons se détériorer. Nous ne la réglons pas.Je suis heureux que nous ayons cette discussion aujourd'hui, mais ce que je souhaite vraiment, ce sont des mesures concrètes. Cet enjeu est lié à une question plus vaste dont nous avons longuement débattu à la Chambre, à savoir l'ingérence étrangère. Trop souvent, certains régimes, en l'occurrence le Parti communiste chinois, se servent du racisme comme bouclier pour tenter de se défendre contre des critiques très légitimes concernant le génocide perpétré contre le peuple ouïghour, le démantèlement des institutions démocratiques de Hong Kong et les actes d'agression dans la mer de Chine méridionale. Ils tentent de détourner l'attention en disant: « Comment osez-vous? Vous devez détester les Chinois. Vous êtes raciste. »Encore une fois, comme nombre de députés l'ont indiqué, il y a une distinction importante à faire entre le peuple chinois et le Parti communiste chinois. Compte tenu de l'ingérence étrangère qui menace la Chambre, notre pays et nos institutions démocratiques, il est absolument essentiel de faire la lumière sur les agents étrangers qui travaillent dans l'ombre. Il n'y a pas de meilleure façon de répondre aux questions des gens qui, en voyant une personne qui me ressemble, mettent en doute sa loyauté et se demandent si elle est vraiment canadienne.C'est pourquoi nous devons lancer une enquête publique indépendante et non partisane sur l'ingérence étrangère. C'est aussi pour cela que nous devons renforcer la transparence en créant un registre des agents étrangers afin que nous sachions qui travaille pour qui. Si quelqu'un défend des intérêts et fait la promotion du commerce et de différentes activités commerciales de façon légitime, c'est très bien. La transparence est quelque chose de formidable. Nous ne pouvons pas laisser cette menace peser sur nous, car s'il n'y a pas de transparence, ces agents malveillants peuvent profiter de la situation pour alimenter eux-mêmes le racisme.Le vice-président: Je cède la parole au député de Scarborough-Nord pour son droit de réplique.Mr. Kevin Vuong: (1405)[English]Unfortunately, what we have seen in Toronto, and frankly the country writ large, has been a surge in anti-Asian racism. According to the official statistics of the Toronto Police Service, the hate crime rates have surged since the pandemic by over 50% from 2019 to 2020, and a further 22.4% from 2020 to 2021. The thing we need to bear in mind is that, culturally, as a community, we also do not have a tendency to report statistics. I can say, as a member of Chinese heritage myself, that we prefer to keep our head down, work, and hope that we will be respected and acknowledged. I think there is also a bit of historic lived experience where there is a distrust of the system, perhaps not in Canada, because of the experiences they may have had back home in Communist regimes, which are not necessarily places where people can trust that the system will take care of them or take their concerns seriously. Therefore, while we have the official statistics of the Toronto Police Service, there are other avenues, such as Project 1907, which collected self-reported statistics from members of the Chinese community that were collected by members of the Chinese community. There was a level of trust, and they felt more comfortable. Those statistics are a lot more staggering, and I think more accurate, in truly capturing the immense number of hate crimes that have been committed. Those statistics report a very concerning quintupling, a 500% growth, in hate crimes. I worry a lot about that.I can say that, during the pandemic, when my mother was still with us, would go to pick up groceries. She was living with a rare autoimmune disease that affected her lungs, so she coughed more, and she had trouble breathing when she was wearing a mask. I was worried that she would be a victim of some sort of targeted Asian hate crime just because of the way she looked and because she was coughing, not because she had COVID, but because of the condition she was living with. I worry a lot about people who look like me, such as the sponsor of Motion No. 63, and some other members, such as the member for Wellington—Halton Hills, as they think about the life they want to lead and the careers they aspire to when they see the vitriol some of us receive or that is targeted toward people who look like us on social media. I cannot count the number of times I have been called a Chink. I do not want to put on the record the stuff I have been called, nor what people think is okay to say to my staff when they call in. I remember working late just a few weeks ago. The staff had gone home, and I was preparing for a late show. We had a call come into my Ottawa office, so I picked it up. I was there, so why not? There was a gentleman on the other end of the line who said that he was a constituent, which was obviously an indication that he was not. Thinking that I was a member of my staff working in my office, he then launched into how I should be ashamed of working for a Chink like me, and that he could not believe that the military would let someone like me serve in our Canadian Armed Forces.In some respects, I signed up for this, but my staff did not. The members of my staff represent the diversity of my community and our country. They reflect the many faces of Toronto. One of my staff members is also of Chinese heritage. I am glad that I got that phone call and not her. She and other members of my staff also have to see the stuff that comes in to my office.(1410) We have a dedicated folder where we gather this, and we use a euphemism for it of “negative feedback”, because it is so bad. I wonder sometimes if we should speak up and say something. When we do, our critics will say things like we are playing the victim or we are trying to get sympathy. On the other hand, if we do not speak up, we let this issue fester. We do not address it.I am glad we are having this discussion today, but what I really want to see is truly some action. This matter relates to a broader issue that we have been debating extensively in this House, and that is the matter of foreign interference. Far too often, some regimes, and in this instance I am referring to the Chinese Communist Party, will use racism as a shield to try to defend themselves from very legitimate criticisms of the genocide being committed against the Uyghur peoples, the dismantling of Hong Kong's democratic institutions and the aggression in the South China Sea. They will try to wash it all away with a “How dare you? You must hate Chinese people. You are racist.”I want to reiterate, as we heard from a number of different members, there is a key distinction between the Chinese people and the Chinese Communist Party. It is vitally important, with this cloud of foreign interference hanging over this place and our country and its democratic institutions, we shine a light into the shadows where foreign operatives hide. There is no better way to address these questions people have when they look at someone like me and wonder, “Where do his loyalties really lie? Is he really a Canadian?”This is why we need to hold an independent non-partisan public inquiry into foreign interference. It is also why we need to add transparency with a foreign agent influence registry so we know who is working with who. If one is conducting legitimate advocacy, advancement for trade and different business, that is fine. Transparency is great. We cannot allow this cloud to continue to hang, because in the absence of transparency, these bad actors are able to take advantage of this to actually perpetuate racism themselves.The Deputy Speaker: The hon. member for Scarborough North has five minutes for his right of reply.Activités influencées par l'étrangerCanadiens d'origine asiatiqueChineCOVID-19Crimes haineuxDiscriminationEnquêtes et enquêtes publiquesM-63Motions émanant des députésPandémiesPolitique étrangèreStatistiquesKevinVuongSpadina—Fort YorkShaunChenScarborough-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLoi visant à renforcer le réseau portuaire et la sécurité ferroviaire au CanadaInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2330)[Traduction]Monsieur le Président, beaucoup de gens sont surpris d'apprendre que, dans ma circonscription urbaine, Spadina—Fort York, il y a aussi un port. Nous avons eu une frousse récemment parce qu'il y a eu une alerte à la bombe à l'aéroport Billy Bishop de Toronto, qui fait également partie du domaine de l'administration portuaire. L'une des difficultés actuelles, compte tenu des différentes compétences, est la création d'un plan de gestion des situations d'urgence. J'en ai entendu parler hier lorsque j'étais dans ma circonscription, à l'occasion d'une réunion du quartier de Bathurst Quay.Je suis curieux d'entendre les réflexions de mon collègue sur le fait que le gouvernement pourrait peut-être mieux collaborer avec les autres pouvoirs publics afin de garantir et de protéger la sécurité de chaque municipalité abritant un port, un chemin de fer, et cetera.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2330)[English]Mr. Speaker, a lot of people are often surprised to hear that, in my downtown riding of Spadina—Fort York, we also have a port. We had a scare recently because the port authority also includes, within its domain, Billy Bishop Toronto City Airport, and there was a bomb scare. One of the challenges right now, with the different jurisdictions, is being able to put together an emergency management plan. I heard this yesterday when I was in the riding, at a meeting with the Bathurst Quay neighbourhood.I am curious to hear my colleague's thoughts on how, perhaps, the government could do better in working with other orders of government to ensure and protect the safety of every community that is home to a port, railroad and so on.C-33, Loi modifiant la Loi sur les douanes, la Loi sur la sécurité ferroviaire, la Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses, la Loi sur la sûreté du transport maritime, la Loi sur les transports au Canada et la Loi maritime du Canada et apportant une modification corrélative à une autre loiDeuxième lectureInformation et communicationsProjets de loi d'initiative ministérielleSécurité des transportsTomKmiecCalgary ShepardTomKmiecCalgary Shepard//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa tarification du carboneInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2400)[Traduction]Monsieur le Président, le gouverneur de la Banque du Canada a confirmé cette semaine ce que beaucoup soupçonnaient depuis longtemps, à savoir que la taxe sur le carbone a fait augmenter l'inflation. La Banque a également été contrainte une fois de plus d'augmenter son taux d'intérêt directeur, qui atteint maintenant 4,75 %, pour tenter de maîtriser l'inflation. Le taux préférentiel s'élève désormais à 6,95 %, le niveau le plus élevé depuis plus de 20 ans. Si l'on en croit les marchés financiers, les analystes prévoient que la Banque du Canada devra continuer à augmenter les taux d'intérêt. Les Canadiens souffrent de cette situation.Dans mes questions précédentes, étant donné la situation financière difficile bien réelle des Canadiens, j'ai demandé que le gouvernement envisage de réduire temporairement les taxes sur le carbone proposées. Cependant, au lieu d'être accueillies par une réflexion sérieuse, mes questions se heurtent souvent à une indignation véhémente et on m'accuse de ne pas me soucier de l'environnement. C'est comme si les deux seules positions possibles sur la question étaient les suivantes: j'aime et je soutiens la position libérale et, par conséquent, je suis manifestement quelqu'un qui se soucie de l'environnement; ou bien je ne soutiens pas aveuglément la position libérale, ce qui fait apparemment de moi un représentant antiscience de la droite dure. Monsieur le Président, soyons sérieux.Je me soucie de l'environnement autant que n'importe quel libéral. Cependant, je me soucie également des Canadiens qui ont du mal à joindre les deux bouts. Je me soucie des gens qui ne peuvent pas acheter une maison au cours de leur vie et qui doivent économiser pendant 25 ans avant d'avoir suffisamment d'argent pour faire une mise de fonds. Je me soucie des gens qui ne peuvent pas se nourrir.Plus d'un quart de million de personnes ont fréquenté la banque alimentaire Daily Bread. Il s'agit du plus grand nombre de visites au cours de ses 40 ans d'histoire. Cela ne donne-t-il pas à réfléchir au gouvernement? N'y a-t-il vraiment personne pour dire: « Un instant! Quelque chose ne fonctionne pas ici »?Avant que la secrétaire parlementaire ne se lance dans son discours sur le remboursement pour l'épicerie, l'argent dont elle parle, c'est-à-dire l'argent des Canadiens que le gouvernement redistribue, n'ira franchement pas très loin ces jours-ci. Étant donné l'inflation alimentaire, il permettra à peine d'acheter deux semaines de nourriture pour une famille de quatre personnes, et encore. Le gouverneur de la Banque du Canada a attribué 0,4 % de l'inflation à la taxe sur le carbone. J'ai fait quelques calculs rapides pour déterminer ce que cette inflation de 0,4 % coûtera aux Canadiens. Je veux mettre les choses en perspective avec un enjeu qui, je pense, est important pour beaucoup de gens en ce moment: le logement.Selon la Société canadienne d'hypothèques et de logement, le prêt hypothécaire moyen au premier trimestre de cette année était de 320 298 $. Par conséquent, la part de 0,4 % attribuable à la taxe sur le carbone dans l'inflation coûte aux Canadiens 1 281 $ par année en intérêts. Quand les Canadiens vivent d'un chèque de paie à l'autre, cette dépense de 107 $ de plus par mois pour le logement peut les obliger à sauter un repas. La fête du Canada aura lieu dans moins d'un mois et, pour aider les Canadiens à la célébrer, le gouvernement ajoute une autre taxe sur le carbone: le Règlement sur les combustibles propres. En plus de ces taxes et hausses des taux d'intérêts qui n'en finissent plus, le gouvernement continue de fermer les yeux sur la cascade de taxes sur l'essence. Pour ma part, je n'ai pas fait campagne en promettant de taxer des taxes. Dans le contexte où l'inflation inflige des pressions économiques et des coûts effarants aux Canadiens, comment le gouvernement peut-il, en toute conscience, continuer de piger dans les poches des consommateurs à la pompe?C'est injuste. Par conséquent, je demande encore une fois au gouvernement d'abolir l'application de taxes en cascade. Je lui demande aussi de réviser sérieusement sa politique sur la taxe sur le carbone, une politique qui nuit à l'économie et qui stimule l'inflation.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2400)[English]Mr. Speaker, the Governor of the Bank of Canada confirmed this week what many have long suspected, which is that the carbon tax increased inflation. The bank has also been forced yet again to increase its key interest rate to 4.75% in an attempt to try to get a handle on inflation. The prime rate is now a staggering 6.95%, the highest it has been in over 20 years. If the financial markets are to be believed, analysts predict that the Bank of Canada will have to continue to increase interest rates. This is hurting Canadians.In previous questions, given the very real and tough financial situation Canadians are facing, I asked that the government consider temporarily lowering the proposed carbon taxes. However, instead of thoughtful deliberation, I am often met with a barrage of indignation about not caring about the environment. It is as if the only two positions available on the issue are these: I love and support the Liberal position, and, thus, I am clearly a person who cares about the environment. Otherwise, I do not blindly support the Liberal position, which apparently makes me an anti-science, right-wing loon stick. Mr. Speaker, give me a break.I care about the environment just as much as any Liberal does. However, I also care about Canadians who are struggling to make ends meet. I care about people not being able to buy a home in their lifetime and not having to wait 25 years before they can save enough for a down payment. I care that people are unable to put food on the table.More than a quarter of a million people visited the Daily Bread Food Bank. This is the highest number of visits in its 40-year history. Does that not give the government pause? Is there really no one who is saying, “Hold on; something is not working here”?Before the parliamentary secretary jumps into her grocery rebate talking point, the money that they talk up, which is Canadians' money that the government is giving back, is honestly not going to go very far these days. Given the state of food inflation, it is not going to buy more than a couple of weeks' worth of food for a family of four, if that. The Governor of the Bank of Canada attributed 0.4% inflation to the carbon tax. I did some quick math to see what that 0.4% inflation will cost Canadians. I want to put it in perspective on a matter that I think matters for a lot of people right now: housing.According to the CMHC, the average mortgage in the first quarter of this year was $320,298. Thus, the carbon tax’s 0.4% in inflation is costing Canadians $1,281 per year in interest. When people are having to live paycheque to paycheque, that extra $107 per month in housing costs can mean someone having to skip a meal.Canada Day is less than a month away, and to help Canadians celebrate it, the government is adding yet another carbon tax: the clean fuel regulation. Aside from these never-ending taxes and interest rate hikes, the government also continues to be oblivious to tax cascading on gasoline. I for one did not campaign on the taxing of taxes. In the face of inflation-ignited economic pressures and staggering costs for Canadians, how, in good conscience, can the government continue to pick the pockets of consumers at the gas pumps?I do not think it is right. Therefore, I call upon the government again to axe tax cascading. I also ask that it seriously reconsider its economy-debilitating and inflation-producing carbon tax policy.Coût de la vieDébat d'ajournementTarification du carboneTaxe sur les émissions carboniquesTedFalkProvencherJulieDabrusinToronto—Danforth//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa tarification du carboneInterventionM. Kevin Vuong: (2405)[Traduction]Monsieur le Président, c'est encore la même rengaine. Si quelqu'un appuie les libéraux, c'est sûrement parce qu'il a l'environnement à cœur, mais quelqu'un qui ne les appuie pas est forcément un fanatique d'extrême droite, n'est-ce pas? Il y a aussi des gens qui meurent de faim. Les problèmes à long terme sont importants, mais en ce moment même, il y a des gens qui sont affamés. Il y a des gens qui n'ont pas les moyens de se payer un logement. Cela m'attriste. Bien honnêtement, je ne comprends pas ce manque de compassion et d'empathie.Comme moi, la députée représente une circonscription torontoise. Dans nos collectivités, où les logements coûtent des millions de dollars, l'inflation oblige les Torontois à payer en moyenne 310 $ de plus par mois.Je demande à ma collègue de faire preuve de compassion pour les gens en difficulté. Je ne demande pas qu'on élimine complètement cette taxe, mais qu'on la réduise temporairement pour accorder un répit aux gens qui peinent à joindre les deux bouts.Mr. Kevin Vuong: (2405)[English]Mr. Speaker, here we go again. Someone is with the Liberals if they care about the environment, but if they do not, they are a right-wing nut, right? Hunger kills people too. Long-term issues are important, but in the immediate term, there are people who are going hungry. There are people who cannot afford a home. It pains me. Frankly, I do not understand the lack of compassion and empathy.Like me, she is a Toronto MP. In our communities, where housing costs are in the millions of dollars, that inflation is the equivalent of, on average, $310 a month more that Torontonians have to pay.I ask my colleague to please have some compassion for people who are struggling. I am not asking for it to be eliminated. I am asking for it to be temporarily reduced to provide relief for people who are struggling to make ends meet.Coût de la vieDébat d'ajournementTarification du carboneTaxe sur les émissions carboniquesJulieDabrusinToronto—DanforthJulieDabrusinToronto—Danforth//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesL'emploiInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Français]Monsieur le Président, il y a quelques semaines, j'ai interrogé le gouvernement sur la chute radicale du budget du programme Emplois été Canada de plus de 30 % par rapport à l'année dernière. Le premier ministre m'avait alors répondu que nous étions revenus au montant d'avant la pandémie. Pourtant, lorsque l'on regarde les chiffres, on constate plutôt que le budget est de 60 millions de dollars de moins que celui des années précédant la pandémie.Compte tenu des répercussions que cela a sur les organismes communautaires, les municipalités, le secteur agricole, les petites entreprises et, naturellement, les possibilités d'emploi pour les jeunes, est-ce que le premier ministre peut nous assurer qu'il fera en sorte de corriger la situation lors du prochain budget?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Translation]Mr. Speaker, a few weeks ago, I asked the government why the budget for the Canada summer jobs program had been drastically cut by 30% compared to last year. At the time, the Prime Minister told me that the budget had simply dropped back down to prepandemic levels. However, when we look at the numbers, we see that the budget for this program is now $60 million less than it was in the years before the pandemic. Given the impact that this will have on community organizations, municipalities, the agricultural industry, small businesses and, of course, job opportunities for young people, can the Prime Minister assure us that he will remedy this situation in the next budget?Emploi d'été des étudiantsEmplois d'été CanadaQuestions oralesOmarAlghabraL’hon.Mississauga-CentreMarciIenL’hon.Toronto-Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesTravaux des subsides [Motion de l'opposition — La taxe sur le carbone]InterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1255)[Traduction]Madame la Présidente, je voudrais lire une analyse de M. Dan McTeague. Il a passé 18 ans dans cette enceinte en tant que député libéral et il est aujourd’hui président de Canadians for Affordable Energy. Il déclare: « La norme sur les carburants propres n’est qu’une autre ponction fiscale du gouvernement, qui augmentera le coût de tout, sans aucun avantage pour l’environnement. » Il ajoute: « Il est choquant que le gouvernement actuel insiste pour aller de l’avant avec une autre taxe inefficace à une époque où les coûts pour les ménages montent en flèche. »Ma collègue pourrait-elle nous dire comment cette taxe va faire augmenter les coûts que doivent assumer les ménages?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1255)[English]Madam Speaker, I want to read into the record an analysis by the Hon. Dan McTeague. He spent 18 years serving in this place as a Liberal MP, and he now serves as the president of Canadians for Affordable Energy. He states, “The Clean Fuel Standard is simply another tax grab by this government that will raise the cost of everything with no benefit to the environment.” He adds, “It is shocking that this government insists on moving forward with another ineffective tax during a time of soaring household costs”.What is my colleague's analysis on how this tax is going to drive up household costs?Coût de la vieMotions de l'oppositionRèglement sur les combustibles propresTaxe sur les émissions carboniquesRechieValdezMississauga—StreetsvilleRechieValdezMississauga—Streetsville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLes affaires étrangèresInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1435)[Traduction]Monsieur le Président, il y a aujourd'hui 1 241 jours que le Corps des Gardiens de la révolution islamique a assassiné les 55 citoyens canadiens et les 30 résidents permanents qui se trouvaient parmi les 176 personnes tuées lorsque l'appareil qui effectuait le vol PS752 a été abattu. L'une de ces personnes était mon ami.L'année dernière, au 1 000e jour, des Canadiens d'origine iranienne sont venus à Ottawa pour que justice soit rendue à ces victimes innocentes. Ils demandaient en outre que des mesures soient prises contre les agents iraniens qui menacent et intimident les Canadiens d'origine iranienne sur notre propre sol. Ces personnes voulaient que leur gouvernement désigne enfin le Corps des Gardiens de la révolution islamique comme entité terroriste, mais elles n'ont eu droit qu'à des platitudes inutiles. Le 11 juin, lorsque ces Canadiens d'origine iranienne reviendront sur la Colline du Parlement, seront-ils à nouveau accueillis avec des promesses creuses? Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1435)[English]Mr. Speaker, today marks 1,241 days since the IRGC murdered 55 Canadian citizens and 30 permanent residents among 176 people killed when Flight PS752 was shot down. One of them was my friend.Last year, on the 1,000th day, Iranian Canadians came to Ottawa to get justice for those innocent victims and get action on Iranian operatives who threaten and intimidate Iranian Canadians on our own soil. They also wanted their government to finally designate the IRGC as terrorists, but they got only useless platitudes. On June 11, when they return to Parliament Hill, will they again receive empty promises?Activités influencées par l'étrangerGardiens de la Révolution islamiqueIranPolitique étrangèreQuestions oralesTerrorisme et terroristesAnthonyRotaL’hon.Nipissing—TimiskamingManinderSidhuBrampton-Est//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLa sécurité publiqueInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1520)[Français]Monsieur le Président, nous avons appris dans un article du journaliste Daniel Leblanc que la GRC s'apprête à offrir des services de protection supplémentaires à une dizaine de hauts dirigeants et, possiblement aussi, à certains ministres. Nous sommes tous conscients que le nombre de menaces et de discours agressifs, que ce soit en personne ou en ligne, est en augmentation. Les risques sont réels et il ne faudrait pas attendre qu'un événement malheureux se produise pour qu'on se dise qu'on aurait dû agir.Il est donc temps que le gouvernement et le Parlement fassent preuve de courage politique afin de doter tous les ministres et les chefs de parti politique d'un garde du corps, comme cela se fait déjà à l'Assemblée nationale du Québec.Est-ce que le premier ministre peut nous dire s'il a l'intention de mettre en place une telle mesure ici à Ottawa?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1520)[Translation]Mr. Speaker, we learned from an article by journalist Daniel Leblanc that the RCMP is preparing to provide additional protection services to a dozen senior officials and maybe even some ministers.We are all aware that in-person and online threats and aggressive language are on the rise. The risks are real, and we cannot wait for something bad to happen to realize that we should have done something.It is therefore high time that the government and Parliament showed some political courage and gave all ministers and party leaders a bodyguard, as is already the case in the Quebec National Assembly.Can the Prime Minister tell us whether he intends to put such a measure in place here in Ottawa?Gendarmerie royale du CanadaParlementairesQuestions oralesSécurité personnelleServices policiersJustinTrudeauLe très hon.PapineauJustinTrudeauLe très hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesMotion d'amendementInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2210)[Traduction]Madame la Présidente, je remercie le député de ses observations. Je trouve que son point de vue sur les aspects économiques, financiers et, il faut le dire, sociaux est très pertinent.Nous représentons, lui et moi, des circonscriptions urbaines. L'un des enjeux que nous avons en commun est...Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2210)[English]Madam Speaker, I thank my colleague for his remarks. I appreciated his economic, financial and, frankly, social analyses.Both he and I represent urban ridings. One of the things I think we both face is—C-35, Loi relative à l'apprentissage et à la garde des jeunes enfants au CanadaÉtape du rapportProjets de loi d'initiative ministérielleServices à l'enfanceGregMcLeanCalgary-CentreCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesMotion d'amendementInterventionM. Kevin Vuong: (2210)[Traduction]Madame la Présidente, je remercie le député de ses observations. Je le remercie de ses analyses économique et sociale.Nous représentons tous les deux une circonscription urbaine et, comme lui, j'ai entendu parler des difficultés liées à la pénurie de main-d'œuvre. Les services de garde abordables et de qualité sont peu utiles s'il n'y a pas de places disponibles. Pourriez-vous en dire davantage sur la stratégie en matière de main-d'œuvre, ou sur son absence?Mr. Kevin Vuong: (2210)[English]Madam Speaker, I thank my colleague for his remarks. I appreciated his economic and social analyses.Both he and I represent urban ridings, and, like him, I have heard the challenges around the labour shortage. There is no point in affordable, high-quality child care if there are no spots available. I would appreciate if you could expand on the labour workforce strategy, or perhaps the lack thereof.C-35, Loi relative à l'apprentissage et à la garde des jeunes enfants au CanadaÉtape du rapportGarderies et travailleurs de services de garde à l'enfancePénurie de main-d'oeuvreProjets de loi d'initiative ministérielleServices à l'enfanceCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesMotion d'amendementInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2330)[Traduction]Madame la Présidente, je suis heureux de participer au débat de ce soir sur le projet de loi C‑35, Loi sur l’apprentissage et la garde des jeunes enfants au Canada. Je considère qu'il s'agit d'une question non partisane parce qu'elle concerne l'élément le plus important de notre pays: les enfants. Je veux commencer par établir rapidement ce dont il est question pour que nous travaillions tous à partir des mêmes faits.Ce projet de loi énonce la vision d'un système pancanadien d'apprentissage et de garde des jeunes enfants et l'engagement à collaborer de façon continue avec les provinces et les peuples autochtones. Le projet de loi définit également des principes selon lesquels les entités publiques et sans but lucratif sont exclusivement appelées à orienter les investissements fédéraux continus établis par le Conseil consultatif national sur l’apprentissage et la garde des jeunes enfants, comme l'ont annoncé les membres du Conseil le 24 novembre 2022. De plus, le projet de loi tient compte du droit de bénéficier de services de garde, comme le reconnaît la Convention relative aux droits de l'enfant, et il contribue à la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones.Cela fait longtemps que les parents canadiens espèrent l'offre de services de garde d'enfants sûrs, stables et abordables. À cette fin, le gouvernement a mis de l'avant un programme national de services de garde qui proposait de réduire en moyenne de 50 % les frais de ces services d'ici la fin de 2022 et de les ramener en moyenne à 10 $ par jour d'ici à 2026. Selon le National Post, la ministre a déclaré plus tôt cette année que le projet de loi C‑35 « inscrirait dans la loi les principes que les provinces et les territoires ont approuvés dans les accords de financement qu'ils ont conclu avec Ottawa, y compris l'engagement à réduire les frais pour les parents et à créer plus de places en garderie. »Dans son entente de soutien et de confiance avec le Nouveau Parti démocratique, le gouvernement avait promis de présenter ce projet de loi avant la fin de 2022. Bien que je convienne tout à fait que les services de garde de qualité et abordables sont essentiels, lorsque les gens ne peuvent pas y accéder ou que ces services sont carrément inexistants, cela nous fait une belle jambe. Je crains que le projet de loi C‑35 n'améliore pas l'accessibilité et je redoute que le gouvernement promette quelque chose qu'il ne sera pas capable d'offrir. De plus, je crains que des garderies à 10 $ par jour ne contribuent pas vraiment à remédier à la grave pénurie de main-d'œuvre dans le secteur des services de garde d'enfants ni au manque de places en garderie.À mon avis, le projet de loi C‑35 servira les familles qui ont déjà une place en garderie, mais il n'aidera pas les milliers de familles qui sont sur les listes d'attente ou les propriétaires de garderies qui n'ont pas le personnel ni les installations nécessaires pour offrir plus de places. En outre, le projet de loi fera monter la demande pour les services de garde d'enfants sans régler les problèmes de surmenage des employés de première ligne, de pénurie de main-d'œuvre et d'accès à plus de places en garderie. En somme, il n'y a pas assez de personnel qualifié pour permettre aux garderies existantes de fonctionner à plein régime, alors on est loin de pouvoir ajouter des places. Le Syndicat canadien de la fonction publique rapporte que « dans de nombreuses communautés il n’y a qu’une place disponible pour trois enfants qui en ont besoin, et les listes d’attente sont longues ». Cette statistique fait réfléchir. De plus, le projet de loi C‑35 est discriminatoire. La majorité des propriétaires de garderies sont des femmes, mais le libellé et l'esprit du projet de loi empêcheraient toute possibilité de croissance pour les femmes propriétaires de garderies privées. En outre, comment le gouvernement peut-il s'attendre à une augmentation du nombre de femmes qui peuvent aller travailler alors qu'aucune place n'est disponible et qu'on doit attendre plusieurs années avant d'en obtenir une? Le bureau de la responsabilité financière de l'Ontario prévoit que, d'ici 2026, les familles de 602 000 enfants de moins de 6 ans voudront avoir accès à des garderies à 10 $ par jour. Cependant, la province ne pourra offrir que 375 000 places, ce qui laissera pour compte 227 000 enfants, ou près de 40 %, sans accès. Cela représente deux familles sur cinq qui n'auront pas accès à une place. Les prévisions du gouvernement suggèrent également que d'ici 2026, il pourrait y avoir une pénurie de 8 500 éducateurs de la petite enfance. Voilà une autre statistique stupéfiante.En Colombie‑Britannique, 27 % des garderies doivent refuser des enfants parce qu'elles manquent de personnel. Une directrice qui supervise 13 services de garderie offrant 350 places a dit ceci: « Au cours des deux dernières années, nous avons dû fermer temporairement des services, pour un jour ou deux, ou réduire les heures d'ouverture pour la semaine [...] afin de respecter les règlements en matière de permis. »(2335)Quelles sont donc les options politiques qui valent la peine d'être envisagées? Il y en a trois que j'espère que le gouvernement considérera sérieusement.Premièrement, il faut aider les familles ayant différents niveaux de revenus à bénéficier de ces programmes et services. En se fondant sur les principes directeurs du cadre pour la garde d'enfants, le gouvernement devrait soutenir les familles qui ont le plus besoin de services de garde, en fonction de leur revenu, lequel, dans bien des cas, est décrit dans les ententes avec chaque province. De plus, le gouvernement ne devrait pas subventionner les services de garde des familles riches qui ont déjà les moyens de les payer.Deuxièmement, nous devrions nous pencher sur ce qu'on appelle « l'effet Matthieu ». On parle de cet effet quand l'augmentation des programmes publics finit par avantager les groupes à revenu élevé plutôt que les groupes à faible revenu. Même dans le modèle québécois, malgré les gains en matière d'accès, les niveaux de qualité demeurent faibles par rapport au reste du Canada, les enfants de famille à faible revenu se trouvant dans des milieux de qualité inférieure plutôt que supérieure.Troisièmement, nous devons remédier à la pénurie de main-d'œuvre. Il n'y a pas assez de personnel qualifié pour permettre à toutes les garderies de fonctionner à plein régime, sans parler de la création de nouvelles places. Je pense qu'il est important de le rappeler. La réalité, c'est qu'il est impossible de créer de nouvelles places en garderie sans personnel. Au Canada, il n'y a pas assez d'étudiants qui intègrent des programmes d'éducation préscolaire pour assurer la croissance de ce secteur, et il demeure difficile de conserver le personnel sans incitatif financier à travailler dans ce domaine. La réalité c'est que, en 2022, en Colombie‑Britannique, 45 % des employeurs ont déclaré avoir perdu plus d'employés qu'ils ne pouvaient en embaucher, et 27 % des employeurs ont déclaré avoir refusé de prendre des enfants en raison du manque d'effectifs.La pénurie de places en garderie est considérable au Canada. En Ontario, le pourcentage d'enfants âgés de zéro à 12 ans pour lesquels une place en garderie à temps plein ou à temps partiel est disponible est de 25 %. Pour les enfants âgés de zéro à cinq ans, ce pourcentage est de 21,3 %. Il existe également ce que l'on appelle des « déserts de services de garde ». Il s'agit de régions de tri d'acheminement, des zones correspondant à un code postal, où les places en garderie sont insuffisantes ou réparties de manière inéquitable, et qui affichent un taux de couverture inférieur au tiers de la population d'enfants. D'après un rapport du Centre canadien de politiques alternatives publié en mai 2023, 48 % des enfants vivent dans des déserts de services de garde, et le pourcentage d'enfants vivant dans des déserts de services de garde en Ontario est de 53 %, ce qui est considérable.Quelles en sont les implications financières?Dans le budget de 2021, le gouvernement s'est engagé à investir 30 milliards de dollars sur cinq ans dans un système national de garde d'enfants, et 9,2 milliards de dollars de plus par année par la suite. Le projet de loi dont nous sommes saisis concerne les enfants, l'avenir de notre pays, et nous avons le devoir de veiller à ce que les contribuables en aient le plus possible pour leur argent durement gagné.En ce qui concerne les considérations des acteurs du secteur, les principaux commentaires émanant des fournisseurs de services de garde d'enfants suggèrent que le projet de loi C-35, bien qu'il constitue un pas dans la bonne direction, est trop général. Le projet de loi n'entre pas dans les détails. De plus, le secteur privé est exclu de l'équation. Il existe également d'importantes pénuries de main-d'œuvre, la majorité des travailleurs étant surchargés de travail et en sous-effectif. Le projet de loi C-35 serait une bonne chose pour les familles qui disposent déjà d'une place en garderie, mais pas pour les travailleurs du secteur. En outre, le projet de loi ne fait rien pour remédier aux longues listes d'attente pour les garderies dans l'ensemble du pays.Il est possible d'améliorer le projet de loi C‑35. Dans ma province, l'Association of Day Care Operators of Ontario a proposé les quatre amendements suivants. Le premier amendement visait à rendre le projet de loi plus inclusif en supprimant la mention des fournisseurs de services de garde d'enfants publics et à but non lucratif. Le deuxième proposait d'envisager d'ajouter des dispositions précisant que les membres du conseil consultatif doivent éviter les possibles conflits d'intérêts ou toute apparence d'irrégularité découlant de leurs fonctions au sein du conseil. Le troisième prévoyait qu'il faudrait peut-être aussi préciser que les membres du conseil consultatif doivent éviter tout travail d'expert-conseil rémunéré ou tout travail bénévole lié à des partis ou à des candidats politiques tant qu'ils siègent au conseil. Enfin, le quatrième visait à ajouter des précisions sur la composition du conseil consultatif, en ce qui concerne la représentation des régions, des femmes entrepreneures et des intervenants qui participent directement à la prestation de services de garde autorisés.(2340)En conclusion, j'espère que les familles canadiennes qui ont besoin de services de garde fiables, sûrs et abordables pourront avoir accès à un système national qui prévoit un programme viable pendant des générations.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2330)[English]Madam Speaker, I am pleased to join the debate this evening on Bill C-35, the Canada early learning and child care act. I believe this issue is non-partisan because it concerns the most important element of our country: its children. I want to begin with a quick level set just so that we are all working from the same fact base.This bill sets out the vision for a Canada-wide early learning and child care system and its commitment to ongoing collaborations with the provinces and indigenous peoples. The bill also delineates principles where public and not-for-profit entities are exclusively called out for a focus that guides the ongoing federal investments established by the National Advisory Council on Early Learning and Child Care, as announced by members of the council on November 24, 2022. Additionally, the bill notes a realization of the right to benefit from child care services, as recognized in the Convention on the Rights of the Child, and it contributes to the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.Canadian parents have long hoped for the availability of affordable, safe and stable child care. To that effect, the government brought in a national child care program that proposed to cut day care fees by an average of 50% by the end of 2022 and down to an average of $10 per day by 2026. Earlier this year, the minister stated, per the National Post, that Bill C-35 would “enshrine the principles that provinces and territories agreed to in funding agreements with Ottawa, including the pledge to cut parent fees and create more spaces.”The government had promised to introduce the legislation by the end of 2022 in its supply and confidence agreement with the New Democratic Party. While I wholeheartedly agree that affordable quality child care is critical, it becomes moot if people cannot access it or it simply does not exist. I am concerned that Bill C-35 does not address accessibility, and I am concerned that the government is embarking on a promise that it will not be able to deliver on. Moreover, I am concerned that $10-a-day child care does little to address the serious, real child care labour shortages and the lack of child care spaces. I suggest that Bill C-35 would be good for families who already have a child care space, but it would not help the thousands of families on child care wait-lists or the operators who do not have the staff or the infrastructure to offer more spaces. Additionally, the bill would increase the demand for child care but would not solve the problem of frontline burnout, staff shortages or access to more child care spaces. Simply put, there are not enough qualified staff to keep all existing child care centres running at full capacity, let alone operating new spaces. The Canadian Union of Public Employees has reported that “in many communities there is only one child care space available for every three children who need it, and waitlists are long.” That is a very sobering statistic.Bill C-35 is also discriminatory. The majority of child care operators are women, yet the language and intent of this bill would prevent any growth in opportunities for privately run female child care operators. Also, how does the government expect more women to be able to go to work when there are no child care spots available and with wait-lists being years long?The Financial Accountability Office of Ontario projects that by 2026, there will be 602,000 children under six whose families will want $10-a-day child care. However, the province will only be able to accommodate 375,000, leaving 227,000 children, or almost 40%, without access. That is two in five families that will be unable to access a spot. Government estimates also suggest that by 2026, there could be a shortage of 8,500 early childhood workers. This is another staggering statistic.In British Columbia, 27% of child care centres turn away children due to lack of staff. One child care director, who oversees 13 child care programs with 350 spaces, stated, “In the past two years, we've had to close programs temporarily, whether it's for a day or two, or shorten hours for the week...in order to meet the licensing regulations”.(2335)What then are worthy policy options to consider? I have three that I hope the government will seriously think about.First, we must enable families of varying incomes to benefit. Based on the guiding principles of the child care framework, the government should support families that need child care most, based on their income, which in many cases is outlined within the individual provincial agreements. As well, the government should not be subsidizing child care of wealthy families that can already afford it.Second, we should address the so-called “Matthew effect”. This is the increasing of the public provision that actually ends up advantaging higher-income families rather than lower-income groups. Even in the Quebec model, despite the gains in access, quality levels remain low when compared to the rest of Canada, with lower-income children in lower, rather than higher, quality settings.Third, we should resolve the labour shortage. There are not enough qualified staff to keep all existing child care centres running at full capacity, let alone operate new spaces. I think that is a point that is important to reiterate. The reality is that we cannot create new child care spaces without staff. Not enough students enter the ECE programs across Canada to support any growth, and it remains difficult to retain staff without the financial incentive to work in the field. The reality is that in British Columbia in 2022, 45% of employers reported losing more staff than they could hire, and 27% reported turning away children because of a lack of staff.The lack of child care spaces across our country is considerable. In Ontario, the percentage of zero to 12-year-olds for whom full-day or part-time day care space was available was 25%. For children zero to five years, it was 21.3%. There are also so-called “child care deserts”. This is where there is a lack of, or inequitable distribution of, child care spaces or an FSA, or postal code region, with a coverage rate of less than one third of the child population. According to a Canadian Centre for Policy Alternatives report that was published in May 2023, 48% of children live in child care deserts, and the percentage of children living in child care deserts in Ontario is a considerable 53%.What are the financial implications?The 2021 budget pledged $30 billion over five years on a national child care system with an additional $9.2 billion annually coming after that period. The bill before us is about children, the future of our country, and we owe them a duty to ensure that we are getting the best value possible for them when it comes to our hard-earned taxpayer dollars. In terms of stakeholder considerations, the major comments coming from child care providers suggest that Bill C-35, while a step in the right direction, is however too generic. The bill does not go into specifics. Additionally the private sector is cut out of the equation. There are also significant major labour shortages, with the majority of those who are working being overworked and understaffed. Bill C-35 would be good for families that already have a space but not for workers. The bill also would do nothing to address the long wait-lists for care across the country.There are ways that Bill C-35 can be improved. In my province, the Association of Day Care Operators of Ontario suggested the following four amendments. First was to make the bill more inclusive by deleting the reference to public and not-for-profit child care providers. Second was to consider an addition that provides some guidance to advisory council members about avoiding potential conflicts of interest or the appearance of impropriety arising from their involvement on the council. Third was that advisory council members may also require guidance about avoiding any paid consulting or volunteer work related to political parties or candidates during their term on the council. Finally, fourth was to add additional specificity surrounding the composition of the advisory council with respect to regional representation as well as representation by female entrepreneurs and those involved in the direct delivery of licensed child care services.(2340)In conclusion, I hope that Canadian families needing reliable, safe and affordable child care are able to access a national system that provides a viable program for generations to come.C-35, Loi relative à l'apprentissage et à la garde des jeunes enfants au CanadaÉtape du rapportFemmesGarderies et travailleurs de services de garde à l'enfanceMain-d'œuvrePénurie de main-d'oeuvrePlaces en garderieProjets de loi d'initiative ministérielleRevenu élevéRevenus et salairesSecteur privéService de garde subventionnéeServices à l'enfanceGarnettGenuisSherwood Park—Fort SaskatchewanMarkGerretsenKingston et les Îles//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesMotion d'amendementInterventionM. Kevin Vuong: (2340)[Traduction]Madame la Présidente, il est intéressant que la question ne porte pas sur ce que nous pouvons faire pour améliorer le projet de loi et sur les nombreuses recommandations constructives que nous avons entendues ce soir de la part de députés conservateurs, de députés néo-démocrates et de bien d'autres personnes qui ont pris la parole, mais plutôt sur des considérations très partisanes.Il est question de notre avenir, c'est-à-dire les enfants. J'aurais préféré que le député ne se livre pas à ce genre d'attaques partisanes.Mr. Kevin Vuong: (2340)[English]Madam Speaker, it is interesting that the focus of the question is not on how we can make the bill better and on the very many constructive recommendations we have heard this evening from Conservatives, NDP members and many individuals who spoke, but instead focuses on what is, unfortunately, so partisan.This is about an issue that is about our future, which is children. I wish it were not a partisan line of attack that the member is trying to take here.C-35, Loi relative à l'apprentissage et à la garde des jeunes enfants au CanadaÉtape du rapportProjets de loi d'initiative ministérielleServices à l'enfanceMarkGerretsenKingston et les ÎlesMichelleFerreriPeterborough—Kawartha//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesMotion d'amendementInterventionM. Kevin Vuong: (2340)[Traduction]Madame la Présidente, je tiens à remercier ma collègue conservatrice de sa question. Elle soulève des points bien valides.Je veux profiter de l'occasion pour discuter du point soulevé par le député qui est intervenu avant moi, concernant le conseil. Je pense que le comportement passé d'une personne est l'un des meilleurs indicateurs de son comportement futur. Je pense au conseil du logement, qui a été tout de suite rejeté, ainsi que les recommandations du ministre du Logement, lorsque ce n'était plus politiquement avantageux et que cela ne s'alignait pas sur ce que voulait le gouvernement.C'est un point qui me préoccupe. Je me demande si le gouvernement libéral écouterait vraiment les experts et leurs conseils. Je pense que c'est aussi un point qui préoccupe de nombreux Canadiens.Mr. Kevin Vuong: (2340)[English]Madam Speaker, I want to thank my Conservative colleague for her question. She does raise valid points.I want to use this opportunity to actually discuss the previous point of the member who had spoken before me, with regard to the council. I think one of the best indications of one's future actions is how they have conducted themselves in the past. I think about the housing council, which was immediately dismissed, along with recommendations by the housing minister, when it was no longer politically convenient and in alignment with what the government wanted.That is a point of concern. I am worried about whether or not the Liberal government would truly listen to experts and their advice, and I think that is something many Canadians are worried about.C-35, Loi relative à l'apprentissage et à la garde des jeunes enfants au CanadaÉtape du rapportProjets de loi d'initiative ministérielleService de garde subventionnéeServices à l'enfanceMichelleFerreriPeterborough—KawarthaRichardCanningsOkanagan-Sud—Kootenay-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesMotion d'amendementInterventionM. Kevin Vuong: (2345)[Traduction]Madame la Présidente, je suis d'accord avec mon collègue. Je crois qu'une des principales lacunes, en ce moment, est l'absence d'une stratégie en matière de main-d'œuvre qui ferait en sorte qu'il y ait des employés pour s'occuper des enfants et que ces employés soient rémunérés adéquatement pour le travail important qu'ils accomplissent. C'est un des points sur lesquels je me suis concentré dans mon discours. Compte tenu de la pénurie de main-d'œuvre, le gouvernement ne devrait pas éliminer le secteur privé de l'équation. Je demande au gouvernement de revoir l'alinéa 7(1)a) du projet de loi C‑35 et de veiller à ce qu'il englobe le secteur privé et les nombreuses femmes entrepreneures qui travaillent dans le secteur de la garde d'enfants. Mr. Kevin Vuong: (2345)[English]Madam Speaker, I agree with my colleague. I think one of the big gaps right now is the lack of a labour workforce strategy to ensure not only that there are staff to take care of the children, but also that they are compensated appropriately for the important work they do.That is why one of the comments I focused on, in terms of my remarks, was that, given the labour shortage, the government should not cut out the private sector. I ask the government to please look again at section 7(1)(a) of Bill C-35 and ensure that it is inclusive of the private sector and the many female entrepreneurs operating in the child care sector.C-35, Loi relative à l'apprentissage et à la garde des jeunes enfants au CanadaÉtape du rapportGarderies et travailleurs de services de garde à l'enfancePénurie de main-d'oeuvreProjets de loi d'initiative ministérielleRevenus et salairesServices à l'enfanceRichardCanningsOkanagan-Sud—Kootenay-OuestTracyGrayKelowna—Lake Country//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes institutions démocratiquesInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2415)[Traduction]Madame la Présidente, nous sommes ici ce soir, après minuit, pour débattre d'une question d'une importance vitale. Nous sommes à nouveau ici ce soir parce que nous constatons la naïveté béate du gouvernement, qui permet à des entreprises d'État chinoises d'acquérir le contrôle de l'industrie minière du Canada. C'est d'autant plus inadmissible qu'il est impossible pour les entreprises canadiennes d'acquérir des concessions minières ou de prendre le contrôle d'une entreprise chinoise, surtout lorsqu'il s'agit de minéraux critiques. Selon Guy Saint-Jacques, un ancien ambassadeur du Canada en Chine, « [...] les entreprises étrangères sont désavantagées en Chine. Elles demeurent exclues de beaucoup de secteurs ou y ont un accès extrêmement restreint. » Dans son témoignage devant un comité parlementaire, il a ajouté: « [La Chine] ne respecte pas les règles du commerce international. » Sans blague. Elle est prompte à se plaindre des injustices qu'elle perçoit de la part d'autres pays à son égard, mais n'est pas aussi prompte à accorder un traitement équitable aux entreprises étrangères qui tentent de mener des activités en Chine.Comme dans le cas de l'ingérence étrangère, le Canada a de nouveau été réduit à servir de paillasson à la Chine. Le Canada a donné à la Chine le champ libre pour faire ce qu'elle veut, sous la surveillance pathétique d'Ottawa.En août 2022, le Globe and Mail rapportait qu'il y a trois ans, Sinomine Resource Group Co. a acheté la mine Tanco au Manitoba. Tanco était l'une des rares sources mondiales de césium, un minerai critique. La mine produisait auparavant du lithium, un métal utilisé dans les batteries de véhicules électriques. Le gouvernement avait le pouvoir de bloquer l'acquisition pour des raisons de sécurité nationale, mais au lieu de prendre cette mesure, Ottawa n'a rien fait. Plus tard, la mine Tanco a été achetée par la Chine et a commencé à produire du lithium pour l'expédier à ce pays.Sinomine a également conclu un accord d'exploitation qui lui garantit la totalité du lithium, du césium et du tantale extraits du gisement de minéraux critiques de Power Metals Corporation à Case Lake. Les accords d'exploitation sont tout aussi bons que le fait d'être propriétaire et ne suscitent pas de reportages irritants dans les médias. Le gouvernement a également approuvé la vente de la société canadienne d'exploitation du lithium Neo Lithium Corp. à une société d'État chinoise et, dans son infinie sagesse, il a décidé de ne pas exiger un contrôle de sécurité approfondi de la transaction. M. Jeffrey Kucharski, un ancien sous-ministre adjoint au ministère de l'Énergie de l'Alberta, a déclaré ce qui suit à un comité parlementaire: « Comment le Canada arrivera-t‑il à établir une chaîne d'approvisionnement en lithium, voire pour tout autre minéral critique, quand il permet l'acquisition d'actifs d'entreprises canadiennes par un pays qui souhaite consolider sa dominance dans le secteur? » Pékin appuie ses entreprises d'État au moyen de subventions, de l'accès à du capital bon marché et à des allégements fiscaux qui sont beaucoup plus importants que tout ce que le gouvernement d'un pays occidental peut offrir. Pendant que le Canada accueille à bras ouverts des investissements chinois légitimes, le principe de réciprocité est faible ou inexistant, comme je l'ai mentionné précédemment dans les observations à propos de l'ancien ambassadeur Saint‑Jacques. La Chine utilise sa position dominante dans le secteur des minéraux critiques pour exercer des pressions sur les autres pays. Que fait le Canada? Le gouvernement du Canada s'en tient à déclarer qu'il veut suivre de près les acquisitions étrangères. C'est excellent. Toutefois, au cours des cinq dernières années, moins de 1 % d'entre elles ont réellement fait l'objet d'un examen des risques en matière de sécurité.Or, le Canada devrait suivre l'exemple de l'Australie. Le gouvernement australien a instauré des mesures strictes à l'égard des propositions d'investissements de la Chine, allant même jusqu'à refuser plusieurs transactions pour protéger sa sécurité nationale. L'Australie a même renforcé ses mesures de surveillance en se dotant de pouvoirs de dernier recours, où les autorités pertinentes peuvent réviser une transaction approuvée précédemment si des risques relatifs à la sécurité émergent après coup. Même si le Canada peut avoir besoin de la Chine pour renflouer des sociétés minières en difficulté financière, cela ne signifie pas pour autant qu'il doive renoncer entièrement au contrôle de ses ressources essentielles. Malheureusement, c'est exactement ce qui s'est passé.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2415)[English]Madam Speaker, we are here this evening past midnight to debate a vitally important matter. We are here this evening again because we see the blissful ignorance of the government in permitting Chinese state-owned enterprises to acquire control over Canada's mining industry. It is more unconscionable when it is impossible for Canadian companies to acquire mining land claims or control over any Chinese company, especially involving critical minerals. According to Guy Saint-Jacques, Canada's former ambassador to China, “There's no level playing field for foreign companies in China, and many sectors remain closed to them, or access is similarly limited.” When appearing before a parliamentary committee, he added, “China does not play by international trade rules.” No kidding. It is quick to complain about perceived injustices of other countries toward it, but not so quick to provide fair treatment to foreign companies trying to operate in China.Like with foreign interference, Canada has again been reduced to being a doormat for China. Canada has given China free rein to do whatever it wants under pathetic oversight from Ottawa.The Globe and Mail reported in August 2022 that three years ago, Sinomine Resource Group Co. bought the Tanco mine in Manitoba. Tanco was one of the world's few sources of the critical mineral cesium. The mine previously produced lithium, a battery metal used in electric cars. The government had the authority to block the acquisition on national security grounds, but instead of blocking it, Ottawa did nothing. Later, the Tanco mine was acquired by China and started producing lithium to ship back home.Sinomine also secured an offtake agreement guaranteeing it all of the lithium, cesium and tantalum produced by Power Metals Corporation's Case Lake critical minerals property. Offtake agreements are just as good as ownership and do not create irritating media stories. The government also approved the sale of Canada's lithium development company Neo Lithium Corp. to a Chinese state-owned company, and in its infinite wisdom, the government decided not to order an advanced security screening of the deal. Mr. Jeffrey Kucharski, a former assistant deputy minister of Alberta's Department of Energy, stated before a parliamentary committee, “How can Canada build a lithium supply chain, or any other critical mineral for that matter, when it allows the assets of Canadian companies to be acquired by a country that seeks to cement its dominance in this sector?” Beijing supports its state-owned enterprises by providing subsidies, access to cheap capital and tax breaks that are much greater than anything that a western government can offer. While Canada has welcomed legitimate Chinese investment, there is little or no reciprocity, as I alluded to earlier with the comments of former ambassador Saint-Jacques. China uses its dominant position in critical minerals to exert leverage over other countries. What has been Canada's response? It claims to want to scrutinize foreign takeovers. That is great. However, over the past five years, fewer than 1% were subjected to security reviews.Canada should look to Australia for a road map. It has a tougher stand on proposed Chinese investments, and its government has rejected several transactions on national security grounds. Australia even strengthened its oversight by introducing a new “last resort” power, whereby it has the authority to review a previously approved transaction when national security risks emerge after the fact. Canada may need China to bail out financially struggling mining companies, but that does not mean we have to give up complete control over our vital resources. Sadly, that is exactly what has been happening.ChineDébat d'ajournementIndustrie extractiveSécurité nationaleSouverainetéMarkGerretsenKingston et les ÎlesMarkGerretsenKingston et les Îles//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes institutions démocratiquesInterventionM. Kevin Vuong: (2425)[Traduction]Madame la Présidente, il s'agit d'un enjeu vital pour le pays et je m'inquiète d'entendre le secrétaire parlementaire affirmer que l'exploitation minière est une compétence des provinces. Alors, je profite de l'occasion pour lui rappeler les lois et cadres fédéraux relatifs à l'exploitation minière: la Loi canadienne sur la protection de l’environnement, le Plan canadien pour les minéraux et les métaux, le Plan de gestion des produits chimiques, la Loi sur les explosifs, la Loi sur les mesures de transparence dans le secteur extractif, la Loi sur les pêches, la Loi sur l'évaluation d'impact, la Loi sur les Indiens, le Règlement sur l’exploitation minière dans les réserves indiennes, le Règlement sur les mouvements interprovinciaux des déchets dangereux, le Règlement sur les effluents des mines de métaux et des mines de diamants et la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones, pour ne nommer que ceux-là. Le secrétaire parlementaire a parlé de la Loi sur Investissement Canada et des examens relatifs à la sécurité nationale. Je veux lui rappeler que, au cours des cinq dernières années, moins de 1 % des projets ont été soumis à un examen de sécurité. Il faut que cela change, et je l'exhorte à s'assurer que le gouvernement agisse afin de protéger la souveraineté et le plan industriel du Canada, qui repose sur une stratégie et une chaîne d'approvisionnement intégré concernant les minéraux critiques. Mr. Kevin Vuong: (2425)[English]Madam Speaker, this is a vitally important issue for our country, and I am really troubled that the parliamentary secretary would say mining is a provincial jurisdiction, so I want to use this opportunity to remind him of legislation and frameworks that are federal and apply to mining. There is the Canadian Environmental Protection Act, the Canadian minerals and metals plan, the chemicals management plan, the Explosives Act, the Extractive Sector Transparency Measures Act, the Fisheries Act, the Impact Assessment Act, the Indian Act, Indian mining regulations, interprovincial movement of hazardous waste regulations, metal and diamond mining effluent regulations, and the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. That is to name just a few.The parliamentary secretary talked about the Investment Canada Act and national security reviews. I want to remind him that, over the past five years, fewer than 1% were subjected to security measures. This must be acted upon, and I implore him to please ensure the government acts to protect Canada's sovereignty and its industrial plan, which hinges on an integrated strategy and a supply chain with critical minerals.ChineDébat d'ajournementIndustrie extractiveSécurité nationaleSouverainetéMarkGerretsenKingston et les ÎlesMarkGerretsenKingston et les Îles//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesTravaux des subsides [Motion de l'opposition — Une enquête publique sur les allégations d’ingérence étrangère]InterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1110)[Traduction]Madame la Présidente, compte tenu de tout ce que nous savons sur les députés qui sont pris pour cible, sur les Canadiens qui sont harcelés et intimidés et sur les postes de police qui opèrent dans notre pays, ma collègue peut-elle expliquer pourquoi le gouvernement continue de refuser la tenue d'une enquête publique indépendante? Que cherche‑t‑il à cacher?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1110)[English]Madam Speaker, given all that we know about MPs being targeted, about Canadians being harassed and intimidated, and about police stations operating in our country, can my hon. colleague explain why the government continues to refuse to hold a public, independent inquiry? What does the government have to hide?Activités influencées par l'étrangerEnquêtes et enquêtes publiquesMotions de l'oppositionJenniferO'ConnellPickering—UxbridgeJenniferO'ConnellPickering—Uxbridge//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesTravaux des subsides [Motion de l'opposition — Une enquête publique sur les allégations d'ingérence étrangère]InterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1315)[Traduction]Monsieur le Président, mon collègue du NPD dit exactement ce qu’il faut dire. Il a l'air très solide dans son propos. Toutefois, cette motion n’est pas contraignante. Elle n’obligerait pas le gouvernement à agir, pas plus que la motion du 23 mars à laquelle le député a fièrement fait allusion et qui demandait une enquête publique. C’est pourquoi je me demande si cela ne relève pas de la pure rhétorique, en partie parce qu’il semble y avoir un nombre remarquable de similitudes entre les points de discussion du NPD et ceux du Parti libéral lorsqu’ils critiquent d’autres partis d’opposition. Cela m’amène à ma question.Il n’y a qu’un seul parti de l’opposition aux Communes, le NPD, qui a réellement le pouvoir de contraindre le gouvernement à agir d'une certaine manière, vu l’entente de soutien sans participation qu'il a conclue avec le Parti libéral, et qui peut faire en sorte que la belle éloquence du député se traduise par des effets tangibles. Le NPD se servira-t-il de ce pouvoir?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1315)[English]Mr. Speaker, my NDP colleague is saying all the right things. He sounds very strong. However, this motion is non-binding. This would not force the government to act, just like the March 23 motion calling for a public inquiry that the member proudly referenced. That was also non-binding. This makes me wonder if this is all simply performative, in part, because there seem to be a remarkable number of consistencies between the NDP's and the Liberal Party's talking points in criticizing other opposition parties. This leads to my question. There is only one opposition party in this House that actually has the power to compel the government to act through the confidence and supply agreement between them and to turn the member's really strong, fine words into real action. Will the NDP do that?Activités influencées par l'étrangerEnquêtes et enquêtes publiquesMotions de l'oppositionPeterJulianNew Westminster—BurnabyPeterJulianNew Westminster—Burnaby//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1520)[Traduction]Monsieur le Président, le ministre de la Sécurité publique arrive à la conclusion alarmante qu'il y aurait d'autres postes de police chinois au Canada, mais il n'a pas cru bon d'en informer la Chambre et a préféré faire cette étonnante révélation de ce que tout le monde savait sur les ondes de CTV la fin de semaine dernière. Le gouvernement attend-il qu'il y ait un nombre précis de ces postes de police avant de prendre la question au sérieux? Combien de temps faudra-t-il encore à la GRC avant d'achever son enquête sur ce phénomène déjà bien connu? Au cas où les agents de la GRC n'auraient pas regardé CTV, étaient-ils au courant de l'existence de ces autres postes de police? Existe-t-il un seuil pour le nombre de Canadiens d'origine chinoise qui doivent être intimidés avant que le gouvernement n'intervienne? Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1520)[English]Mr. Speaker, the public safety minister has reached the startling conclusion that there may be more Chinese police stations operating in Canada, not that he would inform the House, having decided to share this stunning revelation of the obvious with CTV last weekend.Does the government have a particular number of stations in mind before it takes the matter seriously? How much longer does the RCMP now need to complete an investigation into what is already known? In case they missed it on TV, do they even know about the other stations? Is there a threshold for the number of Chinese Canadians who must be intimidated before the government acts?Activités influencées par l'étrangerChineDétachements de policeQuestions oralesAnthonyRotaL’hon.Nipissing—TimiskamingPamDamoffOakville-Nord—Burlington//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1535)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai non.Mr. Kevin Vuong: (1535)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting against.Étape du rapportMotions d'amendement à l'étape du rapportProjets de loi d'initiative ministérielleProjets de loi du SénatProtection de l'environnementS-5, Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999), apportant des modifications connexes à la Loi sur les aliments et drogues et abrogeant la Loi sur la quasi-élimination du sulfonate de perfluorooctaneVotes par appel nominalElizabethMaySaanich—Gulf IslandsAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (1535)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour appliquer le résultat du vote précédent et je voterai en faveur.Mr. Alain Rayes: (1535)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, and I will vote in favour.Étape du rapportMotions d'amendement à l'étape du rapportProjets de loi d'initiative ministérielleProjets de loi du SénatProtection de l'environnementS-5, Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999), apportant des modifications connexes à la Loi sur les aliments et drogues et abrogeant la Loi sur la quasi-élimination du sulfonate de perfluorooctaneVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Han Dong: (1535)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai non.Mr. Han Dong: (1535)[English]Mr. Speaker, I agree to apply, voting nay.Étape du rapportMotions d'amendement à l'étape du rapportProjets de loi d'initiative ministérielleProjets de loi du SénatProtection de l'environnementS-5, Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999), apportant des modifications connexes à la Loi sur les aliments et drogues et abrogeant la Loi sur la quasi-élimination du sulfonate de perfluorooctaneVotes par appel nominalAlainRayesRichmond—ArthabaskaAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1535)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai oui.Mr. Kevin Vuong: (1535)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour.Étape du rapportProjets de loi d'initiative ministérielleProjets de loi du SénatProtection de l'environnementS-5, Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999), apportant des modifications connexes à la Loi sur les aliments et drogues et abrogeant la Loi sur la quasi-élimination du sulfonate de perfluorooctaneVotes par appel nominalElizabethMaySaanich—Gulf IslandsHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Han Dong: (1540)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai oui.Mr. Han Dong: (1540)[English]Mr. Speaker, I agree to apply, voting yes.Étape du rapportProjets de loi d'initiative ministérielleProjets de loi du SénatProtection de l'environnementS-5, Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999), apportant des modifications connexes à la Loi sur les aliments et drogues et abrogeant la Loi sur la quasi-élimination du sulfonate de perfluorooctaneVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (1540)[Français]Monsieur le Président, je suis aussi d'accord pour appliquer le résultat du dernier vote et je voterai en faveur.Mr. Alain Rayes: (1540)[Translation]Mr. Speaker, I also agree to apply the vote and will be voting in favour.Étape du rapportProjets de loi d'initiative ministérielleProjets de loi du SénatProtection de l'environnementS-5, Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999), apportant des modifications connexes à la Loi sur les aliments et drogues et abrogeant la Loi sur la quasi-élimination du sulfonate de perfluorooctaneVotes par appel nominalHanDongDon Valley-NordAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLe changement climatiqueInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Français]Monsieur le Président, le gouvernement libéral avait promis la plantation de 2 milliards d'arbres dans le but de capter le carbone lors de la campagne électorale fédérale de 2019. Il a aussi octroyé un budget de 3,2 milliards de dollars un an plus tard pour y arriver.Cependant, dans le dernier rapport du commissaire à l'environnement et au développement durable, on apprend, à la suite d'un audit des deux premières années de plantation, qu'au rythme où vont les choses, nous n'atteindrons même pas 4 % en 2030.Les villes, les provinces et les citoyens sont en droit de savoir comment on va y arriver. Où sont les 3,2 milliards de dollars et où est le plan pour planter tous ces arbres?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Translation]Mr. Speaker, in the 2019 federal election campaign, the Liberal government promised to plant two billion trees to capture carbon. It also allocated $3.2 billion one year later for that purpose.However, the latest report by the commissioner of the environment and sustainable development indicates that, based on the audit of the first two years of planting and at the rate things are going, the program will not even reach 4% of its goal by 2030.Cities, provinces and Canadians have the right to know how the goal will be achieved. Where is the $3.2 billion and where is the plan to plant all these trees?Changements climatiques et réchauffement de la planètePlantation d'arbresQuestions oralesPattyHajduL’hon.Thunder Bay—Supérieur-NordJulieDabrusinToronto—Danforth//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesL'immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1205)[Français]Monsieur le Président, les nouveaux arrivants au Canada qui demandent la résidence permanente attendent pendant d'interminables mois la décision qui leur donnera ce statut tant convoité. Lorsqu'ils reçoivent enfin un courriel leur disant qu'ils sont acceptés, je n'ai pas besoin de vous dire que c'est une grande joie pour eux. Cependant, il y a un petit problème: bien que nous soyons rendus en 2023, malgré la technologie et le nombre de fonctionnaires que nous avons, le gouvernement prend entre quatre et huit mois pour produire et poster la carte de résident permanent qui leur permet d'obtenir les services dont ils ont besoin et auxquels ils ont droit. Est-ce que le premier ministre peut nous dire si on peut espérer qu'une directive simple sera envoyée au ministère afin qu'il produise la carte de résident en même temps que la confirmation?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1205)[Translation]Mr. Speaker, newcomers to Canada who apply for permanent residency wait for months on end for the decision that will give them this coveted status. When they finally receive an email telling them that they have been accepted, needless to say that they are overjoyed.However, there is one small problem: Even though it is now 2023 and despite the technology and the number of civil servants we have, the government takes between four and eight months to print and mail the permanent resident card that allows them to get the services they need and are entitled to. Can the Prime Minister tell us if there is any hope that a simple directive will be sent to the department to provide the residency card at the same time as the confirmation?ArriéréProcessus de demandeQuestions oralesStatut de résident permanentMarie-FranceLalondeOrléansMarie-FranceLalondeOrléans//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLes institutions démocratiquesInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, tandis que le gouvernement frissonne de peur à l'idée de ce que la Chine pourrait faire pour le punir de l'expulsion d'un diplomate, le Canada devrait envisager de mettre un frein aux acquisitions de la Chine, qui est en train de rafler de nombreuses concessions minières. Les compagnies de prospection canadiennes n'ont aucune chance de voir la Chine approuver leurs demandes qui sont rejetées sans justification, alors que nous accueillons à bras ouverts des entreprises chinoises qui sont souvent des organes du Parti communiste chinois, à peine déguisés. Les groupes autochtones du Canada, qui ne sont même pas consultés, voient des concessions chinoises apparaître sur leurs territoires.Le gouvernement fera-t-il savoir clairement aux autorités à Pékin que le Canada n'est pas leur terrain de jeu et que lui aussi défendra vigoureusement sa sécurité nationale et sa souveraineté?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, as the government shudders in fear over what China may do to punish it for expelling a diplomat, Canada should look at reining in China’s ability to waltz in and buy numerous mining land claims. Canadian prospecting companies have no chance of getting claims approved in China, which are rejected without reason, but the welcome mat is often put out for Chinese companies that are often thinly veiled arms of the Chinese Communist Party. Canada’s indigenous groups are not even consulted as they see Chinese land claims spring up on territorial lands. Will the government send a clear signal to Beijing that Canada is not their personal plaything and that we too will strongly stand up for our national security and sovereignty?ChineIndustrie extractiveQuestions oralesSécurité nationaleSouverainetéJennaSuddsKanata—CarletonMélanieJolyL’hon.Ahuntsic-Cartierville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgAffaires courantesPrivilège [Le renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre]InterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1335)[Traduction]Madame la Présidente, je suis heureux de pouvoir prendre la parole sur la motion inscrite au nom du député de Wellington—Halton Hills.Comme la plupart des Canadiens, j’ai été consterné d’apprendre le traitement réservé à mon collègue et j’ai immédiatement supposé que le gouvernement prendrait des mesures fermes en expulsant le diplomate chinois responsable. C’est ce que tout gouvernement devrait faire, surtout lorsque les faits sont clairs. Il doit agir immédiatement.Or, le gouvernement libéral ne l’a pas fait. Il a immédiatement adopté son approche brevetée de mesures pour se protéger et tenter de brouiller les pistes, de détourner l’attention et de se contenter de belles paroles. Des promesses ont été faites pour assurer la sécurité de tous les députés, mais ces platitudes sans engagement devant les caméras n’ont pas été suivies d’actions concrètes. Le mantra OTAN-esque selon lequel une attaque contre l’un d’entre nous est une attaque contre nous tous est un peu trop mince. En outre, il faut espérer qu’aucun député ne compte sur ces offres fantaisistes de protection invisible.Les députés ont le droit de savoir quand une menace est proférée contre eux par quiconque, qu’il s’agisse d’un étranger ou d’un ressortissant national. Ils méritent de savoir qui a proféré la menace, quand il l’a fait et comment le gouvernement y répondra, en espérant que ce sera dans les meilleurs délais. Ce processus n’a manifestement pas eu lieu dans le cas du député de Wellington—Halton Hills.Lorsqu’un député est la cible d’une menace, il doit en être informé. Cela doit être fait efficacement et dans les plus brefs délais. Le gouvernement, le Service canadien du renseignement de sécurité, la GRC ou tout autre service de sécurité devrait être impliqué. Pourtant, dans le cas présent, alors que le gouvernement a affirmé qu’il assurerait la sécurité d’un député, il s’en remet à d’autres pour informer la cible.Les renseignements sur une menace contre le député de Wellington—Halton Hills étaient connus du Service canadien du renseignement de sécurité et, à un moment donné, du Cabinet du premier ministre. Le premier ministre et son groupe de ministres chargés de la sécurité devaient certainement être au courant. Pourquoi, alors, a-t-il fallu des mois pour que le député soit informé de cette menace? Est-ce en raison de la réticence permanente du gouvernement à faire quoi que ce soit qui pourrait, selon lui, contrarier le gouvernement chinois? Si la sécurité des députés est censée être une priorité pour le premier ministre et son gouvernement, il convient de s’interroger sur le degré de priorité qu’ils lui accordent réellement. Cette menace n’aurait-elle jamais été révélée? Le gouvernement a-t-il adopté une approche attentiste? Peut-être espérait-il que rien ne se passerait et que l’affaire disparaîtrait tout simplement.Quel message cette approche laxiste envoie-t-elle à Pékin? Quelle image donne-t-elle du rôle primordial du gouvernement, qui est de protéger les Canadiens? Il semble que des agents étrangers puissent menacer nos citoyens comme ils veulent, et peut-être que, dans quelques mois, notre gouvernement décidera de ne rien faire.Peut-être qu’un groupe de réflexion du Parti libéral a finalement signalé au gouvernement qu’il devait déclarer Wei Zhao persona non grata. Cependant, le gouvernement n’a pas voulu soutenir la motion de l’opposition présentée à la Chambre, qui demandait exactement la même chose et quelques autres mesures sensées pour lutter contre l’ingérence de la Chine dans notre démocratie.Une fois le vote passé, avec le soutien de tous les membres de la Chambre à l’exception des libéraux et d’un membre indépendant, le gouvernement s’est levé et a annoncé que M. Zhao serait expulsé. Il ne s’agit pas d’un concours. Tous les gouvernements ont l’obligation de faire passer son peuple avant les agents étrangers et les sondages de parti. Pourquoi débattons-nous encore de la création d’un registre des agents étrangers, à l’instar de ce qui existe aux États-Unis et en Australie? Pourquoi le gouvernement est-il si opposé au lancement d’une enquête publique sur l’ingérence étrangère? Face à tant de fumée, les Canadiens savent qu’un bon feu couve. Pourquoi le gouvernement est-il si réticent à fermer les postes de police chinois? Les États-Unis n’ont pas supporté cette ingérence dans leurs affaires intérieures. Le gouvernement chinois ne supporterait pas un seul instant l’apparition de quelques postes de la GRC à Shanghai. J’ignore ce qui explique la réaction si timide du gouvernement face à la question de l’ingérence étrangère. Le gouvernement se contente-t-il de montrer à Pékin que notre pays est un paillasson et qu’il ne défendra pas les députés et les Canadiens de tout le pays? Les Canadiens méritent mieux. Espérons qu’ils l’obtiendront, si Pékin le permet.(1340)J’ai fait allusion à l’Australie. Je voudrais faire une analyse comparative entre le Canada et l’Australie sur la lutte contre l’ingérence étrangère. Nos deux pays sont des économies fondées sur les ressources. Nous avons une taille, une population et une superficie similaires. Franchement, tout comme eux, nous avons beaucoup de gens dispersés en dehors des centres urbains et nous partageons beaucoup de leurs caractéristiques multiculturelles. Toutefois, contrairement au Canada, l’Australie a créé un registre des agents étrangers. Le pays a pris des mesures, même si elles ont un coût économique important.En 2022, plus d’un quart des exportations australiennes, 25,9 % exactement, étaient destinées à la Chine. Pour le Canada, il ne s’agit que de 3,7 % des exportations canadiennes. Je tiens à rappeler ce qu’a déclaré un expert de l’influence du Parti communiste chinois. Le vice-amiral Paul Maddison, ancien commandant de la Marine royale canadienne, aujourd’hui à la retraite, et haut-commissaire du Canada en Australie, a déclaré ce qui suit: « L’exposition à la coercition économique [au Canada] est bien moindre qu’en [Australie], mais l’Australie a tenu tête au Parti communiste chinois, a absorbé les coûts, a diversifié ses échanges commerciaux et a clairement fait savoir qu’aucune puissance étrangère ne serait autorisée à porter atteinte à sa démocratie et à ses valeurs. »Le gouvernement a-t-il l’intention d’envoyer un signe explicite à Pékin pour lui signifier que le Canada est un paillasson? Est-ce difficile de créer un registre? La grève de l’Alliance de la Fonction publique du Canada l’a-t-elle retardé de quelques semaines? Comment le gouvernement a-t-il fait face à l’ingérence chinoise au Canada? Je frémis à l’idée de ce que doivent penser nos alliés.Le gouvernement a récemment exprimé son désir d’entrer de rejoindre l'Accord Australie–Royaume-Uni–États-Unis, alors que le premier ministre avait initialement rejeté le partenariat de sécurité en disant qu’il ne s’agissait que de sous-marins nucléaires. Comment nos alliés pourraient-ils nous faire confiance? Quel message envoie le premier ministre lorsqu’il semble plus enclin à communiquer à l’OTAN que nous ne prendrons même pas la peine d’atteindre le seuil de 2 %, bien qu’il s’agisse d’un engagement international pris par notre pays?Je voudrais également aborder la question du racisme, parce qu’il est souvent invoqué pour critiquer une action, qu’il s’agisse d’un registre étranger ou autre. Sortant tout droit du manuel du Parti communiste chinois, la question du racisme est utilisée pour détourner les critiques légitimes, qu’il s’agisse du génocide ouïghour en cours ou de l’attaque et du démantèlement des institutions démocratiques de Hong Kong. La Chine poursuit son agression contre Taïwan, menaçant tout pays et tentant d’intimider quiconque ose soutenir l’adhésion légitime de Taïwan à l’Organisation mondiale de la santé. Cela a privé le monde de la compétence experte, des leçons apprises et des pratiques exemplaires que Taïwan aurait pu apporter pour aider à lutter contre la pandémie. L’agression chinoise en mer de Chine méridionale se poursuit également, en dépit de l’UNCLOS, la Convention des Nations unies sur le droit de la mer.Nous devons prendre des mesures pour lutter contre l’ingérence étrangère et nous devons prendre très au sérieux les questions soulevées par le député de Wellington—Halton Hills. Si nous ne le faisons pas, c’est un véritable nuage de racisme qui est en jeu ici. Il plane sur tout Canadien d’origine chinoise ou sur toute personne qui semble être d’origine chinoise. Il faut que le gouvernement reprenne ses bonnes habitudes et qu'il éclaire les zones d’ombre où se cachent les agents étrangers.Parce qu’il existe d’incroyables Canadiens d’origine chinoise, et parce que le mois de mai est le Mois du patrimoine asiatique, je souhaite profiter de cette occasion pour parler de l’un d’entre eux. Je veux parler du capitaine de corvette William King Lowd Lore. Ce héros a vu sa demande d’enrôlement dans la Marine royale canadienne rejetée à trois reprises, en 1940, 1941 et 1942, jusqu’à ce que le chef d’état-major de la marine intervienne.(1345)Le capitaine de corvette Lore est devenu non seulement le premier officier canadien d’origine chinoise dans la Marine royale canadienne, mais aussi le premier officier de marine d’origine chinoise à servir dans l’une des marines royales du Commonwealth. Certains Canadiens fiers de leurs origines chinoises ont loyalement servi leur pays et continuent de le faire aujourd’hui. Le capitaine de corvette Lore a ouvert la voie pour que d’autres puissent suivre ses traces, y compris moi-même, et servir fièrement dans la Marine royale canadienne de Sa Majesté.En parlant de dirigeants courageux, je voudrais profiter de l’occasion pour réitérer mon soutien et mon admiration pour le député de Wellington—Halton Hills. Il est d’origine chinoise comme moi, mais il siège dans cette Chambre depuis bien plus longtemps que moi et a été un modèle et un leader qui a permis à quelqu’un comme moi de servir plus facilement, car on ne peut pas être ce que l’on ne peut pas voir. Il est difficile pour les enfants qui grandissent sans voir quelqu’un qui leur ressemble dans un rôle ou un emploi particulier de s’imaginer dans cette position. Qu’il s’agisse du capitaine de corvette Lore, dont j’ai eu l’honneur de rencontrer les descendants, ou du député de Wellington—Halton Hills, ce sont des pionniers et des leaders qui ont facilité la tâche de tous ceux qui sont venus après eux.Je voudrais conclure. Hier, nous avons enfin appris, après que le gouvernement a décidé de faire quelque chose, que le seuil d’expulsion d’un diplomate est le fait de cibler la famille d’un député. C’est un bon premier pas, mais je dirais que l’installation de postes de police illégaux dans notre pays et l’intimidation de notre peuple sur notre sol justifient également une action, dont au moins la fermeture de ces postes de police. Montrons à ces régimes oppressifs que le Canada n’est pas un paillasson.J’espère que le gouvernement fédéral écoutera la majorité des parlementaires, qui ont voté hier en faveur de la motion conservatrice sur l’ingérence étrangère.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1335)[English]Madam Speaker, I am pleased to be able to speak on the motion standing in the name of the hon. member for Wellington—Halton Hills.Like most Canadians, I was appalled to hear of the treatment of my hon. colleague, and I immediately presumed that the government would be taking firm action by expelling the Chinese diplomat responsible. That is what any government should do, especially when facts are clear. It should act immediately.However, the Liberal government did not. It immediately went into its patented circle-the-wagons approach to try to obfuscate, deflect and then pay lip service. Promises were made to stand up to ensure the safety of all members of the House; however, such noncommittal platitudes for the cameras were not backed up by concrete action. The NATO-esque mantra that an attack on one of us is an attack on all of us wears just a little thin. Moreover, one certainly hopes that no member is counting on such whimsical offerings of invisible protection.Members deserve to know when a threat is made against them by anyone, whether foreign or domestic. They deserve to know who made the threat, when it was made and how the government will respond, hopefully in a timely fashion. This process clearly did not happen in the case of the hon. member for Wellington—Halton Hills.When a member is the target of a threat, they should be advised. This should be carried out efficiently and in the most expeditious manner. The government, CSIS, the RCMP or any other of our security services should be involved. Yet, in this case, while the government indicated that it would stand up for the safety and security of a member, it then pawned it off on others to let the target know.Information on a threat to the hon. member for Wellington—Halton Hills was known within CSIS and, at some point, within the PMO. The Prime Minister and his group of security ministers surely must have known. Why, then, did it take months for the member to be informed of this threat? Was it due to the government's ongoing reluctance to do anything that it thinks would upset the Chinese government? If the safety and security of members is said to be a primary focus of the Prime Minister and his government, one must question how much of a priority is really attached. Would this threat ever have come to light? Did the government adopt a wait-and-see approach? Perhaps it hoped that nothing would happen and that the matter would just go away.What message does this lackadaisical approach send to Beijing? What picture does it paint of the government's first and foremost role to protect Canadians? It seems that foreign operatives can threaten our citizens at will, and maybe, in a couple of months, our government just might get around to doing nothing.Perhaps some Liberal Party focus group finally indicated to the government that it should declare Wei Zhao to be persona non grata. However, the government was oblivious to supporting the opposition motion before the House calling for the exact same thing and a few other sensible measures to combat Chinese interference in our democracy.After the vote passed, with the support of all members of the House except the Liberals and one independent member, the government stood up and announced that Mr. Zhao would be sent packing. It is not a contest. All governments have an obligation to put people before foreign operatives and party polling. Why are we still debating the creation of a foreign agent registry, similar to what the United States and Australia have? Why is the government so opposed to creating a public inquiry on foreign interference? With so much smoke, Canadians know that a good fire is smouldering. Why is the government so reluctant to shut down Chinese police stations? The U.S. did not put up with this meddling in their internal affairs. The Chinese government would not put up with it for one moment if a few RCMP stations popped up in Shanghai. I do not know what is causing such a timid government response to confronting the issue of foreign interference. Is the government content to display to Beijing that our country is a doormat and will not stand up for MPs and Canadians across our country? Canadians deserve better. Hopefully they will get it, if Beijing allows.(1340)I made reference to Australia. I want to do a Canada-Australia comparative analysis on fighting foreign interference. Both of our countries are resource-based economies. We are of similar size, population and land mass. Frankly, just like them, we have a lot of people spread out and dispersed outside of urban centres, and we share a lot of their multicultural characteristics. However, unlike Canada, Australia has created a foreign agent registry. The country has taken action, even at significant economic cost.In 2022, over a quarter of Australia's exports, 25.9%, to be exact, went to China. For Canada, it is only 3.7% of Canadian exports. I want to reiterate something that an expert on Chinese Communist Party influence stated. Vice-Admiral Paul Maddison, formerly a commander for the Royal Canadian Navy, now retired, as well as Canada's high commissioner to Australia, stated this: “Exposure to economic coercion [of Canada] is much less than in [Australia], yet Australia has stood up to the CCP, absorbed the costs, diversified trade, and made it clear that no foreign power will be permitted to undermine its democracy and values.”Is it the government's intention to send a clear signal to Beijing that Canada is a doormat? How difficult is it to create a registry? Did the PSAC strike set it back a few weeks? How has the government stood up and confronted Chinese interference in Canada head-on? I shudder when I think about what our allies must be thinking.The government recently expressed its desire to enter AUKUS, after the Prime Minister had initially dismissed the security partnership as just looking at nuclear subs. How could our allies trust us? What message does it send, when the Prime Minister seems more intent on communicating to NATO that we will not even bother with hitting 2%, although this is an international commitment that our nation has made?I also want to address the issue of racism, because it is often raised as a rebuttal to criticize action, whether it be on a foreign registry or otherwise. Right out of the Chinese Communist Party playbook, the issue of racism is used to deflect when there is any sort of real legitimate criticism, whether it be against the ongoing Uyghur genocide or attacking and dismantling the democratic institutions of Hong Kong. China continues its aggression toward Taiwan, threatening any country and trying to intimidate anyone who dares to support the rightful membership of Taiwan in the WHO. This deprived the world of the expertise, lessons learned and best practices that Taiwan could have contributed to help fight the pandemic. There is also ongoing Chinese aggression in the South China Sea, despite UNCLOS, the UN Convention on the Law of the Sea.We must take action to address foreign interference, and we must take what the hon. member for Wellington—Halton Hills has raised very seriously. If we do not, there is a real cloud of racism that is in play here. It hovers over any Canadian of Chinese heritage or anyone who might look like they are of Chinese heritage. We need the government to return to its sunny ways and shine a light into the shadows where foreign operatives hide. Because there are incredible Canadians of Chinese heritage, and because May is Asian Heritage Month, I want to take this occasion to speak about one of them. I want to highlight Lieutenant-Commander William King Lowd Lore. This hero had his application to join the Royal Canadian Navy rejected three times, in 1940, 1941 and 1942, until the chief of naval staff intervened.(1345)Lieutenant-Commander Lore went on to become not only the first Chinese Canadian officer in the Royal Canadian Navy, but the first naval officer of Chinese heritage to serve in any of the Commonwealth royal navies. There are Canadians of proud Chinese heritage who loyally served this country and continue to do so today. Lieutenant-Commander Lore forged a path for others to be able to follow in his footsteps, including myself, to be able to proudly serve in His Majesty's Royal Canadian Navy.Speaking of brave leaders, I want to take the occasion to reiterate my support and admiration for the hon. member for Wellington—Halton Hills. He is of Chinese heritage like me, but he has served in this House for much longer and has been a role model and a leader who has made it easier for someone like myself to be able to serve, because one cannot be what one cannot see. It is hard for kids growing up without seeing someone who looks like them in a particular role or job to be able to imagine themselves in that position. Whether it is Lieutenant-Commander Lore, whose descendants I had the honour of meeting, or the hon. member for Wellington—Halton Hills, they are trailblazers and leaders who made it easier for everyone who came after them.I want to conclude. Yesterday we finally learned, after the government actually decided to finally do something, that the threshold to expel a diplomat is targeting an MP's family. This is a good first step, but I would argue that setting up illegal police stations in our country and intimidating our people on our soil also warrant action, not the least of which should include shutting down these police stations. Let us show these oppressive regimes that Canada is not a doormat.I hope the federal government listens to the majority of parliamentarians, who voted yesterday for the Conservative motion on foreign interference.Activités influencées par l'étrangerAtteinte au privilège de prime abordAtteinte aux privilègesChineComité permanent de la procédure et des affaires de la ChambreMotion portant renvoi de l'affaire au comité compétentOutrage au ParlementPrivilège parlementaireProtection contre l'obstruction, l'ingérence, l'intimidation et la brutalitéGlenMotzMedicine Hat—Cardston—WarnerKevinLamoureuxWinnipeg-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgAffaires courantesPrivilège [Le renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre]InterventionM. Kevin Vuong: (1350)[Traduction]Madame la Présidente, je continue à douter que le premier ministre vienne seulement de l'apprendre, car cela ne cadre pas avec ce que sa cheffe de cabinet a déclaré, c'est‑à‑dire que tout ce qui est porté à sa connaissance est aussi porté à l'attention du premier ministre.Supposons que le premier ministre vienne vraiment de l'apprendre, comme ce qu'a dit mon collègue. En quoi est‑ce une bonne justification? La famille d'un député a été prise pour cible et ce n'est que récemment qu'il l'apprend, deux ans après les faits. Ce n'est pas une justification valable, car cela voudrait dire qu'il a ignoré les faits volontairement, qu'il a fait la sourde oreille intentionnellement, ou alors qu'il est incompétent. Ce ne sont pas de bonnes raisons pour expliquer ce qui s'est passé, alors j'inviterais mon collègue à renoncer à cet argument.Mr. Kevin Vuong: (1350)[English]Madam Speaker, I remain skeptical that the Prime Minister only just found out, because I have trouble reconciling the fact that his chief of staff said that everything that is put in front of her gets put in front of him. Let us presume he really did just find out, and accept what my colleague just said. How is that a good excuse? An MP's family was targeted, and only recently, after two years, did he just find out. That is not a good excuse, so either he was willfully ignorant or he intentionally decided not to hear it, or he was incompetent. Those are not good rationales to try to explain this away, and I would encourage my colleague to please drop that talking point.Activités influencées par l'étrangerAtteinte au privilège de prime abordAtteinte aux privilègesChineComité permanent de la procédure et des affaires de la ChambreMotion portant renvoi de l'affaire au comité compétentOutrage au ParlementPrivilège parlementaireProtection contre l'obstruction, l'ingérence, l'intimidation et la brutalitéKevinLamoureuxWinnipeg-NordRobertKitchenSouris—Moose Mountain//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgAffaires courantesPrivilège [Le renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre]InterventionM. Kevin Vuong: (1350)[Traduction]Madame la Présidente, je remercie mon collègue d’avoir soulevé un très bon point. S'il est vrai que le premier ministre vient tout juste de l’apprendre, il est clair que le système ne fonctionne pas. De toute évidence, l’information qui est évaluée n’est pas transmise aux bonnes personnes. Je pense que chaque fois qu’un député et sa famille sont ciblés de quelque façon que ce soit, ils doivent en être informés.J’espère vraiment que, lorsque le gouvernement se présentera et dira: « Nous allons changer cela », il le fera, parce que pendant plus de deux ans, les libéraux ont fait de grandes promesses, qui paraissent très belles et font des manchettes exceptionnellement impressionnantes, mais il n’y a pas de suivi ni de mise en œuvre, et l’exécution laisse encore beaucoup à désirer.Mr. Kevin Vuong: (1350)[English]Madam Speaker, I thank my colleague for raising a really good point. If, indeed, the Prime Minister only just found out, clearly the system is not working. Clearly, the information that is being assessed is not being passed on to the people who need to know. I think any time a member of the House and their family are being targeted in any way, they must be informed. I truly hope that, when this government comes out and says, “We are going to change that”, it actually will, because for the duration of this government, for more than just two years, the Liberals have come out and made some great promises, which sound really great and make exceptionally awesome headlines, but there is no follow-through and no implementation, and the execution continues to be lacking. Activités influencées par l'étrangerAtteinte au privilège de prime abordAtteinte aux privilègesChineComité permanent de la procédure et des affaires de la ChambreMotion portant renvoi de l'affaire au comité compétentOutrage au ParlementPrivilège parlementaireProtection contre l'obstruction, l'ingérence, l'intimidation et la brutalitéRobertKitchenSouris—Moose MountainBrianMasseWindsor-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgAffaires courantesPrivilège [Le renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre]InterventionM. Kevin Vuong: (1350)[Traduction]Madame la Présidente, je suis d’accord pour dire ceci: que ce soit les partenariats universitaires, la R-D ou les investissements d’entreprises, et ainsi de suite, tous ces partenariats doivent être examinés d'un œil critique.Ce n’est pas seulement le Parti communiste chinois. Franchement, beaucoup d’autres régimes utilisent et mettent en place leur influence, des interventions potentielles et d’autres approches néfastes. Le Corps des gardiens de la révolution islamique en est un bon exemple. Je pense qu’il est d’une importance vitale que, à l’heure même où nous abordons directement l’enjeu de l’ingérence du Parti communiste chinois, nous gardions également à l’esprit la portée plus vaste de cet enjeu.Mr. Kevin Vuong: (1350)[English]Madam Speaker, I agree that whether it is academic partnerships, research and development or corporate investments and so on, all of those have to be examined with a critical eye. It is not just the Chinese Communist Party. Frankly, influence, potential interventions and other nefarious approaches are being used and deployed by many other regimes. The IRGC is one that comes to mind. I think it is vitally important that, while we start with directly attacking this issue right now of Chinese Communist Party interference, we also keep in mind the full scope that extends beyond that. Activités influencées par l'étrangerAtteinte au privilège de prime abordAtteinte aux privilègesChineComité permanent de la procédure et des affaires de la ChambreMotion portant renvoi de l'affaire au comité compétentOutrage au ParlementPrivilège parlementaireProtection contre l'obstruction, l'ingérence, l'intimidation et la brutalitéBrianMasseWindsor-OuestMarkGerretsenKingston et les Îles//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgAffaires courantesPrivilège [Le renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre]InterventionM. Kevin Vuong: (1355)[Traduction]Madame la Présidente, étant donné que le député de Kingston et les Îles me demande de reformuler ce que j'ai dit plus tôt, je me rappelle que, lorsque cette affaire a été rendue publique, ce dernier s'en est pris au député de Wellington—Halton Hills et à sa crédibilité. J'en suis encore stupéfait. Je suis heureux qu'il ait fini par reformuler ses propos et s'en excuser parce que je ne peux pas penser à un député plus honorable et fidèle à ses principes que le député de Wellington—Halton Hills.Mr. Kevin Vuong: (1355)[English]Madam Speaker, speaking about rephrasing, I recall that, when this matter surfaced, the member for Kingston and the Islands had initially used the talking point to attack the member for Wellington—Halton Hills and his credibility. That is the thing that continues to stand out to me. I am glad he did end up rephrasing and apologizing for his comment, because I could not think of a more honourable and principled member than the member for Wellington—Halton Hills. Activités influencées par l'étrangerAtteinte au privilège de prime abordAtteinte aux privilègesChineComité permanent de la procédure et des affaires de la ChambreMotion portant renvoi de l'affaire au comité compétentOutrage au ParlementPrivilège parlementaireProtection contre l'obstruction, l'ingérence, l'intimidation et la brutalitéCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingBobZimmerPrince George—Peace River—Northern Rockies//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgAffaires courantesPrivilège [Le renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre]InterventionM. Kevin Vuong: (1355)[Traduction]Madame la Présidente, comme je l'ai dit précédemment, je reste sceptique et, franchement, l'explication selon laquelle ils n'étaient pas au courant n'est pas, en soi, une bonne excuse pour ne pas savoir quelque chose qui est de la plus haute importance, comme le fait qu'un député et sa famille soient pris pour cible. L'incompétence et l'ignorance ne sont pas une excuse.Une voix: Oh, oh!Mr. Kevin Vuong: (1355)[English]Madam Speaker, as I said earlier, I remain skeptical and, frankly, the explanation that they did not know is not, in itself, a good excuse for not knowing something that is of the utmost importance, such as a member of the House and their family being targeted. Incompetence and ignorance are not an excuse.An hon. member: Oh, oh!Activités influencées par l'étrangerAtteinte au privilège de prime abordAtteinte aux privilègesChineComité permanent de la procédure et des affaires de la ChambreMotion portant renvoi de l'affaire au comité compétentOutrage au ParlementPrivilège parlementaireProtection contre l'obstruction, l'ingérence, l'intimidation et la brutalitéBobZimmerPrince George—Peace River—Northern RockiesCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgAffaires courantesPrivilège [Le renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre]InterventionM. Kevin Vuong: (1355)[Traduction]Monsieur le Président, je suppose que le dynamique duo libéral est de retour.Puisqu'il est question de propos insultants, il n'y a rien eu de plus insultant que de porter atteinte à la crédibilité du député de Wellington—Halton Hills, comme ce député a tenté de le faire. On ne peut pas à la fois affirmer que tous les députés sont plus qu'honorables et porter atteinte à l'honneur d'un autre député. Il faut avoir un certain culot.Mr. Kevin Vuong: (1355)[English]Mr. Speaker, I guess the dynamic Liberal duo is back.Speaking of offensive, there was nothing more offensive than attacking the credibility, as this member had tried to do, of the hon. member for Wellington—Halton Hills. We cannot, on the one hand, try to say that everyone is super honourable, and then, at the same time, attack the honour of another member. This is rich.Activités influencées par l'étrangerAtteinte au privilège de prime abordAtteinte aux privilègesChineComité permanent de la procédure et des affaires de la ChambreMotion portant renvoi de l'affaire au comité compétentOutrage au ParlementPrivilège parlementaireProtection contre l'obstruction, l'ingérence, l'intimidation et la brutalitéKevinLamoureuxWinnipeg-NordChandraAryaNepean//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministérielles Travaux des subsides [Motion de l'opposition — L'ingérence de la République populaire de Chine]InterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1110)[Traduction]Madame la Présidente, je tiens d’abord à exprimer mon soutien au député de Wellington—Halton Hills. Comme lui, je suis fier d’être d’origine chinoise. J'ajoute que ce sont des leaders comme lui qui font qu’il est plus facile pour des gens comme moi de servir le Canada aujourd’hui.Mon collègue libéral a parlé de transparence et de responsabilité. Il est maintenant confirmé, non seulement par le SCRS, mais aussi par le premier ministre, qu’un diplomate chinois a pris mon collègue conservateur pour cible.Le député convient-il que cet acte est manifestement contraire à la Convention de Vienne? Pourquoi le gouvernement n’invoque-t-il pas l’article 9 pour déclarer ce diplomate persona non grata et l’expulser du Canada?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1110)[English]Madam Speaker, I want to start by expressing my support for my colleague, the member for Wellington—Halton Hills. Like him, I am a proud Canadian of Chinese heritage, and it is leaders like him who made it easier for people like me to serve today.My Liberal colleague talked about transparency and accountability. The fact has been that it is now confirmed, not only by CSIS but also by the Prime Minister, that a Chinese diplomat targeted my Conservative colleague. Would my colleague not agree that this action is clearly in contravention of the Vienna Convention? Why does the government not exercise article 9 to declare this diplomat persona non grata and kick him out of the country?Activités influencées par l'étrangerAllusions aux députésChineChong, Michael D.Diplomatie et diplomatesExpulsion, extradition et renvoi d'un étrangerIntimidationMotions de l'oppositionTaleebNoormohamedVancouver GranvilleTaleebNoormohamedVancouver Granville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesTravaux des subsides [Motion de l'opposition — L'ingérence de la République populaire de Chine]InterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1645)[Traduction]Madame la Présidente, voici l'article 9 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. Je le lis pour qu'il soit consigné au compte rendu. Il dit: L’État accréditaire peut, à tout moment et sans avoir à motiver sa décision, informer l’État accréditant que le chef ou tout autre membre du personnel diplomatique de la mission est persona non grata ou que tout autre membre du personnel de la mission n’est pas acceptable.Je souhaite poser au député du parti ministériel la question que voici: si le fait d'établir des postes de police illégaux en sol canadien ou encore de s'en prendre à un député ou de le cibler ne justifie pas qu'on expulse quelqu'un du pays, quelle action justifiera une expulsion?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1645)[English]Madam Speaker, I want to read article 9 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations into the record. It states:The receiving State may at any time and without having to explain its decision, notify the sending State that the head of the mission or any member of the diplomatic staff of the mission is persona non grata or that any other member of the staff of the mission is not acceptable. I would ask my colleague who sits on the government benches this: If setting up illegal police stations on Canadian soil or attacking or targeting a member of this House does not meet the threshold, what does meet the threshold to be able to kick someone out of our country?Activités influencées par l'étrangerChineDiplomatie et diplomatesExpulsion, extradition et renvoi d'un étrangerMotions de l'oppositionFrancescoSorbaraVaughan—WoodbridgeFrancescoSorbaraVaughan—Woodbridge//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes institutions démocratiquesInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1835)[Traduction]Madame la Présidente, la question que j'ai posée au gouvernement le 9 février citait la déclaration du leader du gouvernement à la Chambre dans l'édition du 25 janvier du Hill Times, selon laquelle « protéger l'économie et l'infrastructure du Canada contre l'ingérence étrangère et contre la montée du despotisme » serait la troisième priorité du gouvernement pour la session parlementaire à venir. Aujourd'hui, nous pouvons également ajouter la promesse répétée du gouvernement de protéger tous les députés contre l'ingérence étrangère et les menaces. On peut espérer que la protection de la démocratie, le respect des lois canadiennes et la sécurité des députés constituent normalement une priorité pour tout gouvernement.Par conséquent, je voudrais à nouveau demander au gouvernement où en est sa priorité déclarée, en particulier à la lumière de l'affaire impliquant le député de Wellington—Halton Hills. Pour une raison inconnue, le gouvernement est incapable de prendre des mesures immédiates et d'expulser un diplomate chinois, indépendamment du fait que cette personne est un exemple parfait de persona non grata au titre de l'article 9 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961, qui dit que: « L’État accréditaire [le Canada] peut, à tout moment et sans avoir à motiver sa décision, informer l’État accréditant [la Chine] que le chef ou tout autre membre du personnel diplomatique de la mission est persona non grata ou que tout autre membre du personnel de la mission n’est pas acceptable. » C'est assez simple. Y a-t-il une quelconque ambiguïté? Un seuil semble avoir été atteint à plusieurs reprises. Alors, pourquoi un tel retard? Par ailleurs, pourquoi n'y a-t-il pas d'initiative en faveur de la création d'un registre des agents étrangers similaire à ceux des États-Unis et de l'Australie? En fait, à propos de l'Australie, je voudrais lire une déclaration du vice-amiral Paul Maddison, aujourd'hui à la retraite, ancien commandant de la Marine royale canadienne et haut-commissaire du Canada en Australie. Il souligne que, par rapport à l'Australie, l'exposition du Canada à la coercition économique est bien moindre que celle de l'Australie. Pourtant, l'Australie a tenu tête au parti communiste chinois, a absorbé les coûts, a diversifié ses échanges commerciaux et a clairement fait savoir qu'aucune puissance étrangère ne serait autorisée à porter atteinte à sa démocratie et à ses valeurs.Le gouvernement a-t-il l'intention de signifier clairement à Pékin que le Canada est une carpette? Est-il difficile de créer un registre? La grève de l'Alliance de la fonction publique du Canada l'a-t-elle retardée de quelques semaines? Par ailleurs, quel est l'intérêt de placer une voiture de la GRC devant deux postes de police chinois illégaux au Québec? Pourquoi le gouvernement fédéral ne peut-il pas fermer ces postes? Combien de temps faudrait-il aux Américains ou aux Chinois pour éradiquer les postes de police illégaux dans leur pays? Cela ne prendrait pas beaucoup de temps.De quelle manière le gouvernement est-il intervenu pour s'attaquer directement à l'ingérence chinoise au Canada? Vu son piètre bilan, je suis certain que son intervention ne repose pas sur des assises solides. Avec un bilan aussi lamentable, à quel point les députés devraient-ils se sentir rassurés lorsque le gouvernement prend des mesures pour garantir leur sécurité? Le secrétaire parlementaire peut-il dire aux Canadiens s'ils peuvent s'attendre à voir la création d'un registre des agents étrangers de leur vivant?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1835)[English]Madam Speaker, my question to the government on February 9 quoted the government House leader's statement in the January 25 edition of The Hill Times that “protecting Canada’s economy and infrastructure from foreign interference and from the rise of despotism” would be the government's third priority in the upcoming session. Today, we can also add the government's repeated promise to protect all members of this House from foreign interference and threats. One hopes that protecting democracy, upholding Canadian laws and ensuring the safety of MPs would ordinarily be a priority for any government. Therefore, I would again ask the government how its stated priority is coming along, especially in light of the matter involving the hon. member for Wellington—Halton Hills. For some unknown reason, the government is incapable of taking immediate action and kicking out a Chinese diplomat, irrespective of the fact that the individual is a poster child for persona non grata under article 9 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, 1961. The section says, “The receiving State [Canada] may at any time and without having to explain its decision, notify the sending State [China] that the head of the mission or any member of the diplomatic staff of the mission is persona non grata or that any other member of the staff of the mission is not acceptable.” It is pretty straightforward. Is there any ambiguity here? A threshold appears to have been met several times. Why, then, has there been such a delay? Also, why is there no movement on creating a foreign agent registry similar to those in the United States and Australia? In fact, speaking about Australia, I want to read into the record something that Vice-Admiral Paul Maddison, now retired, former commander of the Royal Canadian Navy and Canada's high commissioner to Australia, has said. He points out that relative to Australia, Canada's “[e]xposure to economic coercion is much less than in [Australia], yet Australia has stood up to the CCP [the Chinese Communist Party], absorbed the costs, diversified trade, and made it clear that no foreign power will be permitted to undermine its democracy and values.”Is it the government's intention to send a clear signal to Beijing that Canada is a doormat? How difficult is it to create a registry? Did the PSAC strike set it back a few weeks? Moreover, how beneficial is it to place an RCMP car outside two illegal Chinese police stations in Quebec? Why can the federal government not shut down these stations? How long would it take the Americans or the Chinese to eradicate illegal police stations in their country? It would not take very long.How has the government stood up and confronted, head-on, Chinese interference in Canada? Given its feeble record, I am sure its action is not on a sound foundation. With such an abysmal record, how safe should any member feel about the government working to guarantee their safety? Can the parliamentary secretary inform Canadians if we can expect the creation of a foreign agent registry in our lifetime?Activités influencées par l'étrangerCandidats aux élections et investituresDéclarations de députésÉlections fédéralesGregFergusL’hon.Hull—AylmerJenniferO'ConnellPickering—Uxbridge//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes institutions démocratiquesInterventionM. Kevin Vuong: (1845)[Traduction]Madame la Présidente, la question de l'ingérence étrangère touche tous les Canadiens et, au cours de la dernière année, j'ai examiné de près les circonstances et les événements liés à ma situation dans la circonscription de Spadina—Fort York. Je suis parvenu à la conclusion, qui est certainement du domaine du possible, que j'ai peut-être fait l'objet d'une ingérence chinoise en 2021, qui a ruiné ma réputation et a œuvré pour empêcher mon élection en 2021.J'ai eu une réunion de plus de deux heures avec le Service canadien du renseignement de sécurité pour discuter de mes idées et de mes préoccupations. J'ai également l'intention de rencontrer David Johnston pour lui communiquer mes informations et les éléments que j'ai partagés avec le SCRS.Je tiens à assurer au gouvernement et à quiconque que, après avoir enduré des commentaires racistes, des insinuations, de fausses accusations, des menaces et des machinations politiques douteuses, j'irai de l'avant pour déterminer qui est à l'origine de l'ignoble campagne de salissage menée contre moi, mon nom et ma réputation, que ce soit des personnes d'origine chinoise ou autre.Mr. Kevin Vuong: (1845)[English]Madam Speaker, the issue of foreign interference touches all Canadians in Canada, and over the last year, I have closely examined circumstances and events involving my situation in Spadina—Fort York. I have reached the conclusion, which is certainly within the realm of possibility, that I may have been subjected to Chinese interference in 2021 such that it destroyed my name and worked to prevent my election in 2021.I have had a substantial meeting with CSIS of over two hours to discuss my thoughts and concerns. I also plan to meet the Hon. David Johnston to provide him with my information and things that I had shared with CSIS.I want to assure the government and anyone else that, having put up with racist comments, innuendos, false accusations, threats and sketchy political machinations, I will go forward to determine what and who was behind the despicable takedown effort against me, my name and my reputation, whether they be of Chinese origin or otherwise.Activités influencées par l'étrangerCandidats aux élections et investituresDéclarations de députésÉlections fédéralesJenniferO'ConnellPickering—UxbridgeJenniferO'ConnellPickering—Uxbridge//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDéclarations de députésLe projet d'hommage à la marine canadienneInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[Traduction]Monsieur le Président, le 29 avril, j’ai assisté avec fierté au dévoilement du projet d'hommage à la marine canadienne. Le monument est dédié à 14 héros canadiens qui ont fait passer le service avant leur propre personne, certains d’entre eux ayant fait le sacrifice ultime pour défendre le Canada.Grâce au leadership du capitaine de vaisseau honoraire Mark McQueen, des lieutenants de vaisseau Sean Livingston et Mark Phillips et de mon ancien commandant, le capitaine de frégate Walter Moniz, Spadina—Fort York abrite maintenant le plus grand mât de notre pays, sur lequel flotte le plus grand étendard naval du Canada. À sa base, sur 14 panneaux, un groupe diversifié de personnes qui n’avaient jamais été célébrées auparavant sont mises à l’honneur, pour leur contribution et leur influence sur la Marine royale du Canada. Il s’agit de héros comme la capitaine de corvette Margaret Brooke, qui a courageusement tenté de sauver une infirmière militaire alors que sa propre vie était en danger; le quartier-maître William Hall, premier Néo-Écossais et premier Noir à recevoir la Croix de Victoria; et des pionniers comme le capitaine de corvette William King Lowd « Lo » Lore, dont la candidature a été rejetée à trois reprises jusqu’à ce que le chef d’état-major de la marine intervienne. Lore, un de mes héros, a été le premier officier canadien d’origine chinoise et le premier officier de marine d’origine chinoise à servir dans une marine du Commonwealth.Je suis fier d’être membre de l’équipage et de servir à bord du York, navire canadien de Sa Majesté. J’invite tous les Canadiens à s’informer sur cet incroyable projet naval.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[English]Mr. Speaker, on April 29, I proudly attended the unveiling of the Canadian naval tribute project. The monument honours 14 Canadian heroes who put service before self, with some making the ultimate sacrifice in the defence of Canada. Thanks to the leadership of honorary naval captain Mark McQueen, navy lieutenant Sean Livingston, navy lieutenant Mark Phillips and my former commanding officer, Commander Walter Moniz, Spadina—Fort York is now home to our nation's largest flagpole, which flies the largest naval ensign in Canada. At its base, 14 panels recognize a diverse but previously uncelebrated group of people for their contributions and impact on the Royal Canadian Navy. These are heroes like Lieutenant-Commander Margaret Brooke, who bravely worked to save a nursing sister even though her own life was at risk; Quartermaster William Hall, the first Nova Scotian and Black recipient of the Victoria Cross; and trailblazers like Lieutenant-Commander William King Lowd “Lo” Lore, who was thrice rejected for the navy until the chief of naval staff intervened. A personal hero of mine, Lore was the first Chinese Canadian officer and the first naval officer of Chinese heritage to serve in any Commonwealth navy. I am proud to be a member of the ship's company and serve at His Majesty's Canadian Ship York. I invite all Canadians to learn about this incredible naval project.Déclarations de députésMarineMarine royale canadienneMonumentsAnthonyRotaL’hon.Nipissing—TimiskamingSoniaSidhuBrampton-Sud//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLa santéInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Français]Monsieur le Président, les Canadiens paient leurs médicaments brevetés plus cher que tous les habitants de la planète à l'exception des Américains et des Suisses. Malgré qu'une réforme fut adoptée en juillet dernier, les lignes directrices pour la mise en œuvre ont semé la bisbille et entraîné des démissions en chaîne au sein du Conseil d'examen du prix des médicaments brevetés, et cela a encore retardé les choses. Au bout du compte, les changements souhaités n'ont toujours pas eu lieu, ce qui fait que les Québécois et les Canadiens continuent à payer le gros prix contrairement au reste de la population mondiale.Est-ce que le gouvernement libéral peut nous dire où en sont les démarches afin de remédier à ce problème une fois pour toutes?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Translation]Mr. Speaker, except for the Americans and the Swiss, Canadians pay more for patented medicines than anyone else on the planet. Despite the reform passed last July, its implementing guidelines led to squabbles and a series of resignations from the Patented Medicine Prices Review Board, which caused further delays. To this day, nothing has changed, and Quebeckers and Canadians are still paying higher prices than the rest of the world.Can the Liberal government tell us what steps it is taking to fix this problem once and for all?Médicaments brevetésPrix à la consommationQuestions oralesMarkHollandL’hon.AjaxJean-YvesDuclosL’hon.Québec//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLoi n<Sup>o</Sup> 1 d'exécution du budget de 2023InterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1650)[Traduction]Madame la Présidente, étant moi-même sur le point de me marier cet été, j'espère que vous aurez des conseils — au-delà de simplement dire: « Oui, chérie » — pour que notre union soit durable et heureuse.Il y a quelques éléments positifs dans le budget de 2023, mais au prix de l'abandon de la « cible budgétaire », cette mesure de la responsabilité budgétaire dont les libéraux se sont longtemps vantés, mais qui était devenue politiquement gênante. Les libéraux abandonnent aussi les gens qui les ont aidés à gagner initialement le pouvoir, en 2015, c'est-à-dire les jeunes et la classe moyenne, une base électorale commode lors des élections, mais ensuite vite oubliée. Par ailleurs, le budget laisse tomber les Torontois. Il s'agit des personnes mêmes dont les libéraux se sont servis pour s'accrocher au pouvoir, mais maintenant qu'ils forment de nouveau le gouvernement, ils continuent de les ignorer.Le budget de 2023 n'en fera pas assez pour pallier les difficultés auxquelles les Canadiens sont confrontés. Je pense en particulier à l'inaction face aux pires crises du logement et du coût de la vie de l'histoire canadienne. Nous vivons une crise. Un récent rapport de la Banque Nationale du Canada sur l'abordabilité du logement indique qu'il faut maintenant 311 mois, soit environ 26 ans, à un ménage torontois avec un revenu médian pour épargner la mise de fonds d'une maison. Je veux insister sur ce point. Les unités de mesure utilisées par les Torontois pour planifier quand ils pourront acheter une maison, ou s'ils le pourront jamais, ce sont des fractions de siècle. C'est inacceptable.Ce que fait le gouvernement ne fonctionne manifestement pas. Au lieu de consulter des experts, il a fait fi des recommandations du Conseil national du logement, organe consultatif que les libéraux ont établi en 2019. Celui-ci demandait 6,3 milliards de dollars sur deux ans, à partir de 2022‑2023. Je suppose que cette demande n'était plus utile sur le plan politique, ce qui explique pourquoi elle est passée aux oubliettes, tout comme les espoirs et les rêves des Canadiens qui souhaitent accéder à la propriété, et de ceux qui n'ont pas de logement.Les lacunes du budget de 2023 soulignent également la nécessité urgente de repenser la Stratégie nationale sur le logement. Bien que le gouvernement ait investi 82 milliards de dollars dans celle-ci, les résultats obtenus jusqu'à présent sont décevants. Se loger convenablement et à un prix abordable est devenu un rêve. Le Canada connaît une crise du logement.Pourtant, la crise de l'itinérance dans notre pays n'a été mentionnée que trois fois, et pas de manière substantielle ou dans le cadre d'une véritable politique, mais juste comme une expression à la mode. Malheureusement, si nous examinons la stratégie nationale du logement du point de vue de l'itinérance, même la vérificatrice générale a constaté que la stratégie « n'entraînait pas de diminution mesurable du nombre d’itinérants chroniques ».La stratégie n'atteindra pas son objectif de réduire de moitié les besoins impérieux en matière de logement et d'éliminer l'itinérance d'ici 2030. Pourtant, malgré le constat de cet échec du gouvernement dans la lutte contre l'itinérance établi par la vérificatrice générale et confirmé par des recherches indépendantes, le budget de 2023 n'inclut pas de mesures visant à remédier au problème de l'itinérance dans la stratégie nationale du logement. Nous vivons une crise de l'itinérance au Canada.Les Canadiens font face à de graves défis, et la situation ne s'améliore pas. Au contraire, elle empire. Les Canadiens sont durement touchés par l'inflation, surtout en ce qui a trait au prix des aliments; l'augmentation des taux d'intérêt; et une économie qui piétine et qui pourrait être au bord d'une légère récession. Amy, une habitante de ma circonscription atteinte de la maladie cœliaque, a communiqué avec moi. Elle m'a dit que la hausse du prix des aliments est particulièrement difficile pour elle et tous les Canadiens ayant cette affection permanente.Il semble que, chaque mois, nous battons des records — tous mauvais — en ce qui concerne le recours aux banques alimentaires. En mars, 270 000 personnes ont visité une banque alimentaire juste pour arriver à se nourrir. C'est l'équivalent de 4 fois la foule maximale du SkyDome, ou du Centre Rogers, ou plus de 13 fois celle de l'amphithéâtre Scotiabank. Pire encore, la banque alimentaire Daily Bread a signalé que les gens ayant un emploi à temps plein sont l'un des groupes d'utilisateurs de banques alimentaires dont le nombre augmente le plus rapidement.Je veux me concentrer sur Toronto, qui est aux prises avec des crises en matière de logement, d'itinérance et d'inflation. Ces trois crises nuisent gravement à la prospérité des Torontois et à l'avenir de notre ville.(1655)Le 29 mars, l'adjointe au maire de Toronto, plus grande ville du Canada et moteur de l'économie canadienne, a déclaré sans ambages que le gouvernement fédéral avait exclu la ville du budget fédéral. L'adjointe au maire Jennifer McKelvie a également déclaré que le gouvernement avait manqué à un engagement financier direct qu'il avait pris à l'égard de Toronto lors des dernières élections fédérales pour aider la ville à faire face aux coûts permanents liés à la COVID, principalement ceux liés aux transports en commun et aux abris.Alors que le gouvernement veut vanter ce budget en le présentant comme un budget axé sur la croissance, il ne veut pas reconnaître que Toronto est en reprise. La ville est confrontée à un déficit budgétaire de 933 millions de dollars en 2023. Les enjeux sont considérables, notamment la capacité de la ville à offrir des services sociaux et à exploiter le plus grand système de transport en commun du Canada.Le système de transport en commun est confronté à des coupures de lignes et à une baisse de l'achalandage de la Toronto Transit Commission. Les services de lutte contre l'itinérance et les services sociaux et de santé mentale sont mis à rude épreuve. Notre ville est également confrontée à des réductions des services de police, alors même que le nombre de crimes violents est en hausse. En outre, Toronto a reçu une aide fédérale pour un centre d'accueil de réfugiés en 2022, mais n'a eu aucune nouvelle à ce sujet pour cette année. D'après le gouvernement fédéral, qu'est-il arrivé aux réfugiés? Sont-ils simplement rentrés chez eux? Aucune autre municipalité au Canada ne gère ses transports en commun et ses services sociaux au même niveau que Toronto, qui compte trois millions d'habitants.Parlons d'une promesse électorale. Près d'un an et demi après avoir été réélus, les libéraux vont enfin éliminer les intérêts sur les prêts d'études canadiens et les prêts fédéraux aux apprentis. Le meilleur investissement qu'un pays puisse faire, c'est un investissement dans la jeunesse. Je suis heureux que les libéraux honorent enfin cette promesse électorale.Bien sûr, il a fallu que je leur demande des comptes lors de ma question à la ministre responsable, le 17 février 2022, et que je les dénonce, le 23 septembre 2022, parce qu'ils avaient tenté de glisser subrepticement dans La Gazette du Canada l'élimination de la dispense d'intérêts pour les étudiants. J'ai été plus que ravi de faire le gros du travail avec mon projet de loi d'initiative parlementaire, le projet de loi C‑301, qui expose exactement ce qui doit être fait.Je suis certain qu'il ne s'agissait que d'une coïncidence si, après que le National Post a publié un article sur mon projet de loi, le 2 novembre, et alors qu'ils auraient peut-être dû voter contre leur propre promesse électorale le lendemain même, 3 novembre, les libéraux ont enfin déclaré au pays, dans l'énoncé économique de l'automne, qu'ils feraient ce qu'ils avaient promis de faire.Si seulement le gouvernement pouvait aussi aller de l'avant avec un programme national d'assurance-médicaments. Il serait également utile qu'il annule la taxe qu'il a ajoutée à toutes les autres taxes sur l'essence. Le gouvernement est assurément d'accord avec moi pour dire que taxer des taxes, c'est déplorable.Par ailleurs, les libéraux ont beau se vanter de mettre sur pied un programme de garderies, ce que j'appuie, ils n'ont pas prévu de stratégie de main-d'œuvre ou d'augmentation des salaires pour les travailleurs en garderie et les préposés aux services de soutien de la personne, comme ils l'avaient pourtant promis lors des élections de 2021. Des services de garde abordables, c'est bien, mais seulement s'il y a des places disponibles, avec des employés pour s'occuper des enfants.Le budget de 2023 pourrait être vu comme un document provisoire dont le but est de donner au gouvernement le temps de préparer sa prochaine plateforme électorale. Les libéraux ne doivent toutefois pas mettre de côté les besoins des Torontois et des Canadiens dans l'espoir de pouvoir s'en servir plus tard pour être réélus. Les Canadiens veulent que le gouvernement agisse dès maintenant.Beaucoup de Canadiens traversent une période éprouvante et doivent faire des choix difficiles. Avec les taux d'intérêt élevés et la hausse des coûts due à l'inflation, les Canadiens doivent payer plus cher pour leur épicerie, leur logement et leur énergie. Ils doivent débourser plus d'argent pour leur loyer et leur hypothèque. Tous les Canadiens sentent la pression, pas seulement dans les ménages à faible revenu. Certaines personnes faisant partie de la fameuse classe moyenne doivent maintenant recourir aux banques alimentaires. Or, il semble bien que ce ne soit pas dans le budget de 2023 qu'ils trouveront l'aide qu'ils attendaient.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1650)[English]Madam Speaker, as someone who will be getting married in the summer, I hope you will pass on tips on how to have a happy long marriage, beyond just saying, “Yes, dear.”Budget 2023 has some positive aspects, but they are achieved by abandoning the now politically inconvenient fiscal anchor, which was the Liberals' long-boasted-about measure of fiscal responsibility. The Liberals are also jettisoning the people who helped them first come to power in 2015: young people and the middle class, their electorally convenient but quickly forgotten voter base. Additionally, the budget threw Toronto under the bus. They are the same people whom the Liberals relied on to cling to power, but continue to ignore now that they are back in government.Budget 2023 would not do enough to offset the challenges facing Canadians, especially the failure to combat the most pressing housing and cost of living crises in Canadian history. We are in a crisis. A recent report on housing affordability from the National Bank of Canada states that it now takes 311 months, or just about 26 years, for a Toronto household on a median income to save enough for a down payment for a home. I want to reiterate that point. The unit of measure that Torontonians are using to project when, if ever, they can own a home is fractions of a century. That is wrong.What the government is doing is clearly not working. It should be consulting experts, yet it ignored the National Housing Council, which is the advisory body that the Liberals themselves set up in 2019. It called for $6.3 billion over two years, beginning in 2022-2023. This call, I guess, was no longer politically useful, so it went by the wayside, as did the hopes and dreams of Canadians wanting to get their first home and those who have no home at all. The failures of budget 2023 also point to an urgent need to rethink the national housing strategy. The government has sunk $82 billion into the strategy, but so far has little show for it. Adequate and affordable housing has become a dream. The state of housing in Canada is in crisis.With housing the way it is, it is no surprise that homelessness is getting worse in Canada, yet the homeless crisis in our country was mentioned all of three times, and not in anything of substance or real policy, just three buzzwords. Sadly, if we examine the national housing strategy from the perspective of homelessness, even the Auditor General has found that the strategy “is not resulting in measurable decreases in chronic homelessness.” The strategy is failing to meet its goal of cutting in half core housing needs and eliminating homelessness by 2030, yet despite having the independently researched and confirmed analysis of the government's failure to address homelessness by the Auditor General, budget 2023 does not include measures to improve homelessness in the national housing strategy. Homelessness in Canada is a crisis.Canadians are facing some tough challenges, and it is not getting any better. In fact, it has gotten worse. Canadians have been hit with inflation, especially in food; increasing interest rates; and an economy sputtering along toward a potentially mild recession. I heard from Amy in my riding, who lives with celiac disease. She shared how rising inflation in food costs is especially hard for her and for everyone in Canada living with this lifelong condition. We have new records being set, all of them the wrong records, on seemingly a monthly basis by food banks. In March, 270,000 people, which is the equivalent of more than four Skydomes, or Rogers Centres, or over 13 full Scotiabank Arenas, visited a food bank just to ensure that they did not go hungry. Worse still, the Daily Bread Food Bank has warned that among the fastest-growing number of food bank users are people with full-time jobs.I want to zero in on Toronto, where these three crises of housing, homelessness and inflation have come together to present Torontonians with some of the most challenging barriers right now to their prosperity and the future of our city.(1655)On March 29, the deputy mayor of Canada's largest city, and the engine of our Canadian economy, bluntly stated that the federal government shut the city out of the federal budget. Deputy Mayor Jennifer McKelvie further stated that the government ignored a direct financial commitment it had made to Toronto during the last federal election to assist the city with ongoing COVID costs largely associated with transit and shelter.At a time when the government wants to tout this budget as one focused on growth, it is unwilling to acknowledge that Toronto is in a state of recovery. The city is facing a budget shortfall in 2023 of $933 million. There is a lot at stake. To touch on a few major things, the city's ability to provide social services and to operate the largest transit system in Canada comes to mind.The transit system is facing line cuts and decreased TTC ridership. Services combatting homelessness and the provision of social and mental health services are stretched to the brink. Our city is also facing policing reductions, even with increases in violent crime. Moreover, Toronto did receive federal assistance for a refugee shelter in 2022, but heard nothing for this year. What does the federal government think happened to the refugees? Did they just go home? No other municipality in Canada operates its transit and social services at the same levels as Toronto with three million residents.Let us discuss an election promise. After almost a year and a half after getting re-elected, the government will finally remove the interest on Canada student loans and apprenticeship loans. There is no better investment a country can make than in its youth. I am grateful that the Liberals will finally honour an election promise.Sure, it took me holding it accountable in my question to the minister responsible on February 17, 2022, and calling it out on September 23, 2022, when they quietly tried to sneak into the Canada Gazette the expiration of the loan interest waiver for students. I was more than happy to do the heavy lifting for the government with my private member's bill, Bill C-301, which mapped out exactly what needed to be done.I am sure it was just a coincidence that, after the National Post featured my bill on November 2, and how the Liberals would have to potentially be forced to vote against their own election promise, the very next day, on November 3, the Liberals finally declared to the nation, in the fall economic statement, that they would do what they had promised.If only the government could also move on creating a national pharmacare program. It would also help if it removed the tax it applied to all of the other taxes on gasoline. Surely, the government would agree with me that taxing taxes is wrong.I also want to highlight that, while the government proudly boasts about child care, which I support, it does not contain a workforce strategy or advance higher wages for child care and personal support workers, as promised by the Liberal Party in the 2021 election. Affordable child care is great, but only if one has the spots and the child care workers to actually care for the children.Budget 2023 could be viewed as a stopgap document, one that gives the government time to prepare for its next election platform. However, Torontonians and Canadians should not have their needs held in abeyance to the Liberal Party's re-election hopes down the road. Canadians want action now, not later.Many Canadians are facing tough times and are having to make tough choices. With higher interest rates and the ensuing rising costs associated with inflation, Canadians are seeing higher food prices, higher housing costs, increased energy costs, and higher rent and mortgage payments. Canadians are feeling the pinch, and not just the low-income Canadians. Some of the government's much-discussed middle class are now visiting food banks. If they were looking for the government to help them, budget 2023 does not look like it is the answer.Accession à la propriétéAllocations de formation et prêts aux étudiantsApprovisionnement alimentaireBudget 2023 (28 mars 2023)C-47, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 28 mars 2023Coût de la vieDeuxième lectureGarderies et travailleurs de services de garde à l'enfanceItinérance et sans-abriLogementPrêt canadien aux apprentisProgramme canadien de bourses et prêts aux étudiantsProjets de loi d'initiative ministérielleSanté et services sociauxService de garde subventionnéeStratégie nationale sur le logementTorontoTransport en communVersement d'intérêtCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingKevinLamoureuxWinnipeg-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLoi n<Sup>o</Sup> 1 d'exécution du budget de 2023InterventionM. Kevin Vuong: (1700)[Traduction]Madame la Présidente, je sens le besoin de rappeler à mon collègue que le gouvernement conservateur n'est plus au pouvoir depuis huit ans.De plus, je tiens également à répéter, puisque j'en ai discuté avec mon collègue pendant un débat d'ajournement, qu'il y a une différence entre les dépenses en capital et les dépenses de fonctionnement. Il adore parler de l'infrastructure dans laquelle le gouvernement fédéral a investi pour aider la Ville de Toronto, mais cette infrastructure est comme l'autobus sous lequel les libéraux ont jeté notre ville. Les dépenses de fonctionnement sont l'essence et l'argent qui lui permettent de nous piétiner, de faire demi-tour et de nous piétiner de nouveau. Il y a une différence fondamentale. Ce qui nous manque, c'est l'argent pour les dépenses de fonctionnement.Quels itinéraires de la Toronto Transit Commission aimerait-il qu'on élimine? Quels refuges pour itinérants devrions-nous fermer? Quelles ambulances, quelles voitures de police, quels camions de pompiers devrions-nous retirer du service?Mr. Kevin Vuong: (1700)[English]Madam Speaker, I feel a need to remind my colleague that the Conservative government has not been in power for eight years. Moreover, I also want to reiterate, because I had this discussion with my colleague during a late show, that there is a difference between capital expenditures and operating expenditures. He loves to talk about the infrastructure the federal government has helped Toronto invest in, but that is like the bus the Liberals have thrown our city under. The operating expenditures are the gas and money which allow it to ride over us, reverse and run over us again. There is a vital difference. What we are missing is money for the operating expenses.Which TTC bus routes would it like cancelled? Which homeless shelters should we close? Which ambulances, police cars and fire trucks should we have mothballed?Budget 2023 (28 mars 2023)C-47, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 28 mars 2023Deuxième lectureInfrastructureProjets de loi d'initiative ministérielleKevinLamoureuxWinnipeg-NordMichelleFerreriPeterborough—Kawartha//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLoi n<Sup>o</Sup> 1 d'exécution du budget de 2023InterventionM. Kevin Vuong: (1700)[Traduction]Madame la Présidente, comme 40 % de mes concitoyens travaillent dans le district financier, la responsabilité financière du gouvernement, ou peut-être son irresponsabilité financière, préoccupe les habitants de Spadina—Fort York. Des femmes enceintes et de nouvelles mamans me posent très souvent des questions au sujet des places en garderie et du moment où il y en aura dans notre communauté. Je crois que c'est malheureusement représentatif du gouvernement, qui adore faire de grandes annonces sans toutefois s'assurer de les mettre en œuvre. Je crois que cela préoccupe de nombreux Canadiens, moi y compris. Mr. Kevin Vuong: (1700)[English]Madam Speaker, 40% of my constituents work in the financial district, so this nation's fiscal responsibility, or perhaps the government's lack thereof, is something that matters to people in Spadina—Fort York. I get questions from expecting women and new mothers quite frequently about day care spots and when they can expect them to permeate our communities. I think it unfortunately reflects on the government's ability to have the great headlines, but a lack of follow-through. I think it is something that many Canadians, myself included, are very concerned about.Budget 2023 (28 mars 2023)C-47, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 28 mars 2023Deuxième lecturePlaces en garderieProjets de loi d'initiative ministérielleService de garde subventionnéeMichelleFerreriPeterborough—KawarthaAndréanneLaroucheShefford//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLoi n<Sup>o</Sup> 1 d'exécution du budget de 2023InterventionM. Kevin Vuong: (1705)[Traduction]Madame la Présidente, à mon avis, un des problèmes, avec le gouvernement actuel, c'est qu'il est toujours prêt à dépenser, mais qu'il n'en a pas pour son argent. Qu'il s'agisse de l'assurance-emploi, comme ma collègue vient de le dire, ou de tout autre investissement dont il aime se vanter, le gouvernement n'a pas de plan et ne fait pas de suivi. Je ne peux m'empêcher de me demander pourquoi. Mr. Kevin Vuong: (1705)[English]Madam Speaker, one of the challenges I see with the government is that it is willing to spend money, but it does not get good value for it. Whether it is with EI, as my colleague brought up, or we pick any number of the other investments it loves to tout, the government lacks a plan and follow-through. I cannot help but ask why.Assurance-emploiBudget 2023 (28 mars 2023)C-47, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 28 mars 2023Deuxième lectureProjets de loi d'initiative ministérielleAndréanneLaroucheSheffordFrancescoSorbaraVaughan—Woodbridge//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgDéclarations de députésMarguerite BourgeoisInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1400)[Français]Monsieur le Président, lundi, j'ai eu le privilège et l'honneur d'être aux premières loges lorsque la fondatrice du centre de stimulation L’Envol de Victoriaville, Marguerite Bourgeois, a reçu des mains de Michel Doyon la Médaille du Lieutenant-gouverneur du Québec pour mérite exceptionnel. Cet honneur prestigieux vise à reconnaître l'engagement, la détermination et le dépassement de soi de Québécoises et de Québécois dont l'influence positive est bien tangible dans leur communauté.Mme Bourgeois est une femme d'exception de ma région qui a toujours travaillé à rendre notre communauté plus inclusive, plus ouverte et meilleure. Son travail, sa détermination, sa persévérance, sa générosité, son leadership et son implication dans notre collectivité sont exemplaires. Son amour et son engagement auprès des gens sont tout simplement remarquables; ils sont dignes de mention.Je finis avec les mots que le lieutenant-gouverneur lui a lui-même adressés: « Ce mérite, [madame Bourgeois,] vous le méritez pleinement. Vous êtes un exemple d’engagement. Vous avez contribué à semer du bonheur. »Félicitations, Marguerite, et surtout, merci d'être la femme que vous êtes, exceptionnelle et inspirante.Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1400)[Translation]Mr. Speaker, on Monday, I had the privilege and the honour of having a front-row seat when Marguerite Bourgeois, founder of L'Envol, a centre for children with developmental disorders in Victoriaville, received the Lieutenant Governor of Quebec's medal for exceptional merit from Michel Doyon. This prestigious honour recognizes the commitment, determination and selflessness of Quebeckers whose positive influence is making a tangible difference in their communities.Ms. Bourgeois is a very special person in my region. She has always worked to make our community more inclusive, more open and better. Her hard work, determination, perseverance, generosity, leadership and involvement in our community set an example for everyone. Her love for others and commitment to them is truly remarkable and deserves recognition. I would like to close by telling the House what the Lieutenant Governor himself said to her. He told Ms. Bourgeois that she deserves this honour, because she is a model of commitment and has helped sow the seeds of happiness.Congratulations, Marguerite, and most of all, thank you for being the outstanding and inspiring person you are. Déclarations de députésMédaille du Lieutenant-gouverneur du QuébecAnthonyRotaL’hon.Nipissing—TimiskamingMichaelCoteauDon Valley-Est//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLa jeunesseInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1520)[Français]Monsieur le Président, tout le monde sait combien le programme Emploi d'été Canada pour les étudiants est apprécié et important pour soutenir nos municipalités, organismes communautaires, camps de jour, petites entreprises et entreprises du milieu agricole.Il est surtout essentiel pour nos jeunes afin qu'ils puissent avoir des opportunités dans leur secteur d'activité pour les préparer au marché du travail. Cela est encore plus vrai avec le défi de la pénurie de main-d'œuvre et la crise inflationniste que nous vivons présentement.Le premier ministre et le gouvernement libéral se vantent de vouloir soutenir les jeunes. Je lui demande de nous expliquer pourquoi cette année les budgets et les subventions pour les emplois étudiants ont été réduits du tiers.Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1520)[Translation]Mr. Speaker, everyone knows how valuable and important the Canada summer jobs program for students is in supporting our municipalities, community organizations, day camps, small businesses and farms.It is especially vital for our young people as it helps them prepare for the labour market by giving them opportunities in their field. That is particularly true given the current labour shortage and inflationary crisis.The Prime Minister and the Liberal government boast about wanting to support young people. I would ask them to explain why the budgets and subsidies for student jobs were cut by one-third this year.Emploi d'été des étudiantsEmplois d'été CanadaQuestions oralesJustinTrudeauLe très hon.PapineauJustinTrudeauLe très hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDébat d'urgenceLa crise au SoudanInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2225)[Traduction]Monsieur le Président, au nom de mes concitoyens qui ont des amis et des proches au Soudan en ce moment, je tiens à remercier mon collègue d'avoir demandé la tenue de cet important débat. Compte tenu des réserves d'eau et de nourriture qui s'amenuisent, je suis vraiment curieux d'entendre ce que le député a à dire au sujet de certaines mesures proactives que le gouvernement pourrait prendre au Soudan. Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2225)[English]Mr. Speaker, on behalf of my constituents who have friends and family in Sudan right now, I want to thank my hon. colleague for requesting this important debate.With food and water dwindling, I am really curious to hear the member's thoughts on some proactive actions the government could be taking in Sudan.Aide humanitaire et travailleurs humanitairesConflits internationaux et résolution des conflits internationauxDébats d'urgenceSoudanGarnettGenuisSherwood Park—Fort SaskatchewanGarnettGenuisSherwood Park—Fort Saskatchewan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDébat d'urgenceLa crise au SoudanInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2315)[Traduction]Monsieur le Président, je tiens d'abord à remercier mon collègue du Bloc d'avoir partagé son temps avec moi. Ce qui se passe au Soudan dépasse la partisanerie. C'est une question cruciale et, pour certaines personnes, littéralement une question de vie ou de mort. Je tiens à remercier mon collègue de Lac-Saint-Jean de m'avoir donné l'occasion de participer à ce débat d'urgence sur une question qui touche directement non seulement les Soudanais, mais aussi de nombreux Canadiens, y compris les électeurs de ma circonscription de Spadina—Fort York. Comme nous le savons tous, il y a un conflit brutal qui évolue au Soudan, où s'affrontent deux camps autocratiques, chacun essayant d'obtenir le contrôle du pays. De nombreux Canadiens ont des racines au Soudan ainsi que des membres de leur famille qui y vivent encore et qui sont profondément affectés par le conflit. Au cours de la dernière semaine, les habitants de Khartoum ont passé leur temps à l'abri. Ils entendent l'artillerie lourde. Ils entendent les frappes aériennes. Certains manquent de nourriture et d'eau et envisagent une tentative dangereuse de fuir leur ville et de se rendre d'une manière ou d'une autre dans un pays voisin.Abstraction faite des 1 700 Canadiens enregistrés qui sont touchés par cette tragédie humaine, on se demande comment le Canada n'était pas mieux préparé à évacuer ses citoyens et à aider d'autres pays à relocaliser les réfugiés dans des pays plus sûrs.Le Canada était autrefois attaché au principe de la responsabilité de protéger adopté en 2005 par les Nations unies à l'issue de son sommet mondial. Ce devoir avait l'appui sans réserve du gouvernement canadien de Paul Martin. La responsabilité de protéger incarnait un engagement politique mondial visant à mettre fin aux pires formes de violence et de persécution. Il visait à réduire l'écart entre les obligations préexistantes des États membres en vertu du droit humanitaire international et des droits de la personne et la réalité à laquelle font face les populations menacées de génocide, de crimes de guerre, de nettoyage ethnique et de crimes contre l'humanité. Le Canada semble également avoir oublié le cafouillage qui s'est produit lors de l'évacuation de quelque 30 000 Canadiens des quais de Beyrouth en 2006. À l'époque, le gouvernement s'est démené pendant des jours pour trouver et louer des navires afin de transporter nos citoyens vers des pays sûrs comme Chypre et la Turquie, avant de les ramener au Canada. Pourquoi alors le Canada se montre-t-il à nouveau si lent à réagir? Lorsque les combats se sont intensifiés, le Canada s'est empressé de fermer son ambassade et de suspendre ses activités consulaires, comme l'ont fait d'autres ambassades, mais que fait-il maintenant? Le Canada joue-t-il un rôle de premier plan dans les pourparlers avec d'autres gouvernements sur l'évacuation de ses citoyens ou adopte-t-il simplement une stratégie d'attente pour voir ce qui va se passer?Nombreux sont ceux qui n'ont pas le luxe d'attendre de voir ce que le gouvernement va faire. La pénurie de nourriture et d'eau en est la preuve.De plus, le gouvernement du Canada a-t-il envisagé d'accorder d'urgence le statut de réfugié aux Soudanais qui n'ont pas la citoyenneté canadienne, mais qui ont des liens de parenté avec des Canadiens, afin qu'ils puissent fuir les combats? Historiquement, le Canada n'a malheureusement pas tendance à faire bonne figure pour ce qui est de sa capacité à porter secours aux personnes gravement menacées. Il n'y a qu'à demander aux Afghans qui ont risqué leur vie pour aider les Forces armées canadiennes dans leur pays, mais qui attendent toujours de pouvoir partir alors qu'ils sont pourchassés par les talibans.Quelle est la suite? Qu'en est-il des Soudanais? Qu'est-ce que le Canada pourrait ou devrait faire de plus? Voici quelques idées avancées par des résidants de ma circonscription.Ils demandent à ce que du soutien immédiat et concret soit offert au peuple soudanais afin d'empêcher que le conflit militaire s'étende jusqu'à chez eux. En seulement quelques jours de combats, des centaines de personnes sont mortes et des milliers d'autres ont été blessées ou déplacées. De plus en plus de victimes innocentes souffriront si les combats se poursuivent de manière incontrôlée.En outre, mes concitoyens soulignent avec raison que le peuple soudanais ne joue aucun rôle dans ce conflit. En effet, deux forces se battent pour contrôler le pays, alors qu'aucune des deux n'a été élue par le peuple. Les protestations pacifiques des Soudanais qui tentent de sauver la démocratie sont ignorées, et le peuple continue de souffrir injustement.Par ailleurs, bon nombre des Canadiens coincés au Soudan craignent constamment pour leur sécurité et vivent un péril de tous les instants. La plupart sont sans électricité ni eau depuis plus d'une semaine et sont coincés en plein milieu d'un violent champ de bataille. Ceux qui ont trouvé un abri sont à court de ressources essentielles comme de l'eau, de la nourriture et des médicaments.Le gouvernement canadien doit immédiatement agir afin d'évacuer nos citoyens. De plus, il devrait travailler avec Volker Perthes, représentant spécial de l'ONU, afin de veiller à ce que les deux parties respectent le cessez-le-feu. Le Canada devrait s'engager à livrer de la nourriture et de l'aide médicale par l'intermédiaire d'organismes tels que le Croissant Rouge ou le Programme alimentaire mondial de l'ONU, qui avait interrompu son travail au Soudan après deux jours de combats. (2320)Enfin, le Canada devrait aussi offrir des mesures d'immigration d'urgence et du soutien aux Soudanais qui se sont retrouvés entre deux feux, un peu comme ce que le gouvernement canadien avait offert aux Ukrainiens touchés par la guerre. Comme un concitoyen préoccupé l'a éloquemment exprimé, « le peuple soudanais croit en la liberté, la paix et la justice et a lutté pacifiquement à cette fin au moyen de manifestations non violentes. Le Soudan semblait être sur le point de parvenir à un gouvernement civil démocratiquement élu, mais cet espoir a été anéanti par un coup d'État et, plus récemment, par les actes de violence entre l'armée soudanaise et les forces de soutien rapide. »En conclusion, le gouvernement du Canada doit fournir de l'aide aux Canadiens et aux Soudanais qui sont sur le terrain. Il ne suffit pas de dire aux gens de rester à l'abri ou d'envisager la voie du parrainage, ce qui pourrait prendre presque 10 ans. Retarder toute intervention serait désastreux et fatal, et le temps commence à manquer. Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2315)[English]Mr. Speaker, I want to begin by thanking my Bloc colleague for splitting his time with me. What is happening in Sudan goes beyond partisanship. It is a critical issue and, for some, literally a matter of life and death. I am grateful to my hon. colleague from Lac-Saint-Jean. I want to thank him for the opportunity to rise and contribute to this emergency debate on an issue that directly impacts not just the Sudanese but also many Canadians, including constituents from my riding of Spadina—Fort York.As we all know, there is a brutal conflict that is evolving, two autocratic sides in Sudan, each trying to obtain control of the country. Many Canadians have roots in Sudan and have family members still living there who are deeply affected by the conflict. Over the past week, the people of Khartoum have spent their time in cover. They can hear the heavy artillery. They can hear the air strikes. Some are low on food and water and are contemplating a dangerous attempt to flee their city and somehow get to a neighbouring country.Aside from the 1,700 registered Canadians who are in this human tragedy, one wonders how Canada was not better prepared to extract our citizens and to assist other nations in relocating refugees to safer countries.Canada once held dear the 2005 UN principle of the responsibility to protect. The responsibility arose out of the 2005 UN World Summit, and it was heavily supported by the Canadian government of Paul Martin.R2P embodied a global political commitment to end the worst forms of violence and persecution. It sought to narrow the gap between member states' pre-existing obligations under international humanitarian and human rights law and the reality faced by populations at risk of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity.Canada seems to have also forgotten the debacle it faced in evacuating some 30,000 Canadians from the wharves of Beirut in 2006. Back then our government scrambled around for days struggling to find and rent ships to take our citizens to safe countries like Cyprus and Turkey and then back to Canada.Why then is Canada showing up a bit late again?When the fighting intensified, Canada was quick to close our embassy and suspend consular operations, as did other embassies, but now what? Is Canada taking a lead role in talks with other governments on evacuating its citizens or is it just adopting a wait-and-see strategy to see what develops?Many people do not have the luxury of time to wait and see what the government comes up with. Food and water scarcity drives home this point.Additionally, has the Government of Canada considered granting urgent refugee status to non-citizen Sudanese people who have ties with Canadian relatives so that they can escape the fighting? Although, on that front, history has not been kind to our country's ability to rescue people in serious danger. Ask the Afghans who put their lives on the line to assist our Canadian Armed Forces in Afghanistan and who are now still waiting to leave while the Taliban hunts them down.What then? What about the Sudanese? What more could or should Canada be doing? Well, some of my constituents have a few ideas.They are seeking immediate and tangible support for the Sudanese people in their quest to prevent military conflict in their homes. In just a few days of fighting, hundreds of people have died and thousands more have been wounded and displaced. The suffering of innocents will only continue to rise if the fighting continues unchecked.My constituents also rightly point out that the Sudanese people have played no part in this conflict. We have two forces fighting over their ability to rule a country when neither was elected by the people. The Sudanese people's peaceful protests for democracy go ignored and they continue to suffer for it unjustly.Moreover, for the many Canadians stuck in Sudan, they remain in constant fear and live in tremendous peril. Most have been without electricity and water for over a week and are caught in the middle of a violent battleground. Those who have found shelter have run out of essentials such as water, food and medicine.The Canadian government must act immediately to evacuate our citizens. Aside from that, Canada should work with the UN special representative, Volker Perthes, to ensure that the ceasefire is respected by both parties.Canada should commit to delivering food and medical aid through organizations such as the Red Crescent and the UN World Food Programme, which had paused its work in Sudan after two days of fighting.(2320)Finally, Canada should also provide emergency immigration measures and support for the Sudanese people who have been caught in the crossfire of the conflict, similar to what the Canadian government endeavoured to provide Ukrainians impacted by war. As a concerned constituent eloquently expressed, the “Sudanese people believe in freedom, peace and justice and peacefully fought for it through non-violent demonstrations. Sudan seemed on the brink of ushering in a democratically elected civilian government. However, those hopes have been dashed by a coup and, more recently, the violence by the army and the RSF.”In conclusion, the Government of Canada must provide aid to Canadians and Sudanese people on the ground. It is not enough to tell people to shelter in place or look to the route of sponsorship, which could take almost a decade. Delaying further action will be disastrous and deadly, and time is running out.Aide humanitaire et travailleurs humanitairesAmbassades et consulatsCanadiens à l'étrangerConflits internationaux et résolution des conflits internationauxDébats d'urgenceÉvacuationRéfugiésSoudanAlexisBrunelle-DuceppeLac-Saint-JeanArielleKayabagaLondon-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDébat d'urgenceLa crise au SoudanInterventionM. Kevin Vuong: (2320)[Traduction]Monsieur le Président, le gouvernement peut mentionner un grand nombre des efforts qu'il déploie, comme sa politique féministe, une mesure extraordinaire. Je tiens à particulièrement attirer l'attention, comme la députée le sait, sur les femmes et les enfants, qui sont probablement les plus vulnérables et les plus à risque aujourd'hui au Soudan. Toutefois, il ne faut pas seulement penser aux personnes qui tentent désespérément de fuir la violence du Soudan. Nous devons aussi penser aux populations voisines, en Érythrée, au Soudan du Sud, en Éthiopie, et j'en passe, qui n'ont pas nécessairement les ressources requises. C'est pourquoi j'insiste sur l'importance pour le Canada d'apporter sa contribution, car, en tant que pays membre du G7, nous avons plus facilement accès aux ressources requises pour aider les personnes dans le besoin, surtout les femmes et les enfants.Mr. Kevin Vuong: (2320)[English]Mr. Speaker, there is a lot that the government points to in the work it has done, as it cites its feminist policy, and that is great. What I really want to zero in on right now, as I am sure my colleague knows, is women and children, who are probably the most vulnerable and most at risk right now in Sudan. However, it is not just those who are attempting those desperate trips to try to escape the violence, it is also Sudan's neighbours, the people of Eritrea, South Sudan, Ethiopia and so on, who themselves do not necessarily have the resources, which is why I focused a lot of my comments on the importance of Canada stepping up, as we are a G7 country and better endowed with the resources to help those who are truly in need, particularly women and children.Conflits internationaux et résolution des conflits internationauxDébats d'urgenceSoudanArielleKayabagaLondon-OuestGarnettGenuisSherwood Park—Fort Saskatchewan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDébat d'urgenceLa crise au SoudanInterventionM. Kevin Vuong: (2325)[Traduction]Monsieur le Président, je sais que mon collègue a déjà abordé le sujet de sanctions ciblées pour viser le groupe Wagner et, bien franchement, les gens des deux côtés du conflit, c'est-à-dire les membres de l'armée soudanaise et des Forces de soutien rapide. Faire en sorte que les sanctions soient ciblées est essentiel pour que nous nous attaquions aux personnes qui alimentent la violence, sans prendre de gens innocents entre deux feux.À titre d'exemple, je sais qu'à Washington, les Américains ont déjà imposé des sanctions, mais il faudrait vraiment adopter une approche panoccidentale qui soit uniforme et cohérente dans tous les pays qui partagent nos valeurs démocratiques.Mr. Kevin Vuong: (2325)[English]Mr. Speaker, I know my colleague had previously raised the topic of targeted sanctions, from the Wagner Group to, frankly, the individuals who are leading on both sides of the conflict, the people of the Sudanese army and folks in the Rapid Support Forces. Targeting those sanctions is important to ensure that we are really tackling and focusing on the individuals who are driving this violence and not catching any innocents in the crossfire. I know that in Washington, for example, the Americans have already levied sanctions, but this really needs to be a whole of the western world approach, where it is consistent and coherent across all those countries that share our values of democracy.Conflits internationaux et résolution des conflits internationauxDébats d'urgenceSanctions économiquesSoudanGarnettGenuisSherwood Park—Fort SaskatchewanLaurelCollinsVictoria//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDébat d'urgenceLa crise au SoudanInterventionM. Kevin Vuong: (2325)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord avec la députée pour dire que nous avons le devoir de protéger le personnel des ambassades. Ce sont des personnes qui, franchement, se sont mises en danger en travaillant aux côtés de nos fonctionnaires dans leurs pays, qu'il s'agisse de l'Afghanistan ou du Soudan. Les abandonner est répréhensible. Je ne peux évidemment pas parler au nom du gouvernement, mais je lui recommande vivement d'envisager de rétablir ce devoir de protection du personnel des ambassades.Mr. Kevin Vuong: (2325)[English]Mr. Speaker, I agree with my colleague that we have a duty to protect embassy staff. They are individuals who, frankly, have put themselves at risk working alongside our officials in their countries, from Afghanistan to Sudan. To abandon them is wrong. I obviously cannot speak for the government, but I would strongly advocate that it really look at reinstating that duty to protect embassy staff.Ambassades et consulatsConflits internationaux et résolution des conflits internationauxDébats d'urgenceÉvacuationSoudanTravailleursLaurelCollinsVictoriaAlexisBrunelle-DuceppeLac-Saint-Jean//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDébat d'urgenceLa crise au SoudanInterventionM. Kevin Vuong: (2325)[Traduction]Monsieur le Président, je crains de devoir me ranger à l'avis du député. Le bilan n'est pas brillant. Il y a des gens qui ont servi aux côtés de mes collègues dans les Forces armées canadiennes et qui sont maintenant pourchassés par les talibans. Il est tragique de les abandonner. Cela donne une très mauvaise image de notre pays et de notre capacité à honorer nos engagements internationaux. J'espère qu'en ce qui concerne le Soudan, le gouvernement actuel pourra changer cela. Je profite de l'occasion pour rappeler certaines choses.Nous devrions proposer des mesures d'urgence en matière d'immigration et un soutien aux Soudanais pris dans le feu croisé, comme nous l'avons fait pour les Ukrainiens. De même, nous devrions accorder d'urgence le statut de réfugié aux Soudanais non citoyens qui ont de la famille au Canada. Il nous est possible de le faire dès maintenant et rapidement.Mr. Kevin Vuong: (2325)[English]Mr. Speaker, I am afraid I have to agree with my colleague. The track record is not great. There are people who have served side by side with my colleagues in the Canadian Armed Forces and are now being hunted by the Taliban. Leaving them behind is tragic. It reflects extremely poorly on our country and our ability to honour our international commitments. It is my hope that with respect to Sudan, the current government can change that. I am going to use this opportunity to reiterate some things.We should offer emergency immigration measures and support to Sudanese people caught in the crossfire, as was offered to Ukrainians. As well, we should not wait to grant urgent refugee status to non-citizen Sudanese who have Canadian relatives. We can do that now and quickly.Conflits internationaux et résolution des conflits internationauxDébats d'urgencePolitique étrangèreSoudanAlexisBrunelle-DuceppeLac-Saint-JeanHeatherMcPhersonEdmonton Strathcona//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLes affaires étrangèresInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, la situation au Soudan se détériore rapidement. Des centaines de personnes ont été tuées, et des milliers d'autres ont été blessées. Plus de 1 600 Canadiens se sont inscrits auprès d'Affaires mondiales Canada; malheureusement, beaucoup d'autres ne l'ont pas fait.Les combats sont violents. Les réserves d'eau et de nourriture sont limitées. Le Canada a évacué son ambassade et interrompu ses services consulaires. Nous savons que le Canada tente d'élaborer un plan d'évacuation avec des pays aux vues similaires. Conseiller aux gens de trouver refuge sur place sans qu'ils aient accès à une ambassade, à de la nourriture ou à de l'eau n'est pas une solution viable. Le ministre peut-il informer la Chambre des progrès réalisés dans l'exécution du plan d'évacuation?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, the situation in Sudan is rapidly deteriorating. Hundreds have been killed and thousands injured. Over 1,600 Canadians have registered with Global Affairs Canada; sadly, many more have not.The fighting is intense. Food and water supplies are limited. Canada has evacuated its embassy and suspended consular services. We know that Canada is trying to work out an evacuation plan with like-minded countries. Advising people to shelter in place with no embassy, food or water is not a viable solution. Can the minister inform the House of how the plan is coming along? Canadiens à l'étrangerConflits internationaux et résolution des conflits internationauxQuestions oralesRapatriementSoudanHelenaJaczekL’hon.Markham—StouffvilleRobertOliphantL’hon.Don Valley-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLe budgetInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1735)[Traduction]Monsieur le Président, nous sommes ici ce soir parce que le Parti libéral a promis aux Torontois en 2021 d'aider la ville à combler son déficit lié à la pandémie de COVID‑19. Cependant, après avoir fait appel aux électeurs de Toronto pour s'accrocher au pouvoir, les libéraux ont sacrifié notre ville.Où sont les députés libéraux de Toronto? Ils ont dû être kidnappés. Leur silence est assourdissant. Pas un seul d'entre eux n'a pris la parole à la Chambre pour défendre les gens qui l'ont élu. Pendant qu'ils gardent le silence, 270 000 personnes, soit l'équivalent de cinq SkyDomes et demi, ou Centres Rogers, ont eu recours à une banque alimentaire le mois dernier. Ce chiffre représente le nombre le plus élevé jamais enregistré dans l'histoire de la Daily Bread Food Bank.Avant que mon collègue ne reprenne l'argument sur la baisse du taux de pauvreté, je tiens à souligner que les banques alimentaires locales s'attendent à ce que les visites augmentent de 60 % entre 2022 et 2023. Cela indique clairement quelle est la situation à Toronto. La ville est aux prises avec des prix alimentaires élevés, l'inflation, des taux d'intérêt écrasants et des coûts énergétiques en hausse. C'est une municipalité qui n'arrive pas à financer ou à fournir des services dont on a désespérément besoin, notamment des transports publics, des services sociaux, des services de police, des services de pompiers, des services d'ambulances, des soins de santé mentale et des garderies, ni à répondre à une série d'autres besoins essentiels pour une grande région métropolitaine, surtout une région qui tente de s'améliorer.Ne nous y trompons pas: la région du Grand Toronto ne peut pas être le moteur de l'économie canadienne s'il n'y a pas d'huile pour ce moteur. Toronto ne peut pas favoriser et annoncer une reprise économique si elle est en faillite. Il faut plus que des vœux pieux pour qu'un renouveau économique dynamique naisse des cendres de la COVID. Il faut que l'aide promise se concrétise.Alors que les députés libéraux de Toronto restent en hibernation, leurs concitoyens doivent faire face à une réduction des services de transport en commun, ce qui les fera attendre plus longtemps à l'arrêt d'autobus et à la station de métro. De plus, comme l'ont tristement montré de récents incidents, ces usagers des transports en commun mettent leur vie en danger. Il n'est pas surprenant que les crimes violents soient en hausse. C'est le résultat direct de la diminution des services sociaux qui répondent à des besoins importants. Le résultat est le désespoir, la pauvreté et l'itinérance.Les libéraux de Scarborough ont réagi rapidement lorsque la répartition risquait de coûter l'emploi de l'un d'entre eux, mais ils sont rapidement retombés dans l'inaction lorsque les coupes dans les services de transport en commun de Toronto ont réduit ou complètement suspendu le service sur la ligne 2, qui passe par Scarborough et qu'utilisent leurs concitoyens.Lorsque j'ai posé la question pour la première fois, bien que le secrétaire parlementaire qui m'a répondu ait parlé de son expérience de conseiller municipal, j'ai été très surpris de constater qu'il ne comprenait pas la différence entre les dépenses en capital et les dépenses de fonctionnement. Les dépenses en capital, dont le député a parlé lorsqu'il a répondu à ma question initiale pendant la période des questions, sont destinées à l'acquisition d'immobilisations, telles que l'autel sur lequel la ville de Toronto a été sacrifiée. Les dépenses de fonctionnement, comme leur nom l'indique, sont les fonds nécessaires au fonctionnement de ces immobilisations. Il s'agit donc effectivement de deux notions très distinctes. Cependant, il existe une certaine ressemblance entre les promesses électorales des libéraux et la façon dont ils s'y prennent pour ne pas les tenir.Le gouvernement tiendra-t-il, oui ou non, la promesse qu'il a faite à Toronto de l'aider à combler son déficit budgétaire?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1735)[English]Mr. Speaker, we are here this evening because the Liberal Party made an election promise to Torontonians in 2021 to help our city with its COVID-19 shortfall. However, after relying on the voters of Toronto to cling to power, the Liberals have thrown our city under the bus. Where are those Toronto Liberal MPs? They must have been kidnapped. The silence from them is deafening. Not one has stood up in the House for the very people who put them in office. While they remain silent, 270,000 people, which is the equivalent of five and a half SkyDomes, or Rogers Centres, visited a food bank last month. That figure represents the most ever recorded in the history of the Daily Bread Food Bank.Before my hon. colleague reaches for their “lower poverty rate” talking points, I would like to point out that local food banks expect visits to increase by 60% from 2022 to 2023. This is a clear indication of the state of Toronto. The city is in a climate of high food prices, inflation, crushing interest rates and rising energy costs. It is a municipality that cannot pay or provide for desperate services, including services such as public transportation, social services, police, fire, ambulance, mental health care, day care and a list of other needs that a large metropolitan area requires, and especially one trying to improve itself.Let there be no mistake: Toronto and the GTA cannot be the engine of the Canadian economy when there is no oil for that engine. Toronto cannot foster and herald in an economic recovery if it is bankrupt. A vibrant economic renewal out of the ashes of COVID cannot come about just by wishful thinking. It requires the delivery of promised help.While Toronto's Liberal MPs remain in continuous hibernation, their constituents are dealing with transit service cuts that will have them waiting longer at the bus stop and the subway station. Also, as recent incidents have sadly indicated, these transit riders are placing their lives at risk. It is no surprise that violent crime is rising. That is a direct outcome of the decline in social services when meeting significant needs. The result is desperation, poverty and homelessness.Scarborough Liberals were quick to wake up when distribution would cost one of them their jobs, but they were fast to scramble back to missing in action when TTC service cuts reduced, or suspended altogether, service for line 2, which ran into Scarborough, for their constituents.When I first asked the question, the parliamentary secretary responding referenced their municipal councillor experience, but I was very surprised that there was no understanding of the difference between capital expenditures and operating expenses. Capital expenditures, which the member spoke about in response to my initial QP question, are for the acquisition of capital assets, such as the bus that the Liberal government has thrown Toronto under. Operating expenses, as the name suggests, are the monies required to operate that bus. Yes, they are two very distinct things indeed. However, there may be some similarity to the Liberals' election promises in their failure to honour them.Will the government honour its promise to Toronto and help our city address its budget shortfall, yes or no?Budget 2023 (28 mars 2023)Débat d'ajournementTorontoVillesKevinLamoureuxWinnipeg-NordKevinLamoureuxWinnipeg-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLe budgetInterventionM. Kevin Vuong: (1745)[Traduction]Monsieur le Président, en ce qui concerne les milliards d’investissements dont parle mon collègue, il y a une différence. Il s’agit d’investissements dans des immobilisations. À quoi bon construire de nouvelles stations si nous n’avons pas les moyens de garder les lumières allumées? Je le répète: si les dépenses en immobilisations consistent à investir dans l’autobus libéral sous les roues duquel la ville de Toronto a été jetée, alors les dépenses d’exploitation sont ces sommes que les libéraux n’ont pas pour faire démarrer l’autobus, nous rouler dessus, puis faire marche arrière et rouler à nouveau sur notre ville.Je prie le secrétaire parlementaire de bien vouloir reconnaître la gravité de la situation ou de demander à ses collègues libéraux de Toronto de désigner les refuges pour sans-abri qui devraient être fermés, les autres circuits d’autobus qui devraient être éliminés, ainsi que les voitures de police, les camions d'incendie et les ambulances qui devraient être mis au rancart.Mr. Kevin Vuong: (1745)[English]Mr. Speaker, with regard to the billions in investments that my colleague is speaking about, there is a difference. Those are investments in capital assets. What is the point of new stations if we do not have money to keep the lights on? To reiterate, capital assets are about investing in the Liberal bus that the City of Toronto has been thrown under, and operating expenses are about not having the money for the Liberals to turn on the bus, ride over us and then reverse and run over our city again.I would ask the parliamentary secretary to please recognize the serious extent of the situation, or ask his Toronto Liberal colleagues to please identify which homeless shelters should be closed, which other bus routes should be cut and which police cars, fire trucks and ambulances need to be mothballed.Budget 2023 (28 mars 2023)Débat d'ajournementTorontoVillesKevinLamoureuxWinnipeg-NordKevinLamoureuxWinnipeg-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa tarification du carboneInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, la plupart des Canadiens savent que la taxe fédérale sur le carbone est une farce. Elle va chercher 14,3 cents le litre dans la poche des consommateurs. Elle augmente le coût de la vie. Elle contribue à l'inflation et fait grimper encore plus le prix des aliments. Malheureusement, la taxe sur le carbone fait peu pour lutter contre les changements climatiques. Ce qui est tout aussi perturbant, c'est que...Des voix: Oh, oh!Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, most Canadians know that the federal carbon tax is a farce. It siphons 14.3¢ a litre from the pockets of consumers. It increases the cost of living. It contributes to inflation and it causes even higher food prices. Sadly, the carbon tax does little to fight climate change. Equally disturbing, there is—Some hon. members: Oh, oh!Coût de la vieQuestions oralesTarification du carboneTaxe sur les émissions carboniquesJustinTrudeauLe très hon.PapineauAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa tarification du carboneInterventionM. Kevin Vuong: (1515)[Traduction]Monsieur le Président, la plupart des Canadiens savent que la taxe fédérale sur le carbone est une farce. Elle va chercher 14,3 cents le litre dans la poche des consommateurs. Elle augmente le coût de la vie. Elle contribue à l'inflation et fait grimper encore plus le prix des aliments. Malheureusement, la taxe sur le carbone fait peu pour lutter contre les changements climatiques. Ce qui est tout aussi perturbant, c'est que cette taxe s'applique en cascade, c'est‑à‑dire que le gouvernement prélève la TPS sur toutes les autres taxes sur le carburant. Il taxe les taxes.Si le premier ministre veut offrir un remboursement pertinent et durable aux Canadiens qui éprouvent des difficultés financières, pourquoi ne réduit-il pas la vache à lait qu'est la taxe sur le carbone et n'abolit-il pas la taxation des taxes sur le carburant?Mr. Kevin Vuong: (1515)[English]Mr. Speaker, most Canadians know that the federal carbon tax is a farce. It siphons 14.3¢ a litre from the pockets of consumers. It increases the cost of living. It contributes to inflation and it causes even higher food prices. Sadly, the carbon tax does little to fight climate change. Equally disturbing, there is tax cascading, where the government levies the GST on all the other gasoline taxes. It is taxing taxes.If the Prime Minister wants to provide a meaningful, sustained rebate to financially struggling Canadians, why does he not lower his carbon tax cash cow and axe the tax on gasoline taxes?Coût de la vieQuestions oralesTarification du carboneTaxe sur les émissions carboniquesAnthonyRotaL’hon.Nipissing—TimiskamingJustinTrudeauLe très hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLes affaires étrangèresInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Français]Monsieur le Président, il y a deux semaines, j'ai posé une question au premier ministre, à savoir s'il approuvait les dépenses engendrées par la gouverneure générale lors de son voyage de quatre jours en Allemagne, qui a coûté plus de 700 000 $ et d'un autre au Moyen-Orient où elle a dépensé, tenons-nous bien, plus de 2 600 $ en repas dans l'avion pour chacune des 30 personnes de sa délégation. La réponse du secrétaire parlementaire du premier ministre a été déconcertante. Il a affirmé pour justifier le tout que ces dépenses étaient semblables à celles des gouverneurs généraux du passé.Je répète ma question au premier ministre. Est-il d'accord sur ces dépenses indécentes, oui ou non?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Translation]Mr. Speaker, two weeks ago, I asked the Prime Minister whether he approved of the expenses incurred by the Governor General during her four-day trip to Germany, which cost more than $700,000, and another to the Middle East where she spent, believe it or not, more than $2,600 on in-flight meals for each of the 30 people in her delegation. The response from the Parliamentary Secretary to the Prime Minister was disconcerting. His justification was that these expenses were similar to those of past governors general.I repeat my question to the Prime Minister. Is he okay with this outrageous spending, yes or no?Dépenses publiquesGouverneur généralQuestions oralesRéunions internationalesPattyHajduL’hon.Thunder Bay—Supérieur-NordDominicLeBlancL’hon.Beauséjour//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLes financesInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1205)[Français]Madame la Présidente, nous avons appris que la gouverneure générale avait dépensé 700 000 $ lors d'un voyage de quatre jours en Allemagne. Dans ces dépenses, on parle de plus de 75 000 $ pour quatre nuits dans les hôtels les plus luxueux de la région. Cela s'ajoute à une dépense de 80 000 $ lors d'un autre voyage au Moyen-Orient, uniquement pour les repas servis en vol à la gouverneure générale et à ses 29 invités, ce qui représente 2 600 $ de nourriture par personne juste pendant le vol. C'est tout simplement indécent. Le premier ministre peut-il nous dire s'il approuve de telles dépenses? Sinon, a-t-il pris les mesures nécessaires pour que ce gaspillage s'arrête une fois pour toutes?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1205)[Translation]Madam Speaker, we have learned that the Governor General spent $700,000 on a four-day trip to Germany. This included more than $75,000 for four nights in the region's most luxurious hotels. This is on top of the $80,000 spent during another trip to the Middle East, just for in-flight meals for the Governor General and her 29 guests. This works out to $2,600 per person for food during the flight alone.That is obscene. Can the Prime Minister tell us whether he approves of that kind of spending? If not, has he taken the necessary steps to put an end to such wastefulness, once and for all?Dépenses publiquesGouverneur généralImputabilité du gouvernementQuestions oralesJennaSuddsKanata—CarletonGregFergusL’hon.Hull—Aylmer//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgAffaires courantesLe Harbourfront CentreInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1225)[Traduction] Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter une pétition signée par de nombreux Torontois inquiets qui sont extrêmement mécontents que le Harbourfront Centre n'ait pas mené de consultation publique au sujet des réparations à apporter à un monument culturel. Lorsque le ministère du Patrimoine canadien a fourni 20 millions de dollars au Harbourfront Centre pour financer des travaux de réparation et de modernisation, cela devait comprendre le remplacement d'une patinoire fort appréciée et populaire. Le Harbourfront Centre a décidé, derrière des portes closes, et sans consultation publique, de démanteler la patinoire communautaire de ce lieu emblématique.Les pétitionnaires demandent au gouvernement du Canada de réaliser un examen de son engagement financier à l'égard du Harbourfront Centre et de ses obligations. Ils demandent aussi au gouvernement d'indiquer au Centre qu'il a dévié de ses objectifs initiaux et d'exiger que le Centre consulte les résidents des environs en ce qui concerne ses nouvelles priorités et la manière de maintenir la patinoire.Je remercie les pétitionnaires, en particulier Carol McCanse, de leur travail remarquable dans ce dossier important. Le Harbourfront Centre devrait ouvrir toutes grandes ses portes et écouter l'avis des gens de notre collectivité et des contribuables qui ont fourni ces 20 millions de dollars.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1225)[English]Mr. Speaker, I have the honour to present a petition from many concerned citizens of Toronto who are extremely upset by Harbourfront Centre's lack of public consultation in undertaking repairs to a cultural landmark. When Heritage Canada provided Harbourfront Centre with $20 million in repair and upgrade funding, it included the replacement of a much beloved and popular skating rink. Harbourfront, behind closed doors and without public consultation, decided to rip up this landmark's community skating rink.The petitioners call upon the Government of Canada to review its financial commitment to Harbourfront and its obligations. They also want the government to advise the centre that it has deviated from its initial goals and request the centre consult area residents on its new priorities, including maintaining the skating facility.I thank the petitioners, especially Carol McCanse, for their hard work on this important issue. Harbourfront Centre should throw open its doors and listen to the voices of our community and the taxpayers who provided this $20 million.Consultation du publicCulture et créativitéHarbourfront CentrePétition 441-01275Services de maintenance, de réparation et de rénovationMikeMorriceKitchener-CentreMikeMorriceKitchener-Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgDéclarations de députésLes Tigres de VictoriavilleInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1405)[Français]Monsieur le Président, le printemps qui arrive coïncide avec le début des séries éliminatoires de hockey un peu partout au pays.À partir de vendredi, les Tigres de Victoriaville affronteront leurs adversaires de toujours, les Voltigeurs de Drummondville, en première ronde des séries éliminatoires de la Ligue de hockey junior majeur du Québec.Ayant pu constater le travail acharné et la détermination des joueurs de Victoriaville, qui sont dirigés par un groupe d'entraîneurs des plus compétents et passionnés et qui sont soutenus par des partisans fidèles, bruyants et connaisseurs, je me permets aujourd'hui avec confiance de lancer un défi amical à mon collègue de Drummond: le perdant de la série devra partager sur ses réseaux sociaux une vidéo vantant la qualité de la poutine de la ville de l'équipe gagnante.Je suis convaincu qu'il acceptera le défi que je lui lance, qu'il portera fièrement le gilet des Tigres de Victoriaville dans sa vidéo et que nous allons gagner cette série, qui risque d'être des plus palpitantes.Go, Tigres, go.Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1405)[Translation]Mr. Speaker, with the arrival of spring comes the start of hockey playoffs across the country.Starting Friday, the Victoriaville Tigres will face their long-time rivals, the Drummondville Voltigeurs, in the first round of the Quebec Major Junior Hockey League playoffs.I have witnessed the hard work and determination of the Victoriaville players, who are led by an incredibly talented and passionate group of coaches, and supported by loyal, vocal and knowledgeable fans. That is why I can confidently issue a friendly challenge to my colleague from Drummond: The series loser will have to share a video on his social media accounts touting the quality of the winning team's hometown poutine.I am confident that he will accept my challenge, that he will proudly wear the Victoriaville Tigres jersey in his video, and that we will win this series. It is going to be an exciting one.Go, Tigres, go!Déclarations de députésHockeyTigres de VictoriavilleJenicaAtwinFrederictonGarnettGenuisSherwood Park—Fort Saskatchewan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLe budgetInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, avec le budget de 2023, le gouvernement tente de rester au pouvoir en offrant une abondance de mesures au coût de plusieurs milliards de dollars, mais il le fait aux dépens de Toronto. La mairesse adjointe de la ville a prévenu qu'il y aurait d'importantes compressions dans les services municipaux parce que le gouvernement fédéral a manqué à sa promesse électorale et n'a pas donné suite à la demande de Toronto, qui a réclamé de l'aide pour composer avec le manque à gagner attribuable à la COVID-19. La région du Grand Toronto est le moteur économique du Canada, et ce moteur est sur le point de tourner au ralenti.Selon le gouvernement, quels services devrait-on réduire pendant que le prix des aliments monte en flèche et que nous devons faire face à une récession? Quels refuges pour sans-abri devrait-on fermer? Combien de camions d'incendie, de voitures de police et d'ambulances devrait-on laisser au stationnement? Quels programmes d'activités parascolaires et de services de garde devrait-on annuler? Qu'en est-il des circuits d'autobus?Les libéraux avaient besoin de Toronto pour s'accrocher au pouvoir. Des députés l'ont oublié. Aux prochaines élections, les Torontois ne les oublieront pas.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, budget 2023, a.k.a the stay-in-power-billions bonanza, threw Toronto under the bus. The city's deputy mayor warns of significant cuts to city services due to the federal government walking away from its election promise and ignoring Toronto's request for help with COVID shortfalls. The GTA is the engine of the Canadian economy and it is about to stall.What services would the government like to cut during soaring food prices and a recession? Which homeless shelters should close? How many fire trucks, police cars and ambulances should be parked? Which after-school and day care programs should be cancelled? Which bus routes?The Liberals relied on Toronto votes to cling to power. MPs have forgotten. In the next election, Torontonians will remind them.Budget 2023 (28 mars 2023)Questions oralesTorontoVillesAdamvan KoeverdenMiltonJenniferO'ConnellPickering—Uxbridge//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDéclarations de députésLes valeurs démocratiquesInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[Traduction]Monsieur le Président, ma bà ngoại, ma grand-mère, est décédée le 26 mars à l'âge de 94 ans. Après avoir débuté sa longue vie dans un Vietnam démocratique, elle a dû la rebâtir au Canada. Son histoire est semblable à celle d'autres immigrants, qui ont vu le Canada comme un endroit sûr où vivre et où les valeurs démocratiques et les droits de la personne étaient respectés.Hier marquait également le premier anniversaire du décès de ma mère. Ces deux femmes formaient un duo dynamique qui remettait en question les coutumes asiatiques, habituellement très hiérarchisées, patriarcales et traditionnelles. Tout en reconnaissant le caractère studieux, persévérant et discipliné des Asiatiques, elles considéraient également que l'ingéniosité et la créativité canadienne avaient une immense valeur. Elles ont appris de leur passé, conservé ce qu'elles croyaient être le meilleur des deux mondes et confectionné leur propre et unique mosaïque canadienne, cette mosaïque qui m'a aidé à devenir la personne que je suis aujourd'hui. Je vais souvent penser à ces Canadiennes fortes et extrêmement fières. Grâce à elles, j'ai appris à quel point la démocratie et la primauté du droit sont des choses précieuses qu'il ne faudrait jamais tenir pour acquises. Les Canadiens doivent être prêts à défendre leurs valeurs et leur mode de vie face à ceux qui cherchent à s'ingérer, en particulier ceux qui viennent de régimes idéologiques et oppressifs qui s'opposent à tout ce qui définit le Canada et ce que cela signifie d'être Canadien.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[English]Mr. Speaker, on March 26, my bà ngoại, my grandmother, passed away at the age of 94. She lived a long life that began in a democratic Vietnam and started anew in Canada. Her story is similar to those of other immigrants who saw Canada as a safe place to call home and where democratic values and human rights flourished.Yesterday also marked the one-year anniversary of my mom's passing. They were a dynamic duo who challenged Asian customs that were typically very hierarchical, patriarchal and traditional. While recognizing Asian studiousness, hard work and discipline, they also saw tremendous value in Canadian ingenuity and creativity. They learned from their past, took what they believed to be the best of both worlds, and stitched together their own unique Canadian mosaic, one that helped me become the person I am today. I shall think often of these strong and fiercely proud Canadians. Through them, I learned how precious democracy and the rule of law are and that they should never be taken for granted. Canadians must be ready to defend our values and way of life from those who seek to interfere, especially those from ideological and oppressive regimes who are in direct opposition to the things that define Canada and what it means to be Canadian.Déclarations de députésValeurs canadiennesAnthonyRotaL’hon.Nipissing—TimiskamingRechieValdezMississauga—Streetsville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgAffaires courantesLa justiceInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1555)[Français]Monsieur le Président, je souhaite aujourd'hui déposer une pétition au nom d'une victime du pasteur Guillot qui a subi des sévices corporels extrêmement sévères pour lesquels ce dernier a été reconnu coupable.Cette pétition a été signée par plus de 1 100 personnes de partout au pays qui demandent que l'on abroge une fois pour toutes l'article 43 du Code criminel. La pétition mentionne ce qui suit: attendu qu'il est inacceptable qu'en 2023, l'article 43 du Code criminel entré en vigueur en 1892 autorise les parents et leurs représentants à employer la force pour infliger des châtiments corporels pourvu que la force soit jugée raisonnable; que la conception de ce qu'est la force raisonnable est une notion subjective et variable; que les lois canadiennes se doivent d'évoluer en fonction des valeurs de la société; et que le Canada a aboli l'usage des châtiments corporels envers les adultes depuis 1972.Je tiens à souligner que le gouvernement du Canada s'est engagé à mettre en œuvre les appels à l'action de la Commission de vérité et réconciliation, y compris l'appel à l'action no 6 demandant l'abrogation de l'article 43.Pour ces raisons et pour plusieurs autres, je dépose cette pétition et j'espère que le gouvernement entendra l'appel de tous ces citoyens et de ces victimes qui tentent de faire abroger cet article.Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1555)[Translation]Mr. Speaker, I wish to table a petition today on behalf of one of Pastor Guillot's victims who suffered very severe physical abuse for which the pastor was found guilty. The petition was signed by over 1,100 people across the country. They are calling for section 43 of the Criminal Code to be repealed once and for all. The petition states the following: whereas it is unacceptable that, in 2023, section 43 of the Criminal Code which came into force in 1892 allows parents and their representatives to use force to inflict corporal punishment on a child as long as the force is deemed reasonable; that the definition of reasonable force is subjective and variable; that Canadian legislation must evolve to reflect society's values; and that Canada abolished the use of corporal punishment toward adults in 1972. I want to point out that the government of Canada has committed to implementing the Truth and Reconciliation Commission's calls to action, including call to action 6 which calls for the repeal of section 43. For those reasons and many others, I am tabling this petition, and I hope that the government will hear the call of all these people and the victims who are trying to get this section repealed.Abus à l'égard d'un enfantChâtiment corporelCode criminelPétition 441-01218FrancescoSorbaraVaughan—WoodbridgeRandallGarrisonEsquimalt—Saanich—Sooke//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLa fiscalitéInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Français]Monsieur le Président, le 2 décembre et le 15 février, j'ai questionné le gouvernement en lien avec un problème d'une loi fiscale vieille de 30 ans, qui fait en sorte que des entreprises canadiennes comme Zenit Nutrition sont pénalisées par notre système de taxation, malgré le fait qu'elles utilisent des produits exclusivement locaux et santé.À la suite de mes questions, un ministre et une secrétaire parlementaire m'ont offert leur aide. Le problème est que je n'ai reçu aucun retour, même pas un accusé de réception.Pendant ce temps, ces hommes et femmes entrepreneurs se battent contre des multinationales et ne demandent qu'à pouvoir compétitionner à armes égales.Pourquoi les libéraux ne prennent-ils pas le temps de les écouter?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Translation]Mr. Speaker, on December 2 and February 15, I asked the government about a 30-year-old tax law whereby Canadian companies, like Zenit Nutrition, are penalized by our tax system despite the fact that they use only local and healthy ingredients.Following my questions, a minister and a parliamentary secretary offered to help me. The problem is that I have not received a single response or even an acknowledgement.In the meantime, these men and women entrepreneurs are fighting multinationals and are only asking to be able to compete on an equal footing.Why will the Liberals not take the time to listen to them?Industrie des aliments et boissonsPetites et moyennes entreprisesQuestions oralesTaxe sur les produits et servicesMarcMillerL’hon.Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-SoeursDianeLebouthillierL’hon.Gaspésie—Les Îles-de-la-Madeleine//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes institutions démocratiquesInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1920)[Traduction]Monsieur le Président, il est grand temps que le gouvernement actuel cesse les atermoiements et qu'il surmonte ses réticences inexpliquées à faire la lumière sur l'ingérence étrangère. Des agents étrangers se sont ingérés dans le système politique canadien, dans les processus de nomination des partis et dans les campagnes électorales, afin de faire élire des sympathisants du Parti communiste chinois comme députés provinciaux ou fédéraux, ainsi que nous l'apprennent les médias. Certains reportages impliquent même un membre du Cabinet fédéral.La situation n'est pas nouvelle. Le premier ministre, plusieurs ministres et des membres importants du Cabinet du premier ministre ont été informés de la présence d'acteurs étrangers complices d'activités illégales. Cependant, la réponse du premier ministre a été d'essayer de faire oublier cette grave question et de retarder toute mesure. Le premier ministre a enfin pris des mesures en nommant un rapporteur spécial chargé d'enquêter sur les ingérences étrangères. Cependant, on ne sait pas exactement quels pouvoirs d'enquête ont été conférés à M. Johnston. Bien qu'il soit d'un caractère irréprochable, à l'exception peut-être de ses mauvais choix de conseils d'administration d'organismes de bienfaisance, M. Johnston sera menotté s'il n'est pas en mesure d'enquêter sur les activités internes des députés libéraux et d'autres membres du Parti libéral. Il serait inimaginable que le rapporteur spécial n'ait pas le pouvoir d'enquêter pleinement sur le principal bénéficiaire de l'ingérence étrangère: le Parti libéral du Canada. Pourquoi, alors, le premier ministre s'est-il montré si réticent à l'idée d'une enquête publique indépendante?Dans d'autres pays, il n'y aurait pas de rapporteur spécial. Il y aurait un procureur spécial qui aurait tous les pouvoirs d'enquête, y compris celui d'interroger les membres des partis politiques, le pouvoir d'assignation et le pouvoir d'examiner des documents. Pourquoi le gouvernement laisse-t-il le Canada devenir un paillasson pour les puissances étrangères? Pourquoi accorde-t-il sa protection à ceux qui s'ingèrent délibérément dans les processus démocratiques de notre pays? Comment le premier ministre peut-il fermer les yeux sur les agissements des malfrats qui intimident et menacent les citoyens canadiens d'origine chinoise dans les régions de Vancouver et de Toronto? Comment le gouvernement peut-il fermer les yeux sur des donateurs douteux et non déclarés et sur des autobus entiers de partisans de candidats à l'investiture libérale et de bénévoles rémunérés qui apparaissent comme par enchantement pour aider les candidats choisis par la Chine à se faire élire à tous les niveaux du gouvernement?Les objectifs des agents étrangers sont simples. Premièrement, il cherchent à infiltrer les partis politiques en aidant des candidats sélectionnés à obtenir des postes d'élus qui leur permettraient de défendre les intérêts de Pékin. Deuxièmement, ils cherchent à faire échec aux candidats à l'investiture de l'opposition ou aux représentants élus qui ne sont pas favorables au régime communiste chinois, ou à les empêcher d'être élus.Est-ce que la raison pour laquelle le premier ministre continue d'hésiter à agir malgré l'accumulation de ces preuves est qu'il s'inquiète de ce qu'une enquête en bonne et due forme pourrait révéler? Peut-être qu'il est préoccupé par les soupçons croissants à l'endroit de son Cabinet, de son caucus et des membres de son parti? Qu'est-ce qui inquiète le premier ministre? Qu'est-ce qui l'a poussé à fermer les yeux depuis tout ce temps? L'accumulation des preuves et des allégations d'ingérence étrangère n'est-elle pas suffisante pour l'inquiéter? S'inquiète-t-il des conséquences politiques de cette ingérence et de son inaction? Craint-il que d'autres membres de son parti soient impliqués? À l'évidence, il faut protéger les réseaux des services de renseignement canadiens et les méthodes qu'ils emploient pour recueillir des renseignements, mais quand ce sont ces réseaux qui divulguent de l'information aux médias au sujet de l'ingérence étrangère, cela donne l'impression qu'ils ne font plus confiance à leurs maîtres politiques et qu'ils ne croient pas que ces derniers soient en mesure d'endiguer le problème de l'ingérence étrangère. Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1920)[English]Mr. Speaker, it is time for the current government to stop the delays and its unexplained reluctance to shine a spotlight on foreign interference. Foreign operatives have been interfering in Canada's political system, in party nomination processes and in election campaigns to place Chinese Communist sympathizers in the provincial legislature and the House of Commons. Media have seen reports indicating that Liberal Party officials and elected representatives have been involved. We are also aware of reports that have involved a member of the federal cabinet. The situation is not new. The Prime Minister, various cabinet ministers and senior members in the PMO were briefed about foreign actors and individuals who are complicit in illegal activities. However, the response from the Prime Minister has been to deflect this serious issue and delay doing anything. Now, he has finally taken some action by appointing a special rapporteur to investigate foreign interference. However, it is not exactly clear what investigatory powers have been given to Mr. Johnston. While an individual of impeccable character, perhaps with the exception of his bad choice of charitable boards, Mr. Johnston will be handcuffed and saran-wrapped if unable to investigate the inner activities of the Liberal Party's elected and non-elected members. It would be unimaginable for the special rapporteur to have no authority to fully investigate the stated primary beneficiary of foreign interference: the Liberal Party of Canada. Why, then, has there been such reluctance by the Prime Minister to have a full independent public inquiry?In other countries, there would not be a special rapporteur. There would be a special prosecutor who would have full investigatory powers, including interviewing political party members, subpoena powers and powers to examine documents. Why is the government allowing Canada to become a doormat for foreign powers? Why is it extending protection to those who have deliberately interfered in our country's democratic processes? How is it possible for the Prime Minister to turn a blind eye to thugs who have intimidated and threatened Canadian citizens of Chinese heritage in the greater Vancouver and greater Toronto areas? How can the government ignore shady and undeclared financial contributors and buses of instant just-add-water Liberal nomination supporters and paid volunteers to assist China's chosen candidates to get nominated and elected to all levels of government?The goals of the foreign operatives are simple: Their first goal is to infiltrate political parties, assisting selected candidates to obtain elected positions from which they could support Beijing's interests. Their second goal is to defeat opposition nomination candidates and/or elected representatives who are not favourable to Communist China, or prevent them from being elected.Is the Prime Minister's continuing reluctance to do something in the face of such mounting evidence a result of being worried about what may come out of a full inquiry? Perhaps he is troubled by the growing suspicions being cast on cabinet, caucus and party members. What is worrying our Prime Minister? What has made him turn a long blind eye? Would not the mounting evidence and allegations of foreign interference provide valid concerns to the Prime Minister? Is he worried about political fallout from the interference and his reluctance to do something? Is he worried that others in his party will be implicated?Obviously, one must protect Canada's intelligence service networks and their methods of acquiring information, but when the network starts leaking information to the media about foreign interference, it kind of suggests they have lost faith in their political masters and their ability to do something about foreign interference.Activités influencées par l'étrangerChineDébat d'ajournementÉlections fédéralesEnquêtes et enquêtes publiquesMarkGerretsenKingston et les ÎlesMarkGerretsenKingston et les Îles//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes institutions démocratiquesInterventionM. Kevin Vuong: (1930)[Traduction]Monsieur le Président, le député s'en tient à la ligne de parti. Cependant, on peut se demander de quel parti il est question: du Parti libéral ou du Parti communiste chinois?J'exhorte le gouvernement à intervenir pour conférer d'importants pouvoirs d'enquête au rapporteur spécial, M. Johnston, afin qu'il puisse découvrir des noms et des preuves d'ingérence étrangère au Canada, surtout à Vancouver et à Toronto lors des deux dernières élections.Les Canadiens méritent et exigent de savoir ce qui se passe. Ils veulent que des mesures concrètes soient prises pour protéger nos institutions et nos processus politiques et démocratiques contre la manipulation étrangère.Mr. Kevin Vuong: (1930)[English]Mr. Speaker, there is a party line being towed here. The problem is, what party line, the Liberal Party's or the Communist Party of China's? I call upon the government to step up and provide strong investigatory powers through the special rapporteur so that Mr. Johnston can unearth names and evidence of foreign interference in Canada, especially in Vancouver and Toronto during the last two elections. Canadians deserve and demand to know what is going on. They want to see concrete action taken to protect our political and democratic processes and institutions from foreign manipulation. Activités influencées par l'étrangerChineDébat d'ajournementÉlections fédéralesEnquêtes et enquêtes publiquesMarkGerretsenKingston et les ÎlesMarkGerretsenKingston et les Îles//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2350)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Kevin Vuong: (2350)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the vote, voting in favour.Budget supplémentaire des dépenses (C) 2022-2023C-43, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleMikeMorriceKitchener-CentreAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (2350)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique à ce vote-ci et je vote en faveur de la motion.Mr. Alain Rayes: (2350)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply and I will be voting in favour of the motion.Budget supplémentaire des dépenses (C) 2022-2023C-43, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleKevinVuongSpadina—Fort YorkAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2355)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour. Mr. Kevin Vuong: (2355)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote and vote in favour.Budget supplémentaire des dépenses (C) 2022-2023C-43, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleMikeMorriceKitchener-CentreAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (2355)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour appliquer le vote et je vais voter pour la motion.Mr. Alain Rayes: (2355)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the vote and will be voting in favour of the motion.Budget supplémentaire des dépenses (C) 2022-2023C-43, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleKevinVuongSpadina—Fort YorkHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Han Dong: (2400)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour. Mr. Han Dong: (2400)[English]Mr. Speaker, I agree to apply and vote yes.Budget supplémentaire des dépenses (C) 2022-2023C-43, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleAlainRayesRichmond—ArthabaskaAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2400)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai en faveur de la motion.Mr. Kevin Vuong: (2400)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour.Budget supplémentaire des dépenses (C) 2022-2023C-43, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionMikeMorriceKitchener-CentreAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (2400)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je vais voter pour la motion.Mr. Alain Rayes: (2400)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the vote and will be voting in favour.Budget supplémentaire des dépenses (C) 2022-2023C-43, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionKevinVuongSpadina—Fort YorkHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Han Dong: (2400)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai oui.Mr. Han Dong: (2400)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the vote and vote yes.Budget supplémentaire des dépenses (C) 2022-2023C-43, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionAlainRayesRichmond—ArthabaskaAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLes crédits provisoiresInterventionM. Kevin Vuong: (2405)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Kevin Vuong: (2405)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour.Crédits provisoiresCrédits provisoires 2023-2024MotionsMikeMorriceKitchener-CentreAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesLes crédits provisoiresInterventionM. Alain Rayes: (2405)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique à ce vote-ci et je vote en faveur de la motion.Mr. Alain Rayes: (2405)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote to this vote and I am voting in favour.Crédits provisoiresCrédits provisoires 2023-2024MotionsKevinVuongSpadina—Fort YorkHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesLes crédits provisoiresInterventionM. Han Dong: (2405)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour. Mr. Han Dong: (2405)[English]Mr. Speaker, I agree to apply and am voting yes.Crédits provisoiresCrédits provisoires 2023-2024MotionsAlainRayesRichmond—ArthabaskaAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2405)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour appliquer le résultat du vote précédent et je voterai en faveur.Mr. Kevin Vuong: (2405)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour.Budget principal des dépenses 2023-2024C-44, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleMikeMorriceKitchener-CentreAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (2405)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique à ce vote-ci. Je voterai en faveur de la motion.Mr. Alain Rayes: (2405)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the result from the previous vote to this vote. I will be voting in favour of the motion.Budget principal des dépenses 2023-2024C-44, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleKevinVuongSpadina—Fort YorkHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Han Dong: (2405)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour appliquer le résultat du vote précédent et je voterai en faveur.Mr. Han Dong: (2405)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the vote, voting in favour.Budget principal des dépenses 2023-2024C-44, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleAlainRayesRichmond—ArthabaskaAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2410)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Kevin Vuong: (2410)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour.Budget principal des dépenses 2023-2024C-44, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleMikeMorriceKitchener-CentreAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (2410)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai en faveur de la motion.Mr. Alain Rayes: (2410)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting in favour of the motion.Budget principal des dépenses 2023-2024C-44, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleKevinVuongSpadina—Fort YorkHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Han Dong: (2410)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai oui.Mr. Han Dong: (2410)[English]Mr. Speaker, I agree to apply and am voting yes.Budget principal des dépenses 2023-2024C-44, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleAlainRayesRichmond—ArthabaskaAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2415)[Traduction]Je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Kevin Vuong: (2415)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, and I am voting in favour.Budget principal des dépenses 2023-2024C-44, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionMikeMorriceKitchener-CentreAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (2415)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour appliquer le vote et je vais voter en faveur de la motion.Mr. Alain Rayes: (2415)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting in favour of the motion.Budget principal des dépenses 2023-2024C-44, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionKevinVuongSpadina—Fort YorkHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/105091HanDongHan-DongDon Valley-NordIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/DongHan_Lib.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Han Dong: (2415)[Traduction]Je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Han Dong: (2415)[English]Mr. Speaker, I agree to apply and vote yes.Budget principal des dépenses 2023-2024C-44, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2024Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionAlainRayesRichmond—ArthabaskaAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLes institutions démocratiquesInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1520)[Traduction]Monsieur le Président, des agents étrangers se sont ingérés dans le système électoral canadien et dans notre démocratie. Les médias et des documents du SCRS ont indiqué que des membres du Parti libéral et de son caucus étaient impliqués. On a utilisé de l'argent et des partisans recrutés à la volée pour faire élire des candidats favorables à la Chine et vaincre les candidats hostiles à la Chine. Le Cabinet et le Cabinet du premier ministre ont été bien informés de l'ampleur de l'ingérence étrangère, mais ils n'ont rien fait.Pourquoi le premier ministre est-il enclin à fermer les yeux sur les nominations libérales douteuses, sur les dons suspects et sur la présence de députés favorables à Pékin au sein de son propre caucus? Le rapporteur spécial qu'il a personnellement choisi enquêtera-t-il également sur le Parti libéral?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1520)[English]Mr. Speaker, foreign operatives have interfered in Canada's electoral system and our democracy. Media and CSIS documents have indicated that members of the Liberal Party and caucus were involved. Money and instant on-demand supporters were used to get pro-China candidates elected and anti-China ones defeated. Cabinet and the PMO were well briefed on the extent of foreign interference, yet nothing was done.Why is the Prime Minister eager to turn a blind eye to shady Liberal nominations, sketchy donations and having pro-Beijing MPs in his own caucus? Will his personally selected special rapporteur also be investigating the Liberal Party?Activités influencées par l'étrangerChineÉlections fédéralesEnquêtes et enquêtes publiquesQuestions oralesJustinTrudeauLe très hon.PapineauJustinTrudeauLe très hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLes langues officiellesInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Français]Monsieur le Président, nous sommes rendus dans le dernier droit d'analyse du projet de loi C‑13 sur la modernisation des deux langues officielles.Demain, en comité, les membres aborderont les amendements qui touchent la question des clauses linguistiques afin d'assurer que les francophones en situation minoritaire recevront bel et bien l'argent investi par le fédéral lorsqu'il y a une entente entre les provinces et le fédéral ou entre les territoires et le fédéral. De telles clauses assureraient enfin l'équité pour tous les francophones au pays. Tous les groupes de défense des francophones sont d'accord sur cela.J'aimerais savoir, de la part de la ministre, si elle est d'accord à propos de ces clauses linguistiques de façon claire, s'il vous plaît. Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Translation]Mr. Speaker, we have reached the final analysis of Bill C‑13 on modernizing both official languages.Tomorrow, in committee, members will address the amendments on the issue of language clauses to ensure that francophone minority communities will indeed receive the money invested by the federal government when an agreement is reached between the provinces and the federal government or between the territories and the federal government. Such clauses would ensure equity for all francophones in the country. Every francophone advocacy group agrees on that.I would like the minister to clearly indicate whether she agrees with these language clauses, please.C-13, Loi modifiant la Loi sur les langues officielles, édictant la Loi sur l'usage du français au sein des entreprises privées de compétence fédérale et apportant des modifications connexes à d'autres loisFrancophonesPolitique des langues officiellesPolitique linguistiqueQuestions oralesRelations fédérales-provinciales-territorialesJoyceMurrayL’hon.Vancouver QuadraGinettePetitpas TaylorL’hon.Moncton—Riverview—Dieppe//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, hier, j'ai tenu une assemblée publique sur la sécurité communautaire. Je remercie les agents de police de la 14e division d'y avoir participé.Les députés se souviennent peut-être qu'un homme a été attaqué et tué par huit agresseuses. Cet événement s'est produit en face de mon bureau de circonscription. Des parents d'élèves de l'école publique Jean Lumb ont été menacés pour avoir dénoncé le fait que leurs enfants étaient la cible des magasins de cannabis légaux. L'un de ces magasins s'est même installé à côté de deux écoles.Les transports en commun deviennent une zone de guerre. Une femme a été poignardée dans le tramway sur l'avenue Spadina. C'est la nouvelle normalité que mes concitoyens doivent accepter. Le gouvernement a légalisé le cannabis. Il ne peut pas simplement se dérober. Les centres urbains ont besoin de solutions urbaines. Le ministre de la Sécurité publique s'engagera-t-il à créer une stratégie de sécurité publique urbaine? Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, yesterday, I held a town hall on community safety. I thank police officers of 14 Division for attending.Hon. members may recall a man being swarmed and killed by eight female assailants. This happened across the street from my constituency office. Parents of children at Jean Lumb Public School were threatened for speaking out about their kids being targets of the legal cannabis shops. One even set up shop next to two schools.Public transit is becoming a war zone. A woman was knifed on the Spadina streetcar. This is the new normal that my constituents must accept. The government legalized cannabis. It cannot just walk away. Urban centres require urban solutions.Will the Minister of Public Safety commit to creating an urban public safety strategy?Politique gouvernementaleQuestions oralesSécurité publiqueVillesAhmedHussenL’hon.York-Sud—WestonMarcoMendicinoL’hon.Eglinton—Lawrence//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1810)[Traduction]Monsieur le Président, nous discutons de nouveau de la question de l'ingérence étrangère au Canada. Pourquoi? Eh bien, c'est parce qu'il s'agit d'un dossier important dont le gouvernement fédéral ne parle que discrètement, quand il se donne la peine d'en parler. Les ministériels croient peut-être qu'ils n'ont pas à en tenir compte et que les problèmes finiront par disparaître, ou alors le gouvernement sait peut-être déjà à quel point des agents étrangers se sont ingérés dans nos affaires. Les ministériels sont peut-être parfaitement au courant que ces agents étrangers se sont ingérés de près dans nos affaires et qu'ils ont sournoisement manipulé le système électoral du Canada en violant effrontément nos lois électorales afin de faire élire des personnes qui seraient plus favorables aux intérêts de la Chine ou de l'Iran. Si c'est le cas, il serait fort prudent que le gouvernement du Canada prenne des mesures décisives pour dénoncer ces personnes au lieu de ne rien faire. Il serait judicieux de dénoncer ces agents et de les faire arrêter ou expulser. Pourtant, rien ne se fait.Un comité parlementaire s'est récemment penché sur la question de l'ingérence étrangère, puisque le Canada abrite maintenant des voyous que le régime chinois et le régime iranien semblent employer pour intimider et menacer n'importe qui, à leur guise. Un citoyen a d'ailleurs dit récemment: « Je ne sais pas dans quelle mesure je peux me sentir en sécurité quand je sais que l'homme qui a torturé mon père vivait dans le même quartier que ma famille. »Est-ce bien le Canada que nous voulons? Est-ce le niveau de protection que les Canadiens attendent de leur gouvernement? Je ne le crois pas.En tant que député, je ne veux pas non plus échanger avec d'autres députés qui n'auraient pas l'intérêt du Canada à cœur. Ce serait alors un Parlement bidon, une parodie de notre système électoral, un affront à la sécurité de notre population. La parfaite indifférence dont le gouvernement canadien fait preuve jusqu'à maintenant constitue une honte nationale.Le comité de la procédure et des affaires de la Chambre étudie depuis quelques mois maintenant la réalité de l'ingérence étrangère au Canada. Il y en a eu et il y en a encore: ce n'est un secret pour personne.Que font donc nos services de renseignement pour combattre les efforts internationaux qui déstabilisent nos institutions et menacent nos concitoyens? Eh bien, comme on l'a dit au comité récemment, le SCRS a pour mandat de protéger le Canada et la population canadienne contre les ingérences étrangères, entre autres menaces. Pour contrer les menaces, le SCRS collabore avec des partenaires, comme la GRC. De plus, il est l'un des principaux membres du Groupe de travail sur les menaces en matière de sécurité et de renseignements visant les élections, qui coordonne les efforts pour protéger les élections fédérales. Il est évident que ces organismes sont bien au courant de la présence d'agents étrangers dans notre pays.Nous entendons également parler d'opérations de blanchiment d'argent. Je suis certain que cet argent n'est pas utilisé par l'Iran ou par la Chine pour contribuer à l'avènement d'un monde meilleur.Pourquoi le gouvernement fait-il preuve d'un tel aplaventrisme devant l'ingérence étrangère? Pourquoi ses députés continuent-ils à jouer à l'autruche?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1810)[English]Mr. Speaker, we are back again on the issue of foreign interference in Canada. Why? Well, it is an important issue that seems to be addressed in stealth, if at all, by the federal government. Perhaps its members think that if it is ignored, it will go away, or maybe the government is aware of the extent to which foreign operatives have conducted their interference strategies. Perhaps the government is fully aware that these foreign operatives have hit close to home and have raised their nefarious heads to manipulate Canada's electoral system and brazenly violate our electoral laws, all to place in office elected representatives who would be more favourable to the interests of China or Iran. If that is the case, it would be severely prudent for the Canadian government to decisively act to expose these individuals instead of doing nothing. That would be the sensible thing to do, shine a bright light on these operatives and either arrest or expel them. Yet, we see nothing being done.A parliamentary committee recently explored the issue of foreign interference, because Canada has become a safe haven for thugs for the Chinese and Iranian regimes who seem to intimate and threaten at will anyone they want. As one citizen put it recently, “I'm not sure how safe I feel when the man who tortured my father lived in the same neighbourhood as my family.”Is this the Canada that we want? Is this the level of protection that Canadians want to see from their own government? I think not.As a member of the House, I also do not want to engage with other members who do not have Canada's best interest in their hearts. What a sham Parliament that would be. What a travesty to our electoral system. What an insult to the safety of our citizens. Such indifference displayed to date by the Canadian government is tantamount to a national disgrace. The procedure and House affairs committee has been going along for a few months now investigating the reality of foreign interference in Canada. There is no secret that it has happened and is happening. So what of our intelligence services and their efforts to combat international efforts that destabilize our institutions and threaten our citizens? Well, as the committee was told recently, CSIS is mandated to protect Canada and Canadians against foreign interference, among other threats. To respond to threats, CSIS works in collaboration with other partners, including the RCMP. In addition, CSIS is a core member of the Security and Intelligence Threats to Elections Task Force, which coordinates efforts to protect federal elections. It is very clear that these agencies are well aware of the existence of foreign operatives in our country. We also hear of money-laundering operations. I am sure this money is not being used by Iran or China to contribute to the making of a better world. Why is this government a doormat to foreign interference? Why do its members continue to bury their heads in the sand?Activités influencées par l'étrangerChineDébat d'ajournementIranSécurité publiqueSorayaMartinez FerradaHochelagaMarkGerretsenKingston et les Îles//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong: (1815)[Traduction]Monsieur le Président, en ce moment, la sécurité des Canadiens est menacée. Les gens se font intimider. On n'a qu'à lire les journaux pour voir que les gens sont intimidés, qu'ils sont traqués et qu'ils le signalent. Pourquoi le gouvernement tergiverse-t-il sur cette question? Pourquoi agit-il en chiffe molle? À quoi cela a-t-il servi d'établir le Groupe de travail sur les menaces en matière de sécurité et de renseignements visant les élections? Les libéraux se contenteront-ils d'en parler avec grandiloquence? Qu'attendent-ils pour agir? Je demande, encore une fois, au gouvernement de donner des noms et de divulguer les preuves d'ingérence étrangère dans les élections de 2021.Mr. Kevin Vuong: (1815)[English]Mr. Speaker, the safety of Canadians is currently at risk. People are being intimidated. One need only flip open any recent paper to see that people are intimidated, people are being stalked and people are reporting it. What is with the pussyfooting around this issue when it comes to the government? Why is it such a doormat? What was the point of establishing the Security and Intelligence Threats to Elections Task Force? Are the Liberals just waxing poetic about it? Where is the action? I call upon the government, yet again, to name names and come forward with evidence of foreign interference in the 2021 federal election. Activités influencées par l'étrangerChineDébat d'ajournementIranSécurité publiqueMarkGerretsenKingston et les ÎlesMarkGerretsenKingston et les Îles//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLa fiscalitéInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1515)[Français]Monsieur le Président, le 2 décembre dernier, j'ai questionné le gouvernement en lien avec un problème d'une loi fiscale vieille de 30 ans qui fait que des entreprises canadiennes, comme Zenit Nutrition dans ma circonscription, sont pénalisées par notre système de taxation, malgré le fait qu'elles utilisent des produits exclusivement locaux et santé dans la fabrication de leurs produits alimentaires.Ces hommes et ces femmes entrepreneurs se battent contre des multinationales, et ils ne demandent qu'à pouvoir compétitionner de façon égale.Le gouvernement libéral dit qu'il veut aider notre économie canadienne. Va-t-il prendre les mesures nécessaires pour écouter les entrepreneurs avant le prochain budget?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1515)[Translation]Mr. Speaker, on December 2, I asked the government a question concerning a 30-year-old tax law whereby Canadian companies, like Zenit Nutrition in my riding, are penalized by our tax system despite the fact that they use only local and healthy ingredients in producing their food products.These men and women entrepreneurs are fighting multinationals, and they are only asking to be able to compete on an equal footing.The Liberal government says that it wants to help our Canadian economy. Will it take the necessary steps to listen to entrepreneurs before the next budget?Industrie des aliments et boissonsPetites et moyennes entreprisesQuestions oralesTaxe sur les produits et servicesMarie-FranceLalondeOrléansRandyBoissonnaultL’hon.Edmonton-Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDéclarations de députésLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1055)[Traduction]Madame la Présidente, je prends la parole aujourd'hui pour attirer l'attention du gouvernement sur le fait que les habitants de ma circonscription sont très préoccupés par leur sécurité personnelle. De nombreux actes de violence ont été commis dans ma circonscription, Spadina—Fort York, dont plusieurs ont fait les manchettes. Par exemple, une bande de huit jeunes femmes a attaqué et tué un homme de 59 ans, Ken Lee, en face de mon bureau de circonscription. Une femme a également été poignardée alors qu'elle se trouvait dans un tramway sur l'avenue Spadina, le même moyen de transport que les gens de ma circonscription utilisent pour se rendre à l'école, faire l'épicerie et aller au travail.Ma collectivité et notre ville exigent que des mesures concrètes soient prises. Ajouter quelques policiers de plus sur les quais du métro peut être utile, mais ce n'est pas une solution définitive. C'est pourquoi je tiendrai une assemblée publique dans ma circonscription le 15 février au sujet de la sécurité publique. Des représentants du Service de police de Toronto seront aussi présents. Cette rencontre permettra aux gens d'exprimer leurs préoccupations et de discuter des mesures qui pourraient être mises en place...Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1055)[English]Madam Speaker, I am rising today to bring to the government's attention the high level of concern being expressed by my constituents about their personal safety. There have been many incidents of violence and several have received widely covered attention, as they occurred in our community of Spadina—Fort York. For example, the tragic swarming and murder of Ken Lee, a 59-year-old man, by eight female youth assailants occurred right across the street from my constituency office. A woman was also stabbed on board the Spadina streetcar, the same transportation used by my constituents to go to school, to pick up groceries and to go to work.My community and our city demand action. Placing a few extra police on subway platforms, while helpful, is not a definitive answer. That is why I have organized a town hall meeting in my riding on February 15 on the issue of community safety. Representatives from the Toronto Police Service will also be present. This meeting gives constituents an opportunity to voice their concerns and explore measures that could be put in place—Consultation du publicDéclarations de députésSécurité publiqueMichelleRempel GarnerL’hon.Calgary Nose HillAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLes langues officiellesInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1210)[Français]Madame la Présidente, après avoir nié le déclin du français au pays, la députée libérale de Saint-Laurent en a rajouté en tenant des propos trompeurs et inacceptables sur le projet de loi C‑13 au Comité permanent des langues officielles.Elle va à l'encontre de sa propre ministre, et ce, avec le seul objectif de faire dérailler ce projet de loi tant attendu pour mieux protéger le français partout au pays. Par respect pour tous les francophones, est-ce que le premier ministre ou la ministre peuvent faire preuve de leadership et demander à la députée de Saint-Laurent de retirer ses paroles et de faire des excuses officielles à la Chambre?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1210)[Translation]Madam Speaker, after denying the decline of French in Canada, the Liberal member for Saint-Laurent doubled down by making misleading and unacceptable comments about Bill C-13 at the Standing Committee on Official Languages.She is going against her own minister for the sole purpose of derailing this long-awaited bill that will better protect the French language across the country. Out of respect for all francophones, will the Prime Minister or the minister show some leadership and ask the member for Saint-Laurent to withdraw her remarks and provide an official apology in the House?C-13, Loi modifiant la Loi sur les langues officielles, édictant la Loi sur l'usage du français au sein des entreprises privées de compétence fédérale et apportant des modifications connexes à d'autres loisPolitique des langues officiellesQuestions oralesAnnieKoutrakisVimyMarcSerréNickel Belt//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLes institutions démocratiquesInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, dans le numéro du 25 janvier du Hill Times, le leader du gouvernement à la Chambre affirmait que, pour la session parlementaire à venir, la troisième priorité du gouvernement serait de protéger l'économie et l'infrastructure du Canada contre l'ingérence étrangère et contre la monté du despotisme. On peut présumer que la protection de la démocratie et de la Loi électorale du Canada fait implicitement partie des objectifs énoncés par le leader du gouvernement. Le leader parlementaire peut-il informer la Chambre de ce qui a été fait pour soutenir cette priorité? En outre, le gouvernement connaît-il maintenant le nom de députés actuels ou de candidats aux élections de 2021 qui ont été visés par de l'ingérence étrangère ou qui ont été impliqués dans des activités illégales du genre? Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, in The Hill Times of January 25, the government House leader stated that in the upcoming session, the government's third priority would be “protecting Canada’s economy and infrastructure from foreign interference and from the rise of despotism.” Presumably, the House leader includes protecting democracy and the Canada Elections Act among these goals.Can the House leader inform this House how that top priority is coming along? Moreover, is the government now aware of any sitting MP or 2021 federal election candidate who was subjected to foreign interference or who was themselves involved in such illegal activities?Activités influencées par l'étrangerCandidats aux élections et investituresÉlections fédéralesQuestions oralesHarjit S.SajjanL’hon.Vancouver-SudJenniferO'ConnellPickering—Uxbridge//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL'infrastructureInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1800)[Traduction]Madame la Présidente, j'ai bon espoir que le débat de ce soir portant sur une question posée précédemment à la Chambre fera l'objet d'une réponse du représentant concerné de Patrimoine canadien, et non d'Affaires intergouvernementales.Il est probablement difficile d'être cohérent et compréhensif lorsque la question ne concerne pas son ministère. Quoi qu'il en soit, je tiens à poser de nouveau ce que je pensais être au départ une question très simple sur un sujet qui préoccupe profondément de nombreux habitants de Spadina—Fort York, et qui représente aussi, comme le dit l'un de mes concitoyens, une perte pour notre collectivité, les habitants de la région du Grand Toronto et les entreprises situées dans le secteur riverain et à proximité.Le 21 août 2021, le gouvernement fédéral a annoncé un investissement de 20 millions de dollars pour effectuer des réparations urgentes et des travaux de mise à niveau au Harbourfront Centre, à Toronto. Le raisonnement était le suivant: améliorer les infrastructures culturelles et communautaires permet de bâtir des collectivités fortes, dynamiques et prospères. Toutefois, ces nobles objectifs ne se sont pas concrétisés.Le problème tient en partie au fait que, après avoir obtenu les fonds, le Harbourfront Centre a négligé d'obtenir l'avis des habitants, qui auraient bien voulu qu'ils soient utilisés à bon escient pour revitaliser le centre afin qu'il puisse continuer à offrir les services et les loisirs de grande qualité qui attirent plus de 5 millions de visiteurs par année.Pendant les mois d'hiver, la patinoire du Harbourfront Centre attire beaucoup de monde. Depuis des décennies, elle est devenue une attraction dynamique au cœur de notre collectivité. Toutefois, les députés ne sont pas obligés de me croire sur parole. J'ai récemment organisé une assemblée publique sur le dossier du Harbourfront Centre, et voici quelques remarques que mes concitoyens ont faites au sujet de la patinoire et de l'absence de consultation publique.Tracy m'a dit que ses quatre enfants aimaient patiner là‑bas. Elle a ajouté que c'est une activité d'hiver gratuite et très divertissante. Elle croit — et je la cite — qu'il est « scandaleux » que le Harbourfront Centre n'ait même pas consulté les habitants de la collectivité. Elle a même demandé si la décision de fermer la patinoire découlait « d'ententes louches conclues en coulisses ».Renata aimerait rappeler au gouvernement que « le centre‑ville de Toronto ne possède pas assez de parcs et n'offre pas suffisamment d'activités récréatives aux familles durant l'hiver ». Elle l'implore d'agir pour que cette « institution bien‑aimée » demeure ouverte.Joan a décrit la patinoire comme le cœur de la collectivité.Joe n'a pas mâché ses mots. Il aimerait que le gouvernement sache qu'il « n'apprécie pas le fait que de gros goinfres nommés par le gouvernement font tout ce qu'ils veulent pour aider les grandes sociétés à obtenir tout ce qu'elles souhaitent ». Gordon Moores voulait que ses remarques lui soient entièrement attribuées. Gordon est consterné par cette décision inadmissible et par le fait qu'elle a été prise sans consultation. Il aimerait que le gouvernement sache que lorsque sa conjointe a reçu un diagnostic de cancer, l'une des toutes premières choses qu'ils ont faites le jour même a été d'aller patiner sur la patinoire du Harbourfront Centre.La patinoire du Harbourfront Centre était le cœur de notre communauté, le cœur de notre ville. C'était le seul endroit où les gens de tout Toronto et de toute la région du Grand Toronto pouvaient réellement patiner sur les bords du lac Ontario. C'est quelque chose que de nombreux habitants et de nombreux visiteurs font depuis des générations.Ma question à mon collègue est la suivante. Est-il d'accord pour que le gouvernement donne 20 millions de dollars de deniers publics sans vraiment consulter le public?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1800)[English]Madam Speaker, I am optimistic that tonight's debate on a previous question in the House will be responded to by the relevant representative for Canadian heritage as opposed to intergovernmental affairs.It is likely tough to be coherent and understanding when it is not a matter under the jurisdiction of one's own department. Regardless, I want to ask again what I initially thought was a really straightforward question on a matter that is not only very much on the minds of many of my neighbours in Spadina—Fort York, but represents, to quote a constituent, “A loss to our community, the Greater Toronto Area residents, and the businesses along and in the waterfront neighbourhood.”On August 21, 2021, the federal government announced an investment of $20 million for urgent repair and upgrade work at Toronto's Harbourfront Centre. The rationale was that improving culture and community infrastructure builds strong, dynamic and prosperous communities. However, such lofty objectives have fallen short of reality.Part of the problem is that after obtaining the funds, Harbourfront Centre ignored obtaining input from residents, who very much wanted to see the funds put to good use in revitalizing Harbourfront so that it could still provide the updated quality of service and recreation that attracts over five million visitors annually.In the winter months, Harbourfront's skating rink provides a well-attended attraction that has become a vibrant heart of our community, and it has been that way for decades. However, do not take my word for it. After a recent town hall that I convened on Harbourfront Centre, here are some of the comments that my constituents have said about the rink and the lack of public consultation. Tracy told me that her four children enjoyed skating there. She said that it was so fun and that it was a free winter activity. The fact that Harbourfront Centre did not even consult the community is, in her words, egregious. She even asked whether the decision to uproot the rink involved “some kind of backroom shady deal”. Renata would like to remind the government that “downtown Toronto suffers from a shortage of parks and recreational activities for families during winter”. She implores that this “beloved institution” be kept open. Joan talked about how the skating rink has been the heart of the community. Joe did not mince words. He would like the government to know that he does not “like the fact that fat pigs appointed by our government do whatever they want to the benefit of big fat corporations to get what they want.” Gordon Moores wanted his comments completely attributed to him. Gordon is appalled at this unconscionable decision and that it was done without consultation. He would like the government to know that when his wife was diagnosed with cancer, one of the very first things they did that same day was go skating on the Harbourfront Centre rink.The Harbourfront Centre rink was the heart of our community, the heart of our city. It was the only place where people from across Toronto and across the GTA could actually skate right on the shores of Lake Ontario. It is something that many residents and many visitors have been doing for generations.My question to my hon. colleague is this. Is he okay with the government giving away 20 million dollars' worth of taxpayer dollars with little public consultation?Consultation du publicDébat d'ajournementHarbourfront CentreInfrastructureAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertChrisBittleSt. Catharines//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL'infrastructureInterventionM. Kevin Vuong: (1805)[Traduction]Madame la Présidente, ce n'est pas la première fois que je croise le fer avec le député, et on dirait que chaque fois, il choisit de s'en prendre à moi au lieu de débattre de la question. C'est probablement parce qu'il doit défendre l'indéfendable. La patinoire de Harbourfront était un endroit emblématique. C'est là que les Néo-Canadiens venaient apprendre à patiner. J'ai entendu parler d'immigrants qui ont appris à patiner et adopté le patinage sur cette patinoire qui est maintenant démantelée sans aucune consultation publique. La décision a été prise derrière des portes closes par des gens qui ne connaissent pas notre communauté ou qui n'ont que faire de ce que la population souhaite. Est-ce ainsi que le gouvernement fédéral vérifie comment on dépense 20 millions de dollars de l'argent des contribuables?Je demande à Patrimoine canadien d'examiner les modalités de cette contribution, y compris ses plans initiaux, ainsi que l'absence totale de consultation publique de la part du Harbourfront Centre. Mr. Kevin Vuong: (1805)[English]Madam Speaker, this is not the first time I have had a debate with the member, and it seems that each and every time, he makes it about me instead of the issue at hand. It is likely because he is having to rise to defend the indefensible.The Harbourfront rink was an iconic venue. It is where new Canadians have come to learn to skate. I have heard from immigrants who have embraced skating and learned to skate on the very rink that is now being removed without any public consultation. It was a decision made behind closed doors by those who do not know the pulse of our community or care about what people want. Is this how the federal government cares about how $20 million in taxpayer money is spent?I call upon Canadian Heritage to review the terms of this contribution, including its initial plans, and the complete failure by Harbourfront Centre to undertake public consultations.Consultation du publicDébat d'ajournementHarbourfront CentreInfrastructureChrisBittleSt. CatharinesChrisBittleSt. Catharines//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesL'immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Français]Monsieur le Président, dans ma circonscription, j'ai des organisations qui accueillent des artistes, des sportifs et des étudiants internationaux année après année. Naturellement, ils ont besoin de visas. Le problème, c'est que les délais de traitement sont rendus à plus d’un an et demi. C'est 14 mois de plus qu'en juillet 2022 malgré le fait que la norme est de 14 jours dans les dossiers.En août dernier, le ministre affirmait que le pic serait atteint fin septembre et que les délais reviendraient normaux par la suite. On est rendu en février et c'est de pis en pis.Qu'est-ce que le ministre a à dire pour expliquer cette défaillance totale pour les gens qui tentent d'avoir un visa pour venir au pays?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Translation]Mr. Speaker, there are organizations in my riding that host international artists, athletes and students year after year. Naturally, they need visas. The problem is that the processing time is now over a year and a half. That is 14 months longer than in July 2022, despite the fact that the standard is 14 days in these types of cases.Last August, the minister claimed that demand would peak by the end of September and that delays would return to normal after that. It is now February, and it is getting worse.Can the minister explain this total failure for people trying to get a visa to come to our country?ArriéréPasseports et visasQuestions oralesServices gouvernementauxAdamvan KoeverdenMiltonMarie-FranceLalondeOrléans//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL'environnementInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1750)[Traduction]Madame la Présidente, les Canadiens éprouvent des difficultés financières. Les taux d'intérêt augmentent et l'inflation, le prix des aliments et le prix des maisons explosent. Cela laisse présager un avenir fort incertain pour bien des Canadiens. À cela s'ajoute le fait que le gouvernement a décidé d'imposer une série de taxes sur le carburant, alors que bien des ménages veulent simplement chauffer leur maison. Si la norme sur les carburants propres mène à une simple augmentation de 30 $ des dépenses mensuelles des Canadiens, y aura-t-il vraiment des impacts pour ces derniers? La réponse est assurément. Selon la Daily Bread Food Bank, une augmentation de 30 $ des loyers entraînerait 73 776 visites de plus dans les banques alimentaires chaque année à Toronto et 375 512 dans l'ensemble de l'Ontario. Ces 375 512 visites de plus correspondent à toute la population de ma circonscription, Spadina—Fort York, combinée à celles de deux circonscriptions de mes collègues de Toronto, les collègues du secrétaire parlementaire. À quel point le gouvernement fédéral est-il déconnecté de la réalité économique que vivent les Canadiens? La norme sur les carburants propres augmente la facture énergétique de 1 277 dollars par année. En outre, cela ne se limite pas à la hausse des prix de l'essence, du diésel ou du mazout domestique. Cette norme alourdit la facture à chaque étape des processus de production. Par exemple, elle augmente le coût de l'azote acheté par les agriculteurs pour cultiver les aliments que nous mangeons tous, elle augmente le prix des camions qui transportent les aliments jusqu'à l'épicerie et elle s'ajoute à la vente des aliments aux consommateurs. Même si les gens ne conduisent pas, ils mangent quand même, et la norme sur les carburants propres fera augmenter les prix. Tous ces frais contribuent à la hausse des prix à l'épicerie, mais aussi à l'inflation, et tout le monde est aux prises avec l'inflation.D'une part, la Banque du Canada tente d'enrayer l'inflation en augmentant les taux d'intérêt et, d'autre part, le gouvernement tente de précipiter les Canadiens dans le mur en augmentant les impôts. Quelle équipe de choc et quelle indifférence face aux difficultés économiques qui pullulent!Le gouvernement a rejeté ma demande de retarder l'instauration de la norme sur les combustibles propres jusqu'à ce que l'économie canadienne ne soit plus menacée par une récession imminente. Je demandais d'attendre que les Canadiens disposent d'une certaine marge de manœuvre et que le gouvernement trouve des moyens réalistes pour permettre au pays de se rapprocher d'assises financières solides. Le comble, c'est qu'il ne s'agit pas seulement du recours accru aux banques alimentaires: le fait que la norme sur les combustibles propres ne présente pas vraiment d'avantage environnemental est consternant. La seule chose qui est ciblée ici, c'est le peu d'argent qui reste dans le portefeuille des Canadiens.Étant donné que la norme sur les combustibles propres entraînerait dans les faits une augmentation des émissions nettes, quelle catastrophe environnementale aurait lieu si nous retardions la mise en œuvre de cette norme de six mois? Est-ce tout simplement une autre façon pour le gouvernement de refiler la facture de ses dépenses excessives et injustifiées aux Canadiens?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1750)[English]Madam Speaker, Canadians are going through tough financial times. We see higher interest rates, inflation, high food costs and soaring housing prices. This all leads to a very shaky and uncertain future for many Canadians.On top of this, the government is proceeding with a series of taxes on fuel at a time when many households are just trying to heat their homes. If the clean fuel standard led to just a $30 monthly increase for Canadians, what harm would it cause? The answer is, plenty. According to the Daily Bread Food Bank, “A $30 per month increase in rent would lead to 73,776 more visits to food banks annually in Toronto and 375,512 more visits across Ontario.” That 375,512 is equivalent to everyone in Spadina—Fort York, my riding, and two other ridings of my Toronto colleagues, the parliamentary secretary's colleagues. How disconnected from the economic realities of Canadians is the federal government?The clean fuel standard adds $1,277 annually to energy costs. It also does not stop at creating higher prices for gasoline, diesel or home heating fuel. It is added at every component in production processes. For example, it is added to the cost of nitrogen that is purchased by farmers to grow food we all eat, to trucks transporting food to the grocery store, and to the selling of food to consumers. Even if people do not drive, they still eat, and the clean fuel standard will drive up those costs. These associated costs contribute to higher prices at the grocery store but also to inflation, and everyone is struggling with inflation.On the one hand, we have the Bank of Canada trying to wrestle inflation to the ground by raising interest rates, and on the other hand we have the government trying to pile-drive Canadians into the ground by raising taxes. What a tag team of indifference to economic hardships that abound.The government has refused my request to delay implementing the clean fuel standard until the Canadian economy no longer faces a looming recession, to a time when Canadians have some breathing room and the government has found realistic answers on how to get the country back on some semblance of sound financial footing. Moreover, to add insult to growing food bank visits, the lack of environmental benefit from the clean fuel standard is appalling. The only thing that is being cleaned is what little money is left in the pocketbooks of Canadians.In light of the fact that the clean fuel standard would actually increase net emissions, what environmental catastrophe would occur if we delayed the implementation of the clean fuel standard by six months? Is this just another way for the government to pay for its wanton overspending off the backs of Canadians?Débat d'ajournementGaz à effet de serreRèglement sur les combustibles propresCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingTerryDuguidWinnipeg-Sud//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL'environnementInterventionM. Kevin Vuong: (1755)[Traduction]Madame la Présidente, ce que le député ne mentionne pas, c'est que pour se conformer à ce règlement, il faudra utiliser de l'éthanol importé des États-Unis, qui a une plus grande intensité en carbone que l'essence.Honte à la poudre aux yeux du gouvernement. Honte à lui pour avoir recours à des impôts fictifs afin de financer ses dépenses excessives et d'étayer son manque de prudence économique, ainsi que pour avoir augmenté les impôts afin de financer des mesures qui s'avèrent douteuses pour la protection des Canadiens en ces temps difficiles. Honte aussi au NPD qui soutient le gouvernement jusqu'à ce qu'il réussisse à obtenir quelques dollars pour se lancer dans une campagne électorale de précision, de type Rolex, sans avoir à obtenir un prêt bancaire à taux d'intérêt élevé pour y participer.Mr. Kevin Vuong: (1755)[English]Madam Speaker, what my hon. colleague does not mention is that, to comply with this regulation, U.S.-imported ethanol will need to be used, which has a greater carbon intensity than gasoline. Shame on the government's smoke and mirrors. Shame on it for resorting to sham taxes to bankroll its overspending and shore up its lack of prudent economic action, and for raising taxes to pay for things that are questionable to the protection of Canadians during difficult times. Shame as well on the NDP for propping up the government until it manages to get a few dollars to undertake a precision, Rolex-type election without having to get a high-interest bank loan to compete in it.Débat d'ajournementGaz à effet de serreRèglement sur les combustibles propresTerryDuguidWinnipeg-SudGregMcLeanCalgary-Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesL'infrastructureInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, en août 2021, le gouvernement a investi 20 millions de dollars dans des travaux urgents au Harbourfront Centre, à Toronto. Pour justifier cet investissement, on a fait valoir que l'amélioration des infrastructures culturelles et communautaires contribue à bâtir des collectivités fortes, prospères et dynamiques. Or, ces objectifs ne se sont pas concrétisés. Le Harbourfront Centre n'a pas tenu compte de la rétroaction des résidants et des organismes locaux. Selon le centre, Patrimoine canadien a été informé des nouveaux plans et les a approuvés. Ces plans comprennent l'élimination d'une patinoire permanente populaire et très fréquentée. La York Quay Neighbourhood Association et Waterfront for All se sont vu refuser une rencontre pour discuter de la fermeture de la patinoire et de ce que l'on compte faire dans ce secteur. Le ministre croit-il qu'il est acceptable de donner 20 millions de dollars sans que la population ne soit guère consultée?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, in August 2021 the government invested $20 million for urgent work at Toronto's Harbourfront Centre. The rationale was that improving cultural and community infrastructure builds strong, prosperous and dynamic communities. Those objectives have fallen short of reality. Harbourfront Centre has ignored input from residents and local organizations. The centre claims that Canadian Heritage was informed of and approved the new plans, which included the elimination of a beloved and popular permanent skating rink. York Quay Neighbourhood Association and Waterfront for All were denied a meeting to discuss the rink's closure and the area's way forward.Is the minister okay with giving away $20 million with little public consultation?Consultation du publicHarbourfront CentreInfrastructureQuestions oralesDanVandalL’hon.Saint-Boniface—Saint-VitalDominicLeBlancL’hon.Beauséjour//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, le 6 décembre, j'ai de nouveau posé une question au gouvernement sur l'importante question de l'ingérence étrangère. Le gouvernement nous avait révélé que sa stratégie consistait à observer et à rendre des comptes. Vraiment? La stratégie est d'observer et de rendre des comptes à qui au juste? Au génie qui a approuvé l'achat d'équipement de communication chinois par la GRC? Il y a plus de manifestations en Chine et en Iran que de mesures concrètes du gouvernement canadien ciblant ces régimes. Observer et rendre des comptes, c'est le travail des gardiens de sécurité dans les centres commerciaux. Pourquoi le gouvernement ne protège-t-il pas les Canadiens et ne défend-il pas le Canada? Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, on December 6, I again questioned the government on the very serious matter of foreign interference. The government revealed that its strategy is to observe and report. Seriously? Its strategy is to observe and report to whom? Is it to the brain trust that approved Chinese communications equipment for the RCMP? There are more protests in China and Iran against those regimes than action from the Canadian government. Mall cops observe and report. Why is the government failing to protect Canadians and stand up for Canada?Activités influencées par l'étrangerImputabilité du gouvernementQuestions oralesAhmedHussenL’hon.York-Sud—WestonPamDamoffOakville-Nord—Burlington//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1825)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Kevin Vuong: (1825)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour.Budget supplémentaire des dépenses (B) 2022-2023C-36, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (1825)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai en faveur de la motion.Mr. Alain Rayes: (1825)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote and I will be voting in favour of the motion.Budget supplémentaire des dépenses (B) 2022-2023C-36, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1830)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai en faveur de la motion. Mr. Kevin Vuong: (1830)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour.Budget supplémentaire des dépenses (B) 2022-2023C-36, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (1830)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai en faveur de la motion.Mr. Alain Rayes: (1830)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote and I will be voting in favour of the motion.Budget supplémentaire des dépenses (B) 2022-2023C-36, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1835)[Traduction]Monsieur le Président, avec beaucoup d'enthousiasme de Toronto, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai en faveur de la motion.Mr. Kevin Vuong: (1835)[English]Mr. Speaker, with great enthusiasm from Toronto, I agree to apply the results of the previous vote and am voting in favour.Budget supplémentaire des dépenses (B) 2022-2023C-36, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (1835)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je vote en faveur de la motion.Mr. Alain Rayes: (1835)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, and I will be voting in favour of the motion.Budget supplémentaire des dépenses (B) 2022-2023C-36, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes affaires internationalesInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1910)[Traduction]Madame la Présidente, le 17 février 2022, le directeur général des élections du Canada a comparu devant le Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, qui était chargé d'étudier les 44e élections générales.Il a dit que la Loi électorale du Canada permet à Élections Canada de collaborer avec des organismes gouvernementaux de sécurité pour mieux comprendre et empêcher l'ingérence étrangère dans les processus électoraux du Canada, et pour détecter et corriger la désinformation propagée par des entités canadiennes ou étrangères. La Loi électorale du Canada interdit également l'utilisation de fonds étrangers à des fins partisanes, notamment pour favoriser des candidats qui partagent les mêmes idéaux et qui se présentent à la course à l'investiture ou à des élections. Tout dossier d'ingérence présumée est ensuite renvoyé au commissaire aux élections fédérales.Le secrétaire parlementaire peut-il nous confirmer que le directeur général des élections et le commissaire aux élections fédérales ont été pleinement consultés, ainsi que le Service canadien du renseignement de sécurité et la GRC, pour déterminer si les élections de 2021 avaient été compromises par de l'ingérence étrangère?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1910)[English]Madam Speaker, on February 17, 2022, the Chief Electoral Officer appeared before the procedure and House affairs committee, which was studying the 44th general election.He stated that the Canada Elections Act enables Elections Canada to work with government security agencies to understand and mitigate foreign interference in our electoral processes and identify and address misinformation committed by domestic or foreign entities. The Canada Elections Act also prohibits the use of foreign funds for partisan purposes, including the propelling of like-minded puppet candidates seeking party nominations and running in elections. Any suspected wrongdoing is then referred to the Commissioner of Canada Elections.Can the parliamentary secretary confirm that the Elections Canada CEO and the Commissioner of Canada Elections were fully consulted, along with CSIS and the RCMP, to determine if the 2021 election was compromised by foreign interference? Activités influencées par l'étrangerChineDébat d'ajournementDiplomatie et diplomatesExpulsion, extradition et renvoi d'un étrangerIranPersona non grataAdamvan KoeverdenMiltonAdamvan KoeverdenMilton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes affaires internationalesInterventionM. Kevin Vuong: (1915)[Traduction]Madame la Présidente, je me serais contenté d'un « oui » ou d'un « non ». Comme les médias font de plus en plus état des défenses poreuses et de l'approche désinvolte du gouvernement face aux acteurs étrangers en sol canadien et que ce dernier hésite à protéger les Canadiens d'origine iranienne et chinoise qui sont victimes d'intimidation, on est en droit de se demander si le gouvernement s'est détourné de son devoir de protection des citoyens et du processus électoral. Le gouvernement croit-il qu'il est acceptable que le Canada laisse la porte grande ouverte et permette aux gouvernements iranien et chinois d'agir à leur guise? Mr. Kevin Vuong: (1915)[English]Madam Speaker, a simple yes or no would have sufficed. As more media attention focuses on the porous defence and the lackadaisical attitude that the government has toward confronting foreign operators on our soil, along with the reluctance to safeguard Iranian Canadians and Chinese Canadians who are being intimidated, has the government abrogated its duty to protect its citizens and election process? Is the government also content for Canada to put up permanent doormats for Iranian and Chinese governments to do whatever they want?Activités influencées par l'étrangerChineDébat d'ajournementDiplomatie et diplomatesExpulsion, extradition et renvoi d'un étrangerIranPersona non grataAdamvan KoeverdenMiltonAdamvan KoeverdenMilton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgDéclarations de députésLe 50<Sup>e</Sup> anniversaire de l'AQANUInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1400)[Français] Madame la Présidente, aujourd'hui, je souhaite prendre un moment pour souligner le 50e anniversaire de l'Association québécoise pour l'avancement des Nations unies dans le cadre d'un développement durable en Haïti, qui se nomme l'AQANU. Cette organisation non gouvernementale composée de bénévoles a pour objectif de promouvoir les valeurs des Nations unies et les droits de la personne; de réaliser des activités de sensibilisation, d'information et de plaidoyer en faveur du développement durable; et d'appuyer la réalisation de projets de développement durable et d'activités de soutien en Haïti.L'AQANU travaille avec des groupements de paysans pour soutenir des projets de sécurité alimentaire, d'agriculture, d'éducation et d'aide humanitaire pour améliorer le sort des Haïtiens.De plus, 7 millions de dollars ont été investis dans plus de 270 projets, en plus des stages de sensibilisation en Haïti et des sessions de travail aux Nations unies. L'organisation entretient aussi des relations étroites entre le peuple là-bas et ici au Canada et au Québec.Je désire féliciter sincèrement et remercier tous ces gens de cœur engagés dans l'AQANU qui font une réelle différence depuis maintenant 50 ans dans la vie de milliers d'Haïtiens.Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1400)[Translation] Madam Speaker, today I would like to take a moment to mark the 50th anniversary of the Association québécoise pour l'avancement des Nations unies, also known as AQANU. This non-governmental organization, run by volunteers, was created to promote the values of the United Nations and human rights; to organize activities that increase awareness, spread information and advocate for sustainable development; and to support the implementation of sustainable development projects and support activities in Haiti.AQANU works with rural groups to support projects that improve the lives of Haitians. Project themes include food security, agriculture, education and humanitarian aid.Some $7 million has been invested in more than 270 projects, and that is in addition to research and observation trips to Haiti and work sessions at the United Nations. The organization also maintains close relationships between the people there and here in Canada and Quebec.I would like to sincerely congratulate and thank all those dedicated people involved in AQANU who have been making a real difference in the lives of thousands of Haitians for 50 years now.Aide au développement internationalAnniversaireAssociation Québécoise pour l'avancement des Nations UniesDéclarations de députésDéveloppement durableHaïtiNations UniesCherylGallantRenfrew—Nipissing—PembrokePeterSchiefkeVaudreuil—Soulanges//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLa justiceInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Français]Monsieur le Président, jeudi dernier, le pasteur Claude Guillot a été reconnu coupable de 18 chefs d'accusation graves pour des actes commis sur des enfants. Pour sa défense, le pasteur a utilisé l'article 43 du Code criminel, qui stipule que tout instituteur, père ou mère, est autorisé à employer la force pour corriger un enfant, pourvu que la force ne dépasse pas la mesure raisonnable.Soixante-quatre pays ont déjà interdit les châtiments corporels et 27 autres sont en voie de le faire.Est-ce que le premier ministre ou le ministre de la Justice peut nous dire si le Canada abrogerait l'article 43 pour protéger nos enfants?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Translation]Mr. Speaker, last Thursday, Pastor Claude Guillot was convicted of 18 charges involving serious offences committed against children. In his defence, the pastor cited section 43 of the Criminal Code, which states that any schoolteacher or parent is justified in using force to correct a child, provided that the force does not exceed reasonable limits.Sixty-four countries have already banned corporal punishment, and 27 more are in the process of doing so.Can the Prime Minister or the Minister of Justice tell us whether Canada intends to repeal section 43 of the Criminal Code to protect our children?Châtiment corporelCode criminelQuestions oralesRandyBoissonnaultL’hon.Edmonton-CentreDavidLamettiL’hon.LaSalle—Émard—Verdun//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLa fiscalitéInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1210)[Français]Madame la Présidente, une entrepreneure de ma circonscription, Danielle Dubois, de la compagnie Zenit Nutrition, produit des barres d'énergie qui sont bonnes pour la santé et qui sont conçues exclusivement avec des ingrédients locaux et canadiens.Le problème, c'est que la classification de ce produit fait qu'elle doit facturer la TPS sur ces barres, contrairement à d'autres produits moins bons pour la santé qui sont fabriqués avec des ingrédients industriels et importés. Imaginons: elle est pénalisée, car elle encourage nos producteurs canadiens en utilisant des ingrédients bons pour la santé.La ministre peut-elle nous dire si elle compte revoir cette vieille loi de plus de 30 ans afin que nos aliments locaux, qui sont meilleurs pour la santé, ne soient pas pénalisés et ne soient pas taxés?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1210)[Translation]Madam Speaker, Danielle Dubois is an entrepreneur in my riding who owns a company called Zenit Nutrition, which produces healthy energy bars made exclusively from local, Canadian ingredients.The problem is that because of the way this product is classified, she has to charge GST on these bars, unlike other, less nutritious imported products that are made with industrial ingredients. Just think, she is being penalized for encouraging our Canadian producers and using healthy ingredients.Can the minister tell us whether she plans to review this more than 30-year-old legislation so that our local foods, which are healthier, are not penalized and taxed?Industrie des aliments et boissonsQuestions oralesTaxe sur les produits et servicesTerryDuguidWinnipeg-SudRachelBendayanOutremont//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDéclarations de députésLe cannabisInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[Traduction]Madame la Présidente, je prends la parole aujourd'hui pour féliciter le Service de police de Toronto, en particulier le sergent Jeff Zammit et le groupe des crimes graves de la 14e Division. Hier, ils ont fait une descente dans un magasin de cannabis illégal situé juste en face de deux écoles primaires et d'un centre communautaire à Spadina—Fort York.Six adultes ont été arrêtés pour avoir vendu illégalement du cannabis et des champignons magiques. Ils ont été accusés de possession d'une substance inscrite à l'annexe III de la loi dans le but d'en faire le trafic, de possession en vue de la vente et de possession de produits de la criminalité. Juste en face de deux écoles primaires, un magasin illégal s'est installé pour vendre du cannabis séché, des joints préroulés, des huiles, du haschisch, 48 kilos de produits comestibles et, croyez-le ou non, de la psilocybine dans des barres de chocolat.Cette descente a envoyé un message aux magasins de cannabis illégaux qui se multiplient dans tout Toronto. Nous les trouverons. Ils seront fermés, et les propriétaires seront arrêtés.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[English]Madam Speaker, I am rising today to commend the Toronto Police Service, specifically Sergeant Jeff Zammit and the major crimes unit at 14 Division. Yesterday, they raided an illegal cannabis store operating right across the street from two elementary schools and a community centre in Spadina—Fort York.There were six adults arrested for selling illegal cannabis and magic mushrooms. They were charged with possession of a schedule III substance for the purpose of trafficking, possession for the purpose of selling and possession of proceeds of crime. Right across the street from two elementary schools, there was an illegal store that set up shop with dried cannabis, pre-rolled joints, oils, hash, 48 kilos of edibles and, believe it or not, psilocybin in chocolate bars.The raid sent a message to illegal cannabis stores sprouting up throughout Toronto. They will be found. They will be closed down, and they will be arrested.CannabisDéclarations de députésMarchandsMarché noirRéglementationServices policiersToronto Police ServiceZammit, JeffCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingChandraAryaNepean//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1530)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je vote pour.Mr. Kevin Vuong: (1530)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the result of the previous vote, voting in favour.C-29, Loi prévoyant la constitution d'un conseil national de réconciliationConseil national de réconciliationÉtape du rapportMotions d'amendement à l'étape du rapportPeuples autochtonesProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalElizabethMaySaanich—Gulf IslandsAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (1530)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique, et je voterai en faveur.Mr. Alain Rayes: (1530)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the result of the previous vote, and I will be voting in favour.C-29, Loi prévoyant la constitution d'un conseil national de réconciliationConseil national de réconciliationÉtape du rapportMotions d'amendement à l'étape du rapportPeuples autochtonesProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (1530)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédant s'applique, et je voterai en faveur.Mr. Alain Rayes: (1530)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the vote and will be voting in favour.C-29, Loi prévoyant la constitution d'un conseil national de réconciliationConseil national de réconciliationÉtape du rapportMotions d'amendement à l'étape du rapportPeuples autochtonesProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalElizabethMaySaanich—Gulf IslandsKevinVuongSpadina—Fort York//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1530)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je vote en faveur de la motion.Mr. Kevin Vuong: (1530)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour.C-29, Loi prévoyant la constitution d'un conseil national de réconciliationConseil national de réconciliationÉtape du rapportMotions d'amendement à l'étape du rapportPeuples autochtonesProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalAlainRayesRichmond—ArthabaskaAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1530)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je vote en faveur de la motion.Mr. Kevin Vuong: (1530)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the result of the previous vote, voting in favour.C-29, Loi prévoyant la constitution d'un conseil national de réconciliationConseil national de réconciliationÉtape du rapportPeuples autochtonesProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalElizabethMaySaanich—Gulf IslandsAlainRayesRichmond—Arthabaska//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Alain Rayes: (1530)[Français]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour la motion.Mr. Alain Rayes: (1530)[Translation]Mr. Speaker, I agree to apply the vote and will be voting in favour of the motion.C-29, Loi prévoyant la constitution d'un conseil national de réconciliationConseil national de réconciliationÉtape du rapportPeuples autochtonesProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalKevinVuongSpadina—Fort YorkAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournement La petite entrepriseInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1855)[Traduction]Madame la Présidente, je veux commencer par remercier mon collègue de passer sa soirée à débattre avec moi sur cette question très importante. Le mois dernier, le 24 octobre, j'ai soulevé la question de l'augmentation des cotisations à l'assurance-emploi, particulièrement à un moment où, au Canada, les travailleurs et les propriétaires de petites entreprises se démènent tout simplement pour rester à flot.Je sais qu'il y a eu un débat et des échanges à la Chambre pour déterminer s'il s'agit d'une hausse directe de l'impôt sur la masse salariale. Nous allons mettre ce débat de côté, car nous savons que même le premier ministre, alors député de Papineau en 2013, a dit que c'était le cas. La définition n'a pas d'importance. Ce qui importe, ce sont les répercussions que redoutent les travailleurs et les propriétaires de petites entreprises de ma circonscription et du pays.Dans cette enceinte, nous avons discuté des vents contraires auxquels les travailleurs sont confrontés: l'inflation galopante, la montée en flèche du coût de la vie, l'accumulation de records de visites dans les banques alimentaires et ainsi de suite. Par conséquent, je veux plutôt parler à la Chambre de l'autre côté de l'équation, c'est-à-dire l'état de nos petites entreprises, qui emploient plus de 88 % de tous les travailleurs canadiens dans le secteur privé. J'ai bien peur de vous dire qu'il est sombre. La semaine dernière, j'ai rencontré des représentants de la Fédération canadienne de l'entreprise indépendante. Ils ont présenté un état de la situation qui, comme je le craignais, a montré que les petites entreprises canadiennes continuent de se battre pour leur survie. Près des deux tiers d'entre elles ont accumulé une dette pendant la pandémie, qui s'élève en moyenne à 145 660 $. Un sixième des petits entrepreneurs ont envisagé de fermer définitivement les portes de leur entreprise.Je veux expliquer ce que cela signifie pour les travailleurs. Si nous utilisons la définition de « petite entreprise » fournie par Statistique Canada, à savoir toute entreprise comptant moins de 100 employés, presque 6,2 millions de travailleurs canadiens travaillent pour de petites entreprises, selon les plus récentes données sur l'emploi de Statistique Canada. Si le sixième des petits entrepreneurs ont envisagé de fermer définitivement les portes de leur entreprise, alors plus de 1 million de travailleurs canadiens risquent de perdre leur emploi.Étant donné la situation macroéconomique et microéconomique dans laquelle notre pays se trouve et de l'inflation avec laquelle doivent composer les travailleurs et les propriétaires de petites entreprises, mon collègue ne conviendrait‑il pas que le moment est venu d'augmenter les cotisations à l'assurance‑emploi?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1855)[English]Madam Speaker, I want to begin by thanking my colleague for spending his evening with me on this very important matter. Last month, on October 24, I raised the issue of increasing EI premiums, particularly at a time when in Canada, Canadian workers and small business owners are just fighting to stay afloat.I know there has been some debate in this place back and forth on whether it is a direct payroll tax increase. We are going to put that aside because we know that even the Prime Minister, then the member of Parliament for Papineau in 2013, described it as such. What is important is that the definition does not matter. What matters is the impact that workers and small business owners from across my riding and the country are worried about.In this place, we have discussed the headwinds that workers are facing: rampant inflation, skyrocketing costs of living, the continued record setting of new highs by food banks, and so on. Therefore, instead I want to read into the record the other side of the equation, which is the state of our small businesses, which employ over 88% of all Canadian workers in the private labour force. I am afraid to report that it is grim.Last week, I met with people from the Canadian Federation of Independent Business who provided an update that, as I had feared, showed that Canadian small businesses continue to fight for survival. Nearly two-thirds have pandemic debt, with an average pandemic-related debt amount of $145,660. One-sixth of small business owners have considered permanently closing. Therefore, I want to put into context what that means for workers. If we use Statistics Canada's definition of a small business as being any business with fewer than 100 employees, and the most recent employment figures by Statistics Canada, it shows that almost 6.2 million Canadian workers are employed by small businesses. That means that if one-sixth of small business owners have considered permanently closing, over one million Canadian workers are at risk. Surely, then, considering the macro and microeconomic situation that our nation is in and the inflationary environment that workers and small business owners are facing, would my hon. colleague not agree that now is not the time to raise EI payroll taxes?Cotisations d'assurance-emploiMotion d'ajournement du débatPolitique gouvernementaleTerryBeechBurnaby-Nord—SeymourTerryBeechBurnaby-Nord—Seymour//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournement La petite entrepriseInterventionM. Kevin Vuong: (1905)[Traduction]Madame la Présidente, je conviens avec le député que l'assurance-emploi constitue un outil important et un filet de sécurité d'envergure. Il est facile de dire que ces choses sont établies tous les sept ans, mais il n'y avait pas de pandémie il y a sept ans, tout comme nous ne subissions pas un taux d'inflation et une augmentation du coût de la vie qui sont les plus élevés depuis plus de 40 ans, soit les niveaux les plus élevés jamais enregistrés au cours de la vie de la moitié des Canadiens, moi y compris.Au lieu de dire que c'est quelque chose qui ne dépend pas d'eux et que cela se fait tous les sept ans, je veux demander au député d'essayer de vivre dans le présent et dans la réalité à laquelle les petites entreprises et les travailleurs se heurtent en ce moment. Je vais répéter la question: le gouvernement envisagera-t-il au moins de reporter l'augmentation des charges sociales à un autre moment?Mr. Kevin Vuong: (1905)[English]Madam Speaker, I agree with my colleague that EI is an important tool and an important safety net. Saying this is something that is set every seven years is an easy cop-out, but the thing is that seven years ago we did not have the pandemic. Seven years ago, we were not facing the highest inflation rates and the cost of living increases in over 40 years, which is the highest it has ever been in the lifetime of half of Canadians, myself included.Instead of his saying that this is something that is really not up to them and that it is done every seven years, I want to ask my hon. colleague to try to live in the now and the reality small businesses and workers are facing today. I will repeat the question: Will the government at least consider delaying the increase to payroll taxes to another time?Cotisations d'assurance-emploiMotion d'ajournement du débatPolitique gouvernementaleTerryBeechBurnaby-Nord—SeymourTerryBeechBurnaby-Nord—Seymour//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions orales Les affaires étrangèresInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction] Monsieur le Président, le gouvernement a réagi de façon pathétique aux actions des agents iraniens et chinois au Canada. Le Canada est devenu un paillasson pour les responsables d'une ingérence étrangère. Le gouvernement connaît-il l'article 41(1) de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques? Il stipule que toutes les personnes qui bénéficient de privilèges et d'immunités au Canada ont le devoir de « respecter les lois et règlements de l’État accréditaire. Elles ont également le devoir de ne pas s’immiscer dans les affaires intérieures de cet État ». Les autres pays expulsent les pseudo-diplomates et les agents. Le gouvernement comprend-il seulement le concept de persona non grata? Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English] Mr. Speaker, the actions of Iranian and Chinese operatives in Canada has received a pathetic response from the government. Canada has become a doormat for foreign interference. Is the government aware of article 41(1) of the Vienna Convention on Diplomatic Relations? It states that all persons enjoying privileges and immunities in Canada have a duty to “respect the laws and regulations of the receiving State. They also have a duty not to interfere in the internal affairs of that State.” Other nations expel pseudo-diplomats and agents. Does the government even understand the concept of persona non grata?Activités influencées par l'étrangerChineDiplomatie et diplomatesExpulsion, extradition et renvoi d'un étrangerIranPersona non grataQuestions oralesYa'araSaksYork-CentreMarcoMendicinoL’hon.Eglinton—Lawrence//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa sécurité publiqueInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1210)[Traduction]Monsieur le Président, de prétendus diplomates chinois dirigent de faux postes de police au Canada et intimident des Canadiens d'origine chinoise. Nous sommes au courant de l'ingérence de la Chine dans notre processus électoral. Il y a aussi des espions chinois qui infiltrent des entreprises canadiennes. Quantité de preuves indiquent également que le régime iranien traque et intimide des Canadiens d'origine iranienne. Notre pays compte de nombreux citoyens exemplaires qui ont quitté la Chine ou l'Iran pour vivre en liberté au Canada.Le gouvernement maintiendra-t-il son immobilisme face aux gestes contraires à la diplomatie de la Chine et de l'Iran, ou se mettra-t-il à agir pour défendre enfin les Canadiens?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1210)[English]Mr. Speaker, we have pretend Chinese diplomats operating pseudo police stations in Canada and intimidating Chinese Canadians. We know of China's interference in our electoral process. There are also Chinese spies infiltrating Canadian businesses. A wealth of evidence also points to the Iranian regime stalking and intimidating Iranian Canadians. Our country has many exemplary citizens who left China and Iran to live in a free Canada.Is the government going to continue its do-nothing approach with the undiplomatic actions of China and Iran, or will it act to finally stand up for our citizens?Activités influencées par l'étrangerChineIranQuestions oralesSécurité publiqueCarolynBennettL’hon.Toronto—St. Paul'sMarcoMendicinoL’hon.Eglinton—Lawrence//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLes langues officiellesInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1515)[Français]Monsieur le Président, les francophones de partout au pays sont unanimes en ce qui concerne le projet de loi C‑13. La coordination de la mise en œuvre de la Loi sur les langues officielles doit être confiée à une seule entité, le Conseil du Trésor.Le gouvernement libéral est venu au même constant dans son livre blanc en 2021. Cependant, dans le projet de loi actuel, ce n'est malheureusement pas le cas.Ma question au premier ministre: peut-il confirmer à toute la francophonie canadienne que cet élément essentiel sera inclus dans le projet de loi comme c'est demandé par tous les organismes de francophones au Canada, partout au pays?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1515)[Translation]Mr. Speaker, francophones across the country are unanimous when it comes to Bill C‑13. Coordination of the implementation of the Official Languages Act needs to be entrusted to a single entity, the Treasury Board.The Liberal government came to the same conclusion in its white paper in 2021. Unfortunately, in the current bill, that is not the case.My question for the Prime Minister is this: Can he confirm to the entire Canadian francophonie that this essential aspect will be included in the bill as requested by every francophone organization in Canada, across the country?C-13, Loi modifiant la Loi sur les langues officielles, édictant la Loi sur l'usage du français au sein des entreprises privées de compétence fédérale et apportant des modifications connexes à d'autres loisDélégation de pouvoirPolitique des langues officiellesQuestions oralesSecrétariat du Conseil du TrésorJustinTrudeauLe très hon.PapineauJustinTrudeauLe très hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLe cannabisInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1905)[Traduction]Madame la Présidente, je remercie mon collègue de passer la soirée avec moi pour parler de ce sujet très important.Comme je l'ai mentionné la semaine dernière, Izabela et d'autres parents de ma circonscription, Spadina—Fort York, m'ont parlé de la prolifération des magasins illégaux de cannabis dans notre région. Un grand nombre de ces magasins illégaux utilisent des publicités et des techniques de promotion ciblées pour attirer les enfants. De plus, ces entreprises illégales sans scrupules vendent des imitations de produits de cannabis comestibles qui ressemblent à des bonbons. Or, certains de ces produits ont empoisonné des enfants.Le problème existe parce que l'application des nombreuses règles que les entreprises canadiennes légitimes de cannabis doivent respecter fait gravement défaut. Faire fi de ces règles a permis au marché noir de prospérer. Un grand nombre de ces entreprises illégales font jusqu'à 50 000 $ par jour, selon certains rapports. La plupart d'entre elles mènent leurs activités jour et nuit en vendant leurs produits non réglementés et contaminés qui — je ne saurais trop insister sur ce point — ciblent les enfants. Certaines se sont même installées en face d'une école.Des parents ont tenté de s'organiser contre ces magasins illégaux de cannabis, mais on les a prévenus qu'ils devaient se taire s'ils ne voulaient pas s'exposer à des représailles. Des gens ont même peur de signer une pétition contre ces activités en utilisant leur vrai nom; ils ne s'y opposent que de façon anonyme.Les parents se sentent menacés, impuissants et désespérés. La prolifération de ces entreprises illégales est inacceptable et extrêmement dangereuse pour nos jeunes. De plus, les millions de dollars de profits découlant de la vente illégale de cannabis servent souvent à acheter des armes à feu et à financer des activités du crime organisé, des crimes majeurs tels que le blanchiment d'argent et la traite de personnes.Je félicite le service de police de Spadina—Fort York, en particulier la Division 14, de ses efforts en vue de fermer ces commerces illégaux, mais il ne peut y arriver seul. J'espère que le gouvernement fédéral aidera la police à fermer ces exploitations illégales, alors j'aimerais demander à mon collègue ce que le gouvernement est disposé à faire pour sévir contre ces magasins illégaux de cannabis.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1905)[English]Madam Speaker, I thank my hon colleague for spending his evening with me on this very important matter.As I mentioned last week, Izabela and other parents from my riding of Spadina—Fort York have told me about the proliferation of illegal cannabis shops operating in our community. Many of these illegal stores are using targeted ads and promotion to attract children, and these unscrupulous illegal businesses are also selling copycat edibles that look like candy. However, some of the products have actually poisoned children.The problem exists because there has been a serious lack of enforcement of the many regulations that legitimate Canadian cannabis businesses must follow. Ignoring these rules has allowed the black market to flourish. Many of these illegal businesses make upwards of $50,000 a day, according to some reports. Most are operating 24-7, selling their unregulated and contaminated products that, and I cannot emphasize it enough, target children. Some have even set up businesses right across the street from a school.Some parents have tried to organize against these illegal cannabis shops, but they have been warned to stay quiet or face retaliation. People are also afraid to even sign a petition against these operations using their real names, and they only do so anonymously.Parents are left feeling threatened, helpless and hopeless. The growth in these illegal businesses is unacceptable and very dangerous to our youth. Moreover, the millions that are gained from selling illegal cannabis is often used to buy firearms and fund organized criminal activities, major crimes like money laundering and human trafficking.While I commend police in Spadina—Fort York, especially 14 Division, for their work in trying to shut down these illegal stores, they cannot do it alone. I hope the federal government will assist police in closing these illegal operations, so I want to ask my hon. colleague what the government is prepared to do to crack down on these illegal pot shops.CannabisDébat d'ajournementMarchandsMarché noirRéglementationPamDamoffOakville-Nord—BurlingtonAdamvan KoeverdenMilton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLe cannabisInterventionM. Kevin Vuong: (1910)[Traduction]Madame la Présidente, j'aimerais donner un autre exemple de ce qui se passe sur le terrain, dans ma circonscription.Ces magasins de cannabis illégaux sont allés jusqu'à attirer des enfants dans leur établissement avec du maïs soufflé à l'Halloween. Ils affichent de la publicité dans tout le quartier. Ils font de la publicité destinée aux enfants sans craindre les autorités. Le Canada interdit la publicité sur le tabac et l'alcool qui cible les mineurs.Mon collègue convient-il qu'on devrait aussi interdire les publicités que les magasins de cannabis illégaux utilisent pour attirer des enfants?Mr. Kevin Vuong: (1910)[English]Madam Speaker, I want to share one more example of what is happening on the ground in my community.These illegal pot shops actually enticed children into their illegal dispensaries with popcorn during Halloween. They are plastering promotions throughout the neighbourhood. Without any fear of the authorities, they are targeting children with their ads. Canada prohibits tobacco and alcohol ads that target minors.Would my hon. colleague agree that targeting ads used by illegal cannabis shops to attract children should also be prohibited?CannabisDébat d'ajournementMarchandsMarché noirRéglementationAdamvan KoeverdenMiltonAdamvan KoeverdenMilton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLes langues officiellesInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Français]Monsieur le Président, la ministre et des parlementaires travaillent présentement sur le projet de loi qui vise à moderniser la loi sur les deux langues officielles. Depuis des années, tous les groupes de défense et de promotion des francophones du pays font deux demandes essentielles au gouvernement en place: premièrement, centraliser les pouvoirs d'application et d'exécution de la loi au sein du Conseil du Trésor; et deuxièmement, renforcer le pouvoir du commissaire aux langues officielles.Ma question à la ministre est simple. Va-t-elle mettre en place ces deux demandes essentielles qui sont faites par tous les intervenants partout au pays?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Translation]Mr. Speaker, the minister and parliamentarians are currently working on a bill to modernize the act governing the two official languages. For years, every francophone advocacy group in this country has been making two essential requests of the government of the day: first, centralize the power to implement and enforce the act within the Treasury Board; and second, strengthen the powers of the Commissioner of Official Languages.My question for the minister is simple. Will she act on these two essential demands that are being made by all stakeholders across the country?Commissaire aux langues officiellesGouvernanceLoi sur les langues officiellesPolitique des langues officiellesQuestions oralesSecrétariat du Conseil du TrésorDavidLamettiL’hon.LaSalle—Émard—VerdunGinettePetitpas TaylorL’hon.Moncton—Riverview—Dieppe//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLe cannabisInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, Izabela et beaucoup d'autres parents de ma circonscription s'inquiètent de la prolifération des magasins illégaux de cannabis qui ciblent expressément les enfants dans notre région. Ces magasins vendent des imitations de produits de cannabis comestibles dont les médecins disent qu'ils ressemblent à des bonbons, mais empoisonnent les enfants.De plus, j'ai récemment rencontré le Conseil du cannabis canadien, qui estime que les exploitants du marché noir peuvent prospérer parce que les nombreux règlements que doivent respecter les entreprises légitimes ne sont pas appliqués. Nous savons que les millions de dollars provenant de la vente illégale de cannabis sont utilisés pour acheter des armes à feu et financer le crime organisé.Que fait le gouvernement pour stopper ces magasins illégaux de cannabis?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, Izabela and many other parents from my riding are worried about the proliferation of illegal cannabis shops in our community, which specifically target children. They are selling copycat pot edibles that doctors say look like candy, but are poisoning kids.I also recently met with the Cannabis Council of Canada. It feels that a lack of enforcement on the many regulatory rules that legitimate businesses must follow allow black market operators to flourish. The millions of dollars gained from illegal cannabis selling is known to be used to buy firearms and fund organized crime.What is the government doing to stop these illegal pot shops?CannabisMarchandsMarché noirQuestions oralesRéglementationPamDamoffOakville-Nord—BurlingtonAdamvan KoeverdenMilton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL'économieInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1905)[Traduction]Madame la Présidente, dans une question que j'ai posée le 28 septembre dernier, je soulignais au gouvernement que selon un rapport de Restaurants Canada, depuis 12 mois, le nombre de restaurants qui ont fermé leurs portes est 43 % plus élevé que le nombre de nouveaux restaurants. Par ailleurs, selon la Banque de développement du Canada et Innovation, Sciences et Développement économique Canada, les PME assurent 10 millions d'emplois dans notre pays. Comme toutes les PME, les restaurants contribuent à l'embauche de 88,3 % de la main-d'œuvre du secteur privé au Canada. Pourtant, tout ne va pas pour le mieux. En août 2022, pour la première fois de l'histoire, plus de 180 000 personnes ont fait appel à la banque alimentaire Daily Bread de Toronto en un mois.Pour mettre les choses en perspective, avant la pandémie, cette banque alimentaire répondait aux besoins de 60 000 personnes par mois. En janvier 2022, avec la hausse de l'inflation, ce nombre était passé à 120 000 personnes et, comme je viens de le dire, selon les plus récentes données en date du mois d'août, ce nombre a triplé, étant passé de 60 000 personnes par mois avant la pandémie à 180 000 personnes par mois. Les problèmes sont criants. De nombreux Canadiens s'apprêtent à passer un hiver très rude. Cette réalité ne se prête pas aux considérations partisanes, car elle est trop grave. Une ministre de premier plan a laissé entendre que les Canadiens passeront des moments difficiles, que ce ne sera pas une période facile pour le Canada et qu'il faudra se débrouiller. Le gouvernement a-t-il un plan viable? Dans l'affirmative, quel est-il?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1905)[English]Madam Speaker, in my question on September 28, I pointed out to the government that in Restaurants Canada's annual report, over the last 12 months 43% more restaurants had closed than opened. Additionally, the Business Development Bank of Canada and Innovation, Science and Economic Development Canada report that our nation’s small and medium-sized enterprises, or SMEs, are responsible for 10 million jobs in our country. Like all SMEs, restaurants help to employ 88.3% of Canada’s private labour force. However, all is far from well. In August 2022, for the first time in history, there were over 180,000 client visits in one month to the Daily Bread Food Bank in Toronto. In prepandemic times, just to put it in context, it would have had 60,000 client visits. If we fast-forward to January 2022, with the increases in inflation, there were 120,000 visits and, as mentioned earlier, in the most recent reported figure in August, that number has tripled, from 60,000 prepandemic to 180,000 client visits in one month. There is serious hardship here. Many Canadians face a really harsh winter. This reality is not some partisan thing; it is a very serious situation. It is one thing for a senior minister to suggest that it is not going to be an easy time for Canadians, that it is not going to be an easy time for Canada and that we have to make do with today’s realities. Does the government have any other viable plan, and if so, what is it? Approvisionnement alimentaireDébat d'ajournementPrix à la consommationArifViraniParkdale—High ParkArifViraniParkdale—High Park//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL'économieInterventionM. Kevin Vuong: (1910)[Traduction]Madame la Présidente, j'ai deux questions. Premièrement, est-ce que mon collègue croit que le gouvernement devrait mettre en place un plan global pour aider les Canadiens qui doivent faire face aux prix records dans le secteur alimentaire et aux taux d'intérêt élevés? Deuxièmement, comme certains indicateurs ne donnent pas une image en temps réel de la situation, je dirais que le recours aux banques alimentaires serait l'indicateur le plus près de la situation actuelle pour nous montrer comment s'en sortent les Canadiens, en particulier les plus vulnérables d'entre eux. Cet indicateur devrait être suivi et employé pour orienter les politiques publiques. Mon collègue croit-il que le recours aux banques alimentaires devrait être un indicateur suivi par le gouvernement? Mr. Kevin Vuong: (1910)[English]Madam Speaker, I have two questions.One, does my hon. colleague believe that the government should be instituting a comprehensive plan to help Canadians cope with the record food costs and the high interest rates?Two, given how there are other metrics that lag, I would suggest that food bank usage is as close to a real-time indicator that really demonstrates or illustrates, quite frankly, how Canadians are doing, particularly those who are most vulnerable. It should be monitored and used to inform public policy. Would my hon. colleague agree that food bank usage is a metric the government should begin monitoring?Approvisionnement alimentaireDébat d'ajournementPrix à la consommationArifViraniParkdale—High ParkArifViraniParkdale—High Park//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesL'environnementInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, une analyse indépendante de la deuxième taxe sur le carbone des libéraux, la norme sur les carburants propres, indique que celle-ci aura pour effet d'augmenter les émissions nettes de gaz à effet de serre à I'échelle internationale. Les Canadiens ont du mal à joindre les deux bouts et ont de la difficulté à chauffer leur maison et à acheter de la nourriture. Pourquoi le gouvernement compte-t-il augmenter de 1 277 $ le coût annuel de l'énergie pour les ménages?La seule chose que cela a pour effet de nettoyer, c'est le portefeuille des Canadiens, sans présenter le moindre avantage pour l'environnement. Si le gouvernement refuse de renoncer à cette hypocrisie coûteuse, peut-il au moins retarder de six mois l'entrée en vigueur de la norme sur les carburants propres?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, an independent analysis of the Liberals' second carbon tax, the clean fuel standard, has found that it will actually increase net international greenhouse gas emissions. Canadians are struggling to make ends meet and are trying to heat their homes and put food on the table. Why does the government want to add $1,277 to annual household energy costs? What is being cleaned here are the pocketbooks of Canadians, without any environmental benefit. If the government insists on proceeding with this high-cost hypocrisy, will it at least delay the clean fuel standard by six months?Gaz à effet de serreQuestions oralesRèglement sur les combustibles propresKarinaGouldL’hon.BurlingtonTerryDuguidWinnipeg-Sud//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa fiscalitéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1815)[Traduction]Madame la Présidente, je suis heureux d'avoir l'occasion de participer au débat sur la deuxième taxe sur le carbone du gouvernement: la norme sur les carburants propres. Comme j'y ai fait mention dans ma question d'origine, il serait tout à fait déraisonnable de la part du gouvernement d'instaurer une deuxième taxe sur le carbone, une taxe avec une efficacité très limitée, en cette période où les Canadiens ont beaucoup de difficulté à subvenir à leurs besoins. Ce n'est pas une blague. C'est la pure vérité.J'ai demandé au député de s'imaginer ce que vit une personne à la retraite dans le Canada atlantique, où la majorité des maisons sont chauffées au mazout. Cette nouvelle taxe augmentera encore plus le coût de cette ressource à l'approche de l'hiver, qui sera long et froid. Le député pourrait aussi essayer de comprendre dans quelle situation se retrouve une famille de quatre personnes habitant au centre-ville de Toronto et qui appréhende d'aller à l'épicerie chaque semaine. L'inflation alimentaire s'élève à 11,4 % et elle n'a jamais été aussi élevée en 40 ans. La moitié des Canadiens, y compris moi, n'ont jamais connu une inflation si haute de toute leur vie. Les Canadiens peinent à se procurer de la nourriture et certains d'entre eux se privent d'un repas. Les Canadiens s'inquiètent aussi de ne pas pouvoir payer leur loyer ou leur versement hypothécaire.Le député peut-il expliquer pourquoi le gouvernement veut aller de l'avant avec une deuxième taxe sur le carbone, une taxe qui fera croître de 6,5 % le coût de l'énergie pour chauffer les maisons? Cela représente 1 277 $ de plus pour une année. Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1815)[English]Madam Speaker, I welcome the opportunity to further debate the government's second carbon tax: the clean fuel standard. As I alluded to in my initial question, it would be unconscionable for the government to proceed with introducing a second carbon tax, one with limited efficacy, at a time when Canadians are facing incredible financial hardship. This is no game. It is very real.I ask the hon. member to pretend for a moment to be a pensioner living in Atlantic Canada where most people use oil to heat their homes. This new tax will further increase the cost during a long, cold winter. Perhaps my colleague could imagine being part of a family of four in downtown Toronto as they dread the weekly trip to the grocery store. Food inflation is at 11.4%. It is the highest in 40 years. Half of Canadians, me included, have only ever known this to be the highest in their lifetime. People are struggling to put food on the table and some are going without a meal. Canadians also worry about being able to make their rent payment or their monthly mortgage payment.Can the hon. member please explain why the government would want to proceed with a second carbon tax that will increase household energy costs by up to 6.5%? That is an additional annual cost of $1,277. Coût de la vieDébat d'ajournementInflationTaxe sur les émissions carboniquesAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertAdamvan KoeverdenMilton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa fiscalitéInterventionM. Kevin Vuong: (1820)[Traduction]Madame la Présidente, ce dont mon collègue n'a pas parlé pendant qu'il lisait les beaux discours du gouvernement, c'est de la recherche qui analyse les répercussions de la norme sur les carburants propres. Selon les recherches menées par le professeur Ross McKitrick, cette mesure risque d'avoir comme résultat net à l'international une augmentation des émissions de gaz à effet de serre.Je veux demander à mon collègue, qui semble tout aussi inconscient que le gouvernement des dures réalités que vivent un grand nombre de Canadiens, s'il serait possible, à tout le moins, de retarder la mise en œuvre de la deuxième taxe sur le carbone de six mois. Ce n'est pas une question politique; c'est la bonne chose à faire pour les Canadiens qui sont en difficulté.Mr. Kevin Vuong: (1820)[English]Madam Speaker, what my colleague did not read from the government talking points is direct research that analyzes the impact of the clean fuel standard. This research by Professor Ross McKitrick found that the net international effect of this is likely to be an increase in greenhouse gas emissions.I want to ask my hon. colleague, who appears to be just as oblivious as the government to the harsh realities facing so many Canadians, if it would be possible to at least delay the implementation of the second carbon tax by six months. This is not a political thing; it is the right thing to do for Canadians who are struggling.Coût de la vieDébat d'ajournementInflationTaxe sur les émissions carboniquesAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertAdamvan KoeverdenMilton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgDéclarations de députésEmmy PruneauInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1355)[Français]Madame la Présidente, il y a un peu plus de deux semaines, lors de la période des questions orales, j'ai interpelé le ministre de la Santé au sujet du cas d'une jeune femme de ma circonscription, Emmy Pruneau, qui se bat présentement contre un foutu cancer incurable et qui n'avait malheureusement pas accès à un médicament qui pouvait augmenter son espérance de vie.Aujourd'hui, grâce au travail et à la collaboration exceptionnelle du ministre de la Santé et de son personnel, du médecin d'Emmy, Ramy Saleh, de Santé Canada, de son père et du journaliste Jasmin Dumas, je peux confirmer qu'elle aura maintenant accès au médicament.Aujourd'hui, je souhaite remercier du fond du cœur toutes ces personnes qui ont démontré, par leur détermination et leur professionnalisme, que tout est possible lorsqu'on travaille ensemble et que la politique peut être belle, efficace et humaine.Grâce à vous tous, la vie d'Emmy et de sa famille, et, par ricochet, la vie de toutes les autres personnes qui pourraient vivre la même situation à l'avenir, vient de prendre une autre direction, celle de l'espoir.Emmy, nous sommes tous avec vous. Gardez votre beau sourire.Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1355)[Translation]Madam Speaker, just over two weeks ago, during question period, I brought to the Minister of Health's attention the situation of a young woman in my riding, Emmy Pruneau, who is fighting a wretched incurable cancer and who unfortunately did not have access to a medication that could increase her life expectancy.Today, thanks to the efforts and exceptional collaboration of the Minister of Health and his staff, Emmy's doctor, Ramy Saleh of Health Canada, her father, and journalist Jasmin Dumas, I can confirm that she will now have access to the medication.Today, I want to thank from the bottom of my heart all these people who demonstrated, with their determination and their professionalism, that anything is possible if we work together and that politics can be beautiful, effective and compassionate.Thanks to you all, the lives of Emmy and her family and, consequently, the lives of everyone else who might find themselves in the same situation in future have taken another path, the path of hope.Emmy, we are all with you. Keep smiling.Approvisionnement en médicamentsCancerDéclarations de députésPruneau, EmmyDanAlbasCentral Okanagan—Similkameen—NicolaMikeKellowayCape Breton—Canso//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesL'assurance-emploiInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Français]Monsieur le Président, vendredi dernier, j'ai posé une question et je n'ai pas eu de réponse de la part du secrétaire parlementaire. Je vais poser ma question de nouveau, mais, cette fois-ci, à la ministre. Nous recevons tous des gens désespérés affectés par la maladie dans nos bureaux de circonscription. Les partis sont unanimes: il faut prolonger l'aide financière aux Canadiens et aux Canadiennes atteints de maladies graves. Dans son dernier budget, le gouvernement a annoncé que les prestations de maladie de l'assurance-emploi passeraient à 26 semaines. Cette mesure devait être mise en place à l'été 2022 et ce n'est malheureusement pas encore le cas. Ma question est assez simple: quand cette mesure sera-t-elle mise en place?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Translation]Mr. Speaker, I asked a question last Friday but I did not get an answer from the parliamentary secretary. I will ask my question again, but this time I will ask the minister. In our riding offices, we all hear from desperate people affected by illness. All parties unanimously agree that we need to extend the financial assistance provided to Canadians suffering from serious illnesses.In its last budget, the government announced that the period for EI sickness benefits would be increased to 26 weeks. This measure was supposed to be implemented in the summer of 2022, but unfortunately, that has not happened yet. My question is quite simple. When will that measure be implemented?Prestations de maladies de l'assurance-emploiProlongation de la période de prestations d'assurance-emploiQuestions oralesJean-YvesDuclosL’hon.QuébecCarlaQualtroughL’hon.Delta//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesL'assurance-emploiInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1205)[Français]Monsieur le Président, nous recevons tous dans nos bureaux de circonscription des gens désespérés qui sont affectés par la maladie. Les partis sont unanimes pour dire qu'il faut prolonger l'aide financière aux Canadiens et aux Canadiennes atteints de maladies graves. Dans son dernier budget, le gouvernement a annoncé que les prestations de maladie de l'assurance-emploi seraient prolongées à 26 semaines.Cette mesure devait être mise en place à l'été ou à l'automne 2022, et, malheureusement, ce n'est pas encore le cas. Est-ce que la ministre peut nous dire quand cette mesure attendue depuis fort longtemps sera mise en place?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1205)[Translation]Mr. Speaker, all of us in our riding offices are hearing from desperate people affected by illness. All parties unanimously agree that we must extend the financial assistance for Canadians suffering from serious illnesses. In its last budget, the government announced that EI sickness benefits would be expanded to 26 weeks.This measure was supposed to be implemented in the summer or fall of 2022, but, unfortunately, that has not happened yet. Can the minister tell us when this long-awaited measure will be implemented?Prestations de maladies de l'assurance-emploiProlongation de la période de prestations d'assurance-emploiQuestions oralesCarolynBennettL’hon.Toronto—St. Paul'sKevinLamoureuxWinnipeg-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgAffaires courantesLa Loi fédérale sur l'aide financière aux étudiantsInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.)(1630)[Traduction]Projet de loi C-301. Présentation et première lecture demande à présenter le projet de loi C-301, Loi modifiant la Loi fédérale sur l’aide financière aux étudiants, la Loi fédérale sur les prêts aux étudiants et la Loi sur les prêts aux apprentis (intérêts sur les prêts d’études). — Monsieur le Président, je suis ravi de présenter mon projet de loi d'initiative parlementaire qui vise à éliminer le remboursement des intérêts sur les prêts aux étudiants et les prêts aux apprentis. Cette mesure aidera les étudiants canadiens qui souhaitent faire des études postsecondaires, et leur famille, à payer le coût élevé de l'éducation. À un moment où les taux d'intérêt sont élevés, où l'inflation s'aggrave et où le prix des aliments monte en flèche, l'élimination des intérêts sur ces prêts allégera le fardeau financier des étudiants et leur donnera la possibilité d'obtenir un emploi bien rémunéré dans l'avenir. Toute mesure susceptible de réduire les obstacles financiers à l'éducation et de créer de meilleurs contribuables sera bénéfique pour notre pays. Le Canada ne pourrait faire un meilleur investissement que dans sa jeunesse. (Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu pour la première fois et imprimé.)Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.)(1630)[English]Bill 301. Introduction and first reading moved for leave to introduce Bill C-301, An Act to amend the Canada Student Financial Assistance Act, the Canada Student Loans Act and the Apprentice Loans Act (interest on student loans). He said: Mr. Speaker, I am pleased to rise today to introduce my private member's bill, which seeks to eliminate interest on Canada student loans and Canada apprentice loans.This bill will assist Canadian students trying to obtain a post-secondary education and their families with the high cost of education. Especially during high interest rates, high inflation and soaring food costs, removing the interest on these loans will lessen their financial burden and provide students with the opportunity to obtain good-paying jobs in the future. Anything that reduces financial barriers to education and creates a better taxpayer will reap dividends for our nation. There is no better investment for our country than Canada's youth. (Motions deemed adopted, bill read the first time and printed)Allocations de formation et prêts aux étudiantsC-301, Loi modifiant la Loi fédérale sur l'aide financière aux étudiants, la Loi fédérale sur les prêts aux étudiants et la Loi sur les prêts aux apprentis (intérêts sur les prêts d'études)Dépôt et première lectureProjets de loi émanant des députésVersement d'intérêtJohnWilliamsonNouveau-Brunswick-Sud-OuestBradVisMission—Matsqui—Fraser Canyon//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesTravaux des subsides [Motion de l'opposition — Les liens entre l’État canadien et la monarchie]InterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1355)[Traduction]Monsieur le Président, je suis en grande partie d’accord avec ce que ma collègue a dit. Lorsque j’ai prêté pour la première fois le serment d’allégeance à ce qui était alors la Marine royale canadienne de Sa Majesté, cela a pris une place tellement grande dans la formation de mon identité, étant le premier de ma famille à grandir dans ce pays. Est-ce que j’étais un Sino-Canadien? Est-ce que j’étais Canadien? Qui étais-je?J’espère que ma collègue pourra parler un peu du lien entre la famille royale et l’identité canadienne.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1355)[English]Mr. Speaker, I agree a lot with what my colleague has said. When I first swore an oath of allegiance to what was then Her Majesty's Royal Canadian Navy, it was such a huge part in becoming part of my identity, being the first in my family to grow up in this country. Was I Chinese Canadian? Was I Canadian? What was I?I am hoping my colleague could speak a bit about the royal family's connection to what Canadian identity is.Identité canadienneMonarchie constitutionnelleMotions de l'oppositionJoanneThompsonSt. John's-EstJoanneThompsonSt. John's-Est//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa petite entrepriseInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, les libéraux pensent qu'ils peuvent soutenir les travailleurs et l'assurance-emploi en s'obstinant à augmenter les taxes sur la masse salariale alors que les petites entreprises luttent pour leur survie au Canada. Le premier ministre n'est pas d'accord ou, du moins, il ne l'était pas en 2013. Le 5 juin de cette année-là, celui qui était alors simple député de Papineau a posé une question au nom de Dustin, de Calgary, en soulignant que les cotisations d'assurance-emploi allaient augmenter de 50 $, ce qui représentait une « hausse directe de l'impôt sur la masse salariale ». Le député a ensuite demandé pourquoi le gouvernement imposait une telle mesure à Dustin et à tous les travailleurs canadiens.Le premier ministre actuel se soucie-t-il toujours de Dustin ou l'a-t-il relégué aux oubliettes?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[English]Mr. Speaker, Liberals think they can support workers and EI and still raise payroll taxes while small businesses in Canada fight to survive. The Prime Minister does not agree, or at least he did not in 2013. On June 5 of that year, the then member for Papineau asked a question on behalf of Dustin from Calgary, noting that EI premiums were to rise by $50 and that it was a “direct payroll tax increase”. The member asked why the government then was doing that to Dustin and every other working Canadian.Does today's Prime Minister care about Dustin, or has he thrown him in the dustbin?Cotisations d'assurance-emploiPolitique gouvernementaleQuestions oralesMarcMillerL’hon.Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-SoeursMaryNgL’hon.Markham—Thornhill//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa fiscalitéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1205)[Traduction]Madame la Présidente, un rapport de l'économiste Ross McKitrick a révélé le véritable coût de la norme sur les carburants propres du gouvernement. Avec cette deuxième taxe sur le carbone, l'augmentation des coûts énergétiques pourrait atteindre 6,5 % par an et par ménage. Cela représente une taxe supplémentaire de 1 277 $ par an. Alors que l'inflation des prix des aliments atteint 11,4 % et que les familles ont du mal à se procurer des produits de première nécessité, le gouvernement va considérablement aggraver la situation.Le gouvernement affirme que cette taxe permettrait de réduire l'empreinte carbone du Canada. Le gouvernement admettra-t-il que cette réduction sera, au mieux, minime et qu'elle se fera au détriment des Canadiens qui travaillent dans l'économie morose pronostiquée par la ministre des Finances?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1205)[English]Madam Speaker, a report by economist Ross McKitrick has exposed the true cost of the government's clean fuel standard. This second carbon tax would increase per-household energy costs up to 6.5% a year. That is an extra tax of $1,277 annually. With food inflation at 11.4% and families struggling to afford basic necessities, the government is going to make things worse, a lot worse.The government says this tax would reduce Canada's carbon intensity footprint. Will the government admit that it would be minimal at best and achieved on the backs of Canadians working in the bleak economy predicted by the finance minister?Coût de la vieInflationQuestions oralesTaxe sur les émissions carboniquesJennaSuddsKanata—CarletonStevenGuilbeaultL’hon.Laurier—Sainte-Marie//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLa santéInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Français]Monsieur le Président, dans ma circonscription, il y a une jeune femme de 19 ans, Emmy Pruneau, à qui on a diagnostiqué en mai dernier un cancer incurable.Pour ralentir la progression, elle a besoin du médicament tazemetostat. Le problème, c'est qu'il est approuvé par Santé Canada depuis 2020, mais qu'il est impossible pour les médecins du Canada de s'en procurer, malgré le fait qu'il soit en vente aux États-Unis et en Europe. Les médecins ont déjà dû lui amputer un bras et, si rien n'est fait rapidement, son espérance de vie se calculera en semaines. Ma question au ministre de la Santé est simple: peut-il s'assurer que les embûches administratives seront levées pour qu'Emmy puisse avoir accès au médicament, elle qui ne souhaite que vivre?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1505)[Translation]Mr. Speaker, Emmy Pruneau, a young 19-year-old woman in my riding was told in May that she has terminal cancer.To slow progression of the disease, she needs the medication tazemetostat. The problem is that it was approved by Health Canada in 2020, but it is impossible for Canadian physicians to obtain it despite the fact that it is sold in the United States and Europe.Doctors have already had to amputate one of her arms, and, if nothing is done quickly she will only have weeks to live.My question for the Minister of Health is simple: Can he ensure that the administrative hurdles will be lifted so Emmy can have access to the medication? All she wants to do is live.Approvisionnement en médicamentsCancerQuestions oralesMélanieJolyL’hon.Ahuntsic-CartiervilleJean-YvesDuclosL’hon.Québec//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLes affaires étrangèresInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1205)[Traduction]Madame la Présidente, il y a six mois, le 5 avril, cinq membres d'un équipage canadien de Pivot Airlines ont été détenus en République dominicaine pour avoir commis le crime de signaler un crime. Le Canada fera-t-il comprendre aux autorités de la République dominicaine que les malfaiteurs informent rarement la police d'un crime qu'ils sont en train de perpétrer?Affaires mondiales Canada pourrait-il au moins faire le strict minimum, à savoir mettre à jour son avertissement pour ce pays, afin de faire passer sa recommandation de « Faites preuve d'une grande prudence » à « Évitez tout voyage »? Presque 900 000 Canadiens font du tourisme dans ce pays et y dépensent leur budget de vacances. Ils devraient aller ailleurs et visiter un pays qui respecte la primauté du droit.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1205)[English]Madam Speaker, six months ago, on April 5, five Canadian crew members of Pivot Airlines were detained in the Dominican Republic for the crime of trying to report a crime. Will Canada impress upon the Dominican Republic authorities that bad guys rarely inform the police of a crime that they are doing? Can Global Affairs Canada at least do the bare minimum of updating its travel advisory for that country from “exercise a high degree of caution” to “do not go there”? Almost 900,000 Canadians vacation and spend their tourist dollars in that country. They should go elsewhere and visit a country that respects the rule of law.Canadiens à l'étrangerIncarcération et prisonniersPolitique étrangèreQuestions oralesRépublique dominicaineÉlisabethBrièreSherbrookeManinderSidhuBrampton-Est//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesLe sportInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1515)[Français]Monsieur le Président, nous avons appris cette semaine qu'il n'y a pas un, mais deux fonds à Hockey Canada pour gérer les cas d'agression sexuelle. Ce sont des fonds qui sont générés à partir des frais d'inscription des jeunes joueurs. Malgré que tous les députés de toutes les formations politiques sont consternés et offusqués, malgré toutes les actions déjà entreprises, les dirigeants et les administrateurs ne semblent pas comprendre.Est-ce que le premier ministre peut se faire la voix de tous les Canadiens et demander officiellement, ici à la Chambre, à tous les dirigeants et les administrateurs de Hockey Canada de démissionner pour permettre le début d'un changement réel de culture dans cette organisation?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1515)[Translation]Mr. Speaker, this week we learned that Hockey Canada has not one, but two funds for handling cases of sexual assault. These funds are built from young players' registration fees. Despite the fact that every member from every political party is appalled and offended, and despite all the actions that have already been taken, the directors and executives do not seem to be getting the message.Can the Prime Minister speak for all Canadians and officially, here in the House, call for all the Hockey Canada directors and executives to step down so that a real culture change can begin at this organization?Agression sexuelleGestion d'entreprisesHarcèlementHockeyHockey CanadaQuestions oralesJustinTrudeauLe très hon.PapineauAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDéclarations de députésL'IranInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[Traduction] Monsieur le Président, il y a 1 000 jours que le Corps des Gardiens de la révolution islamique a abattu le vol PS752 d'Ukrainian International Airlines: 167 passagers et 9 membres d'équipage assassinés; 57 citoyens canadiens assassinés; 138 étudiants et universitaires revenant au Canada pour étudier ou enseigner dans nos universités assassinés. L'un d'eux était le Dr Mohammad Amin Jebelli. Il était mon ami. Il était l'un de mes étudiants à l'Université de Toronto. Amin était toujours prêt à donner un coup de main. Il était toujours là pour s'assurer qu'aucun étudiant ne soit laissé de côté. Je ne l'oublierai jamais. Le régime iranien, les meurtriers de Zahra Kazemi, de Mahsa Amini et de tous les passagers du vol PS752, doit comprendre que le passage du temps n'effacera jamais ses crimes ni n'estompera les souvenirs que nous avons de leurs victimes.Le saint Coran commande un « recours que contre ceux qui se rendent coupables d’injustice envers les gens et qui commettent, sans raison valable, des abus sur terre ». Les Canadiens exigent de leur gouvernement qu'il demande des comptes à ce régime et qu'il déclare enfin organisation terroriste le Corps des Gardiens de la révolution islamique.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[English] Mr. Speaker, it has been 1,000 days since Ukrainian International Airlines flight PS752 was shot down by the Islamic Revolutionary Guard Corps: 167 passengers and nine crew murdered; 57 Canadian citizens murdered; 138 students and academics returning to Canada to attend or teach at our universities murdered. One was Dr. Mohammad Amin Jebelli. He was my friend. He was a student of mine at the University of Toronto. Amin was always willing to help out. He was always there to ensure no student was left out. I will never forget him.The Iranian regime, the murderers of Zahra Kazemi, Mahsa Amini and all those on PS752, must be made to understand that the passage of time will never erase its crimes nor fade the memories that we hold of its victims.The Holy Quran commands “to act against those who oppress people and transgress in the land against all justice.” Canadians demand their government hold that regime accountable and to finally declare the IRGC as a terrorist organization.Accidents aériensCanadiens d'origine iranienneDéclarations de députésVol PS752 Ukraine International AirlinesMichelleRempel GarnerL’hon.Calgary Nose HillAdamvan KoeverdenMilton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL’éducation postsecondaireInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1945)[Traduction]Monsieur le Président, en 2021, les libéraux ont promis d'éliminer définitivement les intérêts sur les prêts d'études canadiens. Soyons clairs. À la page 22 du document intitulé « Avançons ensemble », qui présente la plateforme électorale de 2021 du Parti libéral, on indique qu'une fois réélu, le gouvernement libéral va:Éliminer définitivement les intérêts sur les prêts d’études canadiens et les prêts canadiens aux apprentis pour soutenir les jeunes Canadiens qui choisissent d’investir dans leur éducation postsecondaire. Cela profitera à plus de 1 million d’étudiants emprunteurs et leur fera économiser plus de 3 000 $ sur la durée de leur prêt.Cette promesse paraît assez simple. Cependant, il semble maintenant que « Avançons ensemble » devrait se lire « À reculons, les étudiants ».Le 17 février, j'ai demandé à la ministre responsable si le parti réélu tiendrait sa promesse électorale envers les étudiants. Évidemment, l'amnésie s'était installée, même si le gouvernement avait prétendu qu'il veillerait sur les étudiants. En effet, ce n'était encore une fois qu'un leurre et il n'était pas question qu'une fichue promesse électorale crée des obstacles.Le 17 septembre, un sous-ministre adjoint du ministère de l'Emploi et du Développement social a donné avis dans la Gazette du Canada que le moratoire sur le paiement des intérêts sur les prêts d'études canadiens et les prêts canadiens aux apprentis expirerait le 31 mars 2023. De toute évidence, il doit y avoir une erreur. C'est pourquoi, le 23 septembre, j'ai demandé si les libéraux allaient honorer leur engagement. Encore une fois, la Chambre a eu droit à des faux-fuyants et à des paroles creuses. En cette période où les Canadiens ont du mal à joindre les deux bouts et où les étudiants doivent s'endetter pour poursuivre leurs études, les promesses brisées et les paroles creuses sont inadmissibles.La dette moyenne d'un étudiant titulaire d'un baccalauréat est de 23 000 $. J'ai moi-même obtenu mon diplôme avec une dette d'études de 25 000 $. De plus, pour combattre l'inflation galopante qui gruge les salaires des Canadiens, les taux d'intérêt ont presque doublé pour atteindre 4,7 %. Devons-nous comprendre maintenant que le 1er avril 2023, le gouvernement fera aux jeunes Canadiens et à leurs parents une cruelle blague de poisson d'avril, en augmentant les versements pour les prêts étudiants de près de 600 $? Si cela devait se produire, je ne pourrais pas comprendre que le gouvernement fasse marche arrière sur cette promesse électorale, car l'éducation est le meilleur investissement qui soit.En moyenne, une personne titulaire d'un baccalauréat paiera près de 15 000 dollars par an en impôts, soit près du double de ce que paie une personne titulaire d'un diplôme d'études secondaires. Ce montant est annuel, et pas seulement ponctuel. Il s'agit d'un bénéfice récurrent pour notre pays, non seulement en termes d'impôts qui financent les services sur lesquels les Canadiens comptent, mais aussi en termes de main-d'œuvre qui est plus instruite et plus qualifiée. Les avantages sociétaux et fiscaux sont évidents. Par ailleurs, il s'agit également d'honorer une promesse faite aux étudiants, sans oublier l'intérêt d'investir dans la génération suivante.En conclusion, le gouvernement peut-il expliquer aux étudiants et aux Canadiens ce qui se passera le 1er avril? Peut-il nous préciser ce qu'il compte faire pour nous tous et nous indiquer à quelle date les taux d'intérêt seront définitivement supprimés pour les prêts canadiens aux étudiants et aux apprentis?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1945)[English]Mr. Speaker, in 2021 the Liberals promised to permanently eliminate interest on federal student loans. Let us be clear. On page 17 of the Liberal Party's 2021 election platform document, entitled “Forward. For Everyone”, it states that a re-elected Liberal government will:Permanently eliminate the federal interest on Canada Student Loans and Canada Apprentice Loans to support young Canadians who choose to invest in post-secondary education. This will benefit over 1 million student loan borrowers and save an average borrower more than $3,000 over the lifetime of their loan.This promise seems fairly straightforward. However, it now seems that Forward. For Everyone” should read “Backward. For Students”.On February 17, I asked the minister responsible whether the re-elected governing party would keep its election campaign promise to students. Of course, amnesia had clearly set in, even though the government claimed to have the backs of Canada's students. Yes, it was roll out the smoke-and-mirrors approach again, and no pesky election promise was going to be allowed to get in the way.On September 17, an assistant deputy minister at the Department of Employment and Social Development gave notice in the Canada Gazette that the interest moratorium on Canada student loans and Canada apprentice loans would expire on March 31, 2023. Clearly, this must have been a mistake, so one week later, on September 23, I asked whether the Liberals would honour their promise. Again, the House was treated to obfuscation and platitudes. At a time when Canadians are struggling to make ends meet and students are taking on debt to afford an education, broken promises and empty platitudes will not cut it.The average federal student debt held by someone with a bachelor's degree is $23,000. I myself graduated with $25,000 in student debt. Moreover, to combat rampant inflation eating away at Canadians' paycheques, interest rates have nearly doubled to 4.7%. Are we to understand now that on April 1, 2023, the government will hand young Canadians and their parents a very cruel April fool's joke of a nearly $600 increase to student loan payments? Should that occur, I cannot fathom the backtracking on this campaign promise, because there are few better investments than to invest in education. On average, someone with a bachelor's degree will pay almost $15,000 a year in annual taxes, nearly double what someone with a high school diploma pays. This is annually, not just one time. It is a recurring benefit to our country, not only in the tax dollars that fund the services that Canadians rely on, but also in a more educated and upskilled workforce. The societal and fiscal benefits are clear. There is also, however, the honouring of a promise to students, along with the business case for investing in our country's next generation.In conclusion, can the government educate students and Canadians on what will happen on April 1? Can it shed light on the path forward for all by letting us know on what date interest rates will be permanently eliminated from Canada student and apprentice loans?Allocations de formation et prêts aux étudiantsDébat d'ajournementEndettement des étudiantsRemboursementIrekKusmierczykWindsor—TecumsehIrekKusmierczykWindsor—Tecumseh//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL’éducation postsecondaireInterventionM. Kevin Vuong: (1955)[Traduction]Monsieur le Président, je ne vois pas ce que le secrétaire parlementaire a du mal à comprendre. Les gens n'arrivent pas à joindre les deux bouts. Le gouvernement revient-il sur sa promesse, ou est-ce qu'après avoir trop dépensé, il doit maintenant recouvrer le plus d'argent possible aux dépens des étudiants et de leurs parents?Le secrétaire parlementaire refuse de dire quand les libéraux vont tenir leur promesse d'éliminer de façon permanente l'intérêt sur les prêts d'études fédéraux. Très bien. Je simplifie ma question: le gouvernement va-t-il tenir sa promesse en éliminant l'intérêt sur les prêts d'études fédéraux, oui ou non?Mr. Kevin Vuong: (1955)[English]Mr. Speaker, I do not know what the parliamentary secretary is not getting. People are struggling to make ends meet. Is the government backtracking on its promise or is it because the government has overspent and now needs to recoup as much money as possible off the backs of students and parents?The parliamentary secretary has refused to answer when Liberals will honour their promise to permanently eliminate interest on federal student loans. That is fine. I will make it simpler. Will the government honour its promise and eliminate interest on federal student loans, yes or no?Allocations de formation et prêts aux étudiantsDébat d'ajournementEndettement des étudiantsRemboursementIrekKusmierczykWindsor—TecumsehIrekKusmierczykWindsor—Tecumseh//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesL’économieInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[Traduction]Monsieur le Président, selon Restaurants Canada, au cours des 12 derniers mois, le nombre de restaurants qui ont fermé leurs portes est 43 % plus élevé que le nombre de nouveaux restaurants. Dans ma circonscription, les propriétaires de restaurants paient jusqu’à trois fois plus pour les denrées alimentaires et les divers articles dont ils ont besoin pour faire rouler leur entreprise. Avant la pandémie, un contenant de 16 litres d’huile végétale coûtait seulement 16 $. Aujourd’hui, son prix s’élève à 53 $. Alors que les entreprises ont de la difficulté à survivre et que peu de touristes bravent nos aéroports, quelle nouvelle mesure le gouvernement prendra-t-il pour freiner la hausse vertigineuse de l’inflation et des prix des aliments, à part répéter l’annonce de programmes qui doivent — peut-être — voir le jour au cours de la prochaine décennie? Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[English]Mr. Speaker, according to Restaurants Canada, over the last 12 months, 43% more restaurants have closed than opened. In my riding, restaurants are paying as much as three times more for food and materials. Prepandemic, vegetable oil was only $16 for 16 litres. Today, it is $53. With businesses fighting to survive and with few tourists brave enough to visit a Canadian airport, what is the government's latest answer to curbing rampant inflation and soaring food prices, beyond reannouncing programs that may or may not come into existence in this decade? Approvisionnement alimentairePrix à la consommationQuestions oralesDominicLeBlancL’hon.BeauséjourMaryNgL’hon.Markham—Thornhill//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL'immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1825)[Traduction]Madame la Présidente, le 28 avril, j'ai demandé au ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté comment je devais expliquer aux gens de ma circonscription les retards importants dans le traitement des demandes d'immigration et l'interruption des tirages au titre du système Entrée express. Les gens doivent mettre leur vie et leur carrière en veilleuse tandis qu'ils attendent qu'on les fasse sortir du purgatoire qu'est Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada.Quatre mois après ma question, le gouvernement a eu, enfin, suffisamment honte pour agir et s'attaquer à l'arriéré, qui se chiffrait alors à trois millions de demandes. Le 24 août, le ministre a annoncé un plan en 10 points, mais, malheureusement, ce n'était que poudre aux yeux.Plus d'un mois après l'annonce du plan, penchons-nous sur les chiffres. À la fin du mois de juillet, plus de 50 %, plus de la moitié des demandes dans le système d'Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada étaient considérées en retard. Plaçons ce pourcentage en contexte: il y a 2,4 millions de demandes dans tout le système du ministère et, pour 1,3 million d'entre elles, on n'a pas respecté les normes de services du ministère. S'agit-il d'un progrès? Qui plus est, le gouvernement a fixé un objectif de 20 % pour l'arriéré. Ce n'est pas un jeu. Il s'agit de la vie des gens et l'incapacité continue du gouvernement a des conséquences bien réelles sur les travailleurs étrangers hautement qualifiés dont nous avons besoin et qui sont laissés dans l'incertitude. L'incapacité continue du gouvernement fait du tort aux entreprises du pays qui sont aux prises avec une pénurie de main-d'œuvre, et elle a des conséquences sur le plan des finances et des affaires qui nuisent à la prospérité économique du pays.Si le gouvernement croit mériter des félicitations parce qu'il traite des demandes comme il est censé le faire tout en acceptant un arriéré de 20 %, il se trompe sérieusement. Échouer dans 20 % de la tâche, c'est encore un échec. Plus grave encore, le gouvernement prévoit qu'il n'arrivera même pas à limiter l'arriéré à 20 %.Selon les prévisions, 25 % des demandes de citoyenneté seront en arriéré d'ici décembre 2022; la cible ne sera donc pas atteinte. Quant aux demandes de résidence temporaire, l'arriéré demeurera à son niveau le plus élevé jusqu'à la fin de l'année, et il sera encore pire pour les demandes de permis de travail. Selon les prévisions, l'arriéré pour ces demandes sera de 60 % d'ici décembre, soit une augmentation de plus de 30 % par rapport au niveau actuel. Le gouvernement manque à son devoir envers les Canadiens et les immigrants. Il a révisé ses objectifs pour donner l'impression de faire des progrès, mais il n'arrive même pas à respecter son nouvel objectif d'échouer à traiter seulement 20 % des demandes.Dans ce contexte, la secrétaire parlementaire peut-elle donner aux millions de personnes qui attendent une réponse l'espoir que leur demande sera traitée d'ici la fin de leur vie? Il ne faudrait pas oublier non plus le bourbier administratif qui touche les réfugiés afghans et les Ukrainiens. Ils attendent toujours de voir le gouvernement agir promptement afin de faire venir au Canada le nombre de personnes qu'il a promis d'accueillir. En regardant tout cela, il est probable que certains observateurs déconseilleraient fortement au ministre de se mettre au tir à l'arc, puisqu'il est manifestement incapable d'atteindre une cible. Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1825)[English]Madam Speaker, on April 28 I asked the Minister of Immigration, Refugees, and Citizenship how I should respond to constituents who are experiencing severe delays in processing immigration applications and the pause on express entry draws. People have had to put their lives and careers on hold as they wait for rescue from IRCC purgatory. The government, four months after my question, was finally embarrassed enough to take some action to address the then over three million backlog, and the minister announced a 10-point plan on August 24, but sadly it was just more smoke and mirrors.It has been over a month now since the plan was announced, and let us look at the numbers. As of the end of July, over 50%, over half of applications in IRCC’s inventory were considered backlogged. Let us put that percentage into context: There are 2.4 million total applications in all IRCC inventories, with 1.3 million cases exceeding the IRCC's own service standards. Is this what amounts to progress?Moreover, the government has set a 20% backlog target. This is no game. The government is dealing with people’s lives and its continued failure has real consequences for the highly skilled foreign workers we need, who are being left in limbo. The government's continued failure is hurting our nation’s businesses as we face a labour shortage, and it has real financial and business implications for our nation’s economic prosperity.If the government thinks it is worthy of a gold star for doing its job of processing applications while also accepting a 20% backlog, its members are simply delusional. Failing at 20% is still failure. Worst of all, the government is projected to not even meet its own target of failing at 20%.Citizenship applications are projected to fall shy of the target, with a 25% backlog by December of this year. Temporary resident applications will continue to experience the highest level of backlogs by year end, and work permits, in particular, will face even more severe backlogs. The projected backlog for these applications is listed at 60% by December, which is an over 30% increase from current levels. The government has been failing Canadians and immigrants. It moved the goalposts in the hopes of making it appear like it was making progress, and is even failing to meet its new targets of only failing at 20%.Given this, can the parliamentary secretary provide the millions who are waiting some glimmer of hope of their applications being processed in their lifetime? Let us not forget either the quagmire of Afghani refugees or indeed the Ukrainians. They have yet to see the government acting in a timely fashion to bring in the numbers that it promised to bring in. Some observers, looking at all of this information, would strongly suggest that the minister not take up archery as a hobby, because it is clear he cannot hit any target. ArriéréDébat d'ajournementImmigration et immigrantsProcessus de demandeTerryBeechBurnaby-Nord—SeymourMarie-FranceLalondeOrléans//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL'immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong: (1835)[Traduction]Madame la Présidente, c’est encore la même rengaine. C’est de la poudre aux yeux. Quand le gouvernement arrêtera-t-il d’utiliser l’excuse de la pandémie? Même s’il a pris toutes les mesures énoncées par la secrétaire parlementaire, il n’en demeure pas moins que 2 583 827 personnes étaient encore sur les listes d’attente à la fin du mois d’août. C’est aux fruits que l’on juge l’arbre. Or, 20 % des fruits sont pourris, pour autant que l’on sache, parce que nous savons qu’il y a d’autres arriérés ailleurs. Le gouvernement ne nous dit pas toute la vérité et il ne fait pas son travail au complet. De toute évidence, nous nous dirigeons vers un arriéré de la taille d’un iceberg, et le ministère est le Titanic qui ne peut l’éviter.Quand le gouvernement administrera-t-il efficacement le système d’immigration de notre pays au lieu de toujours nous servir la même rengaine avec ses échecs, ses excuses et ses solutions temporaires?Mr. Kevin Vuong: (1835)[English]Madam Speaker, here we go again. It is more smoke and mirrors. When is the government going to stop blaming the pandemic? It did all of these actions that the parliamentary secretary mentioned, yet we still have 2,583,827 people in the backlog as of the end of August. The proof is in the pudding and this pudding is 20% bad, or at least that we know of, because we know there are higher backlogs in other streams. We are not getting the full story and the government is not doing a full job. We are clearly headed for a backlog iceberg and the department is the Titanic.When are we going to see a government capable of conducting an immigration system for this country, instead of a litany of failures, excuses and band-aid solutions?ArriéréDébat d'ajournementImmigration et immigrantsProcessus de demandeMarie-FranceLalondeOrléansMarie-FranceLalondeOrléans//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgDéclarations de députésLe député de Richmond—ArthabaskaInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1400)[Français]Madame la Présidente, je désire prendre un instant pour remercier les milliers de personnes de la circonscription de Richmond—Arthabaska, du Québec et de partout au Canada, ainsi que mes collègues de tous les partis, qui m'ont démontré leur soutien depuis deux semaines, à la suite de ma décision de respecter mes valeurs et mes convictions et, par le fait même, de siéger, à partir de maintenant, comme député indépendant.Nous avons la chance de vivre au Canada, au sein d'une démocratie qui fait l'envie du monde entier. J'invite les leaders des différentes formations à faire preuve de respect, à montrer l'exemple à leurs membres, à leurs partisans et à leur personnel et à dénoncer l'intimidation sous toutes ses formes.Une opération d'intimidation comme celle que j'ai subie il y a 10 jours par mon ancienne famille politique est inacceptable. Les Canadiens ne veulent pas de ce genre de façon de faire et chaque membre présent à la Chambre a le devoir de débattre de façon passionnée et respectueuse et de ne pas cautionner les discours agressifs, haineux ou menaçants. Nos citoyens ne s'attendent à rien de moins de notre part. Pour le bien‑être de notre démocratie et pour combattre le cynisme actuel, élevons tous notre discours.Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1400)[Translation]Madam Speaker, I want to take a moment to thank the thousands of people in the riding of Richmond—Arthabaska, those across Quebec and Canada, as well as my colleagues from all parties, who have supported me over the past two weeks following my decision to act in line with my values and convictions and, accordingly, to sit as an independent member of Parliament from now on. We are fortunate to live in Canada, in a democracy that is the envy of the world. I call on the leaders of the various political parties to show respect, to set an example for their members, supporters and staff, and to denounce bullying in all its forms.A bullying campaign like the one I was subjected to 10 days ago by my former political party is unacceptable. Canadians do not want to see that kind of behaviour, and every member in the House has a duty to debate passionately but respectfully and to condemn aggressive, hateful or threatening speech. Our constituents expect nothing less from us.For the sake of our democracy, and to combat the current cynicism, let us all raise the level of debate.Comportement politiqueDéclarations de députésIntimidationCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingSalmaZahidScarborough-Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/88600AlainRayesAlain-RayesRichmond—ArthabaskaIndépendantQuébec//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/RayesAlain_CPC.jpgQuestions oralesL'assurance-emploiInterventionM. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Français]Monsieur le Président, tout le monde connaît la saga des passeports avec des délais qui sont interminables.Malheureusement, on vit le même problème avec l'assurance-emploi, malgré un taux de chômage au plus bas et moins de demandes. Les fonctionnaires eux-mêmes se disent impuissants et ne voient pas la lumière au bout du tunnel. Pendant ce temps, ce sont nos citoyens qui paient le prix pour un service auquel ils ont absolument droit. Est-ce la ministre peut nous dire quelles mesures concrètes seront mises en place pour régler ces délais qui sont inacceptables et qui ne font qu'exploser?Mr. Alain Rayes (Richmond—Arthabaska, Ind.): (1510)[Translation]Mr. Speaker, everyone knows about the passport saga with its endless delays.Unfortunately, we are experiencing the same problem with employment insurance, despite the fact that unemployment is at an all-time low and there are fewer applications. Public servants are saying they are powerless and cannot see the light at the end of the tunnel. Meanwhile, our citizens are paying the price for a service they are absolutely entitled to.Can the minister tell us what concrete measures are going to be put in place to deal with these unacceptable delays, which are only getting worse?ArriéréAssurance-emploiQuestions oralesMarcMillerL’hon.Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-SoeursKarinaGouldL’hon.Burlington//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesL'éducation postsecondaireInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1205)[Traduction]Monsieur le Président, en 2021, les libéraux ont fait campagne en promettant d'éliminer les intérêts sur les prêts dans le cadre du Programme canadien de prêts aux étudiants. Le gouvernement compte maintenant hausser le taux d'intérêt en avril, ce qui veut dire que les étudiants devront en moyenne payer 600 $ de plus en remboursement de prêts étudiants.Le gouvernement tente-t-il encore de se soustraire à ses engagements envers les Canadiens? Ce n'est pas sans rappeler son incapacité à combattre la flambée de l'inflation, des taux d'intérêt et du coût des aliments.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1205)[English]Mr. Speaker, in 2021, the Liberals campaigned on the promise to eliminate interest on Canada student loans. Today, the government is poised to increase interest rates in April, adding an average of $600 to student loan payments.Is this just another example of the government's smoke and mirrors and failure to honour its promises to Canadians, just like its inability to combat rampant inflation, high interest rates and soaring food costs?Allocations de formation et prêts aux étudiantsEndettement des étudiantsQuestions oralesRemboursementÉlisabethBrièreSherbrookeIrekKusmierczykWindsor—Tecumseh//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgFeu la reine Elizabeth II [Hommage à Sa Majesté la reine Elizabeth II — Adresse de condoléances et de loyauté à Sa Majesté le roi Charles III]InterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1630)[Traduction]Monsieur le Président, c'est toujours un privilège de prendre la parole à la Chambre, mais c'est un honneur particulier de le faire pour rendre hommage à Sa défunte Majesté et offrir mes condoléances à la famille royale.Pour de nombreux Canadiens, moi y compris, Sa défunte Majesté était la seule reine que nous ayons jamais connue, mais elle était plus qu'une souveraine aimée et respectée de tous. Elle représentait la stabilité dans un pays et un monde de plus en plus chaotiques. Elle a épousé un profond sens de l'humilité à une époque d'autoglorification et a vaillamment défendu la démocratie et la primauté du droit à une époque d'autocratie croissante. Après avoir parlé à des amis et des membres de ma famille, j'ai remarqué que beaucoup de gens étaient surpris par le sentiment de perte personnelle ressenti. Le décès de la reine a eu une incidence profonde, semblable, je pense, au décès d'un grand-père ou d'une grand-mère. Il s'agit d'une perte extrêmement personnelle. En ce qui concerne la perte d'un grand-père ou d'une grand-mère, on sait que cela arrivera un jour, mais on espère que cela ne se produira pas avant longtemps. On ne s'y attend jamais vraiment. Je ne peux pas ajouter grand-chose qui n'ait pas déjà été dit. J'aimerais toutefois dire ceci à mes collègues: je peux témoigner personnellement que la reine savait comment vous faire sentir comme s'il n'y avait que vous dans une pièce, et ce, même si des centaines de personnes étaient présentes. Elle était très attentive, drôle, gentille, et dotée d'une compassion et d'une grâce infinies. Je suis particulièrement reconnaissant d'avoir eu la chance de rencontrer notre défunte reine en 2017, quand, à sa demande, j'ai souligné le 150e anniversaire du Canada en me joignant à de jeunes leaders des quatre coins du Commonwealth au Royaume‑Uni. Il s'agissait d'une cérémonie spéciale organisée au palais de Buckingham, au cours de laquelle nous avons reçu des médailles de Sa Majesté. J'ai eu l'immense honneur d'être nommé Jeune Leader de Sa Majesté la reine pour le Canada.Je me souviens encore comment je me suis senti au palais de Buckingham, avec le décorum et le grand apparat, habité par la peur de me tromper dans le protocole que nous étions tenus de mémoriser pour rencontrer la reine. À titre d'exemple, il ne fallait pas lui tourner le dos, ni lui présenter la main en premier, ni lui adresser la parole, à moins qu'elle ne le fasse d'abord. J'imagine que certaines personnes qui écoutent se disent qu'elles pourraient certainement faire ces choses assez simples. Je serais d'accord avec elles, jusqu'à ce qu'elles soient sur le point de rencontrer la reine. C'est là que toutes les directives se volatilisent. Cela n'a pas aidé que pendant les séances d'information, les leaders racontaient toutes les fois où ils sont restés figés ou bouche bée. Je me contenterai de dire que j'étais nerveux.Je portais mon uniforme blanc de la marine au col haut. J'avais pratiqué comment j'allais entrer en marchant au pas, tourner à gauche et saluer. Ensuite, on m'a dit qu'en fait, il fallait oublier tout cela lors de la rencontre avec la reine, et seulement incliner rapidement la tête. Ainsi, me voilà, à vingt ans, un jeune des banlieues de Toronto, effrayé en essayant de me rappeler des exigences protocolaires de base assez simples, alors que mon cerveau criait: « Oh! mon Dieu. Voilà la reine. Sapristi. » Bon, j'ai employé un autre mot, mais je n'ai pas le droit de le répéter en ce lieu. À l'évidence, j'étais nerveux.Pour essayer de me calmer, j'ai tourné le regard vers la foule. « Balaie rapidement la pièce du regard », me suis-je dit. Il y avait des centaines de personnes dans la salle, donc cela n'a pas vraiment aidé. Cependant, alors que je m'exécutais, j'ai aperçu le prince Harry qui était assis au premier rang, à deux heures par rapport à l'endroit où je me trouvais. Je suppose que Son Altesse Royale a pu sentir ma nervosité, alors il m'a fait un signe de tête de soutien et un clin d'œil comme pour dire: « Hé, tu peux le faire. » Il avait raison. Je me suis approché de Sa Majesté, je me suis incliné, elle a tendu la main en premier, bien sûr, puis j'ai tendu la mienne. Elle a dit « félicitations » et m'a remis ma médaille. Je me suis dit que c'était probablement la fin de l'histoire, mais elle m'a demandé de lui dire ce que je faisais. Pour replacer les choses dans leur contexte, on nous récompensait pour notre travail dans nos communautés respectives et j'avais été mis en nomination. J'ai eu le privilège de travailler avec des jeunes à risque extraordinaires et des collectivités autochtones du Nord-Ouest et du Sud-Ouest de l'Ontario, notamment l'incroyable collectivité de la Première Nation des Chippawas de la Thames.(1635)Je lui ai dit que je travaillais avec des jeunes de différentes communautés. Elle a fait « hum », et je me suis dit que cela l'intéressait. Je lui en ai donc dit plus. Elle m'a dit que cela la fascinait et m'a demandé de lui en dire plus, ce que j'ai fait. Nous avons fini par discuter une minute ou deux, ce qui, selon ce qu'on m'a dit, est vraiment très long dans son cas. Comme je l'ai dit plus tôt, elle avait cette extraordinaire capacité à me faire sentir comme si j'étais la seule personne présente dans la salle. À la fin de la conversation, elle m'a tendu la main, ce qui est censé vouloir dire que la conversation est terminée. Je suppose que certaines personnes sont tellement impressionnées par leur rencontre avec la reine qu'elles ne comprennent peut-être pas le message. On ne peut pas le discerner, que l'on soit sur place — j'étais là et je l'ai vu le faire avec d'autres — ou qu'on la regarde à la télé, mais lorsqu'elle tend la main pour qu'on la prenne, elle nous repousse. C'est comme si elle voulait dire « Mon petit Kevin, c'était bon de discuter avec toi, mais c'est terminé maintenant. » Je dois dire que la poussée était forte pour une femme de 91 ans. Je peux maintenant dire avec plaisir aux gens que j'ai rencontré la reine, qu'elle m'a remis une médaille, puis qu'elle m'a repoussé. Blague à part, je serai à jamais reconnaissant d'avoir pu vivre cela. C'est un souvenir que je vais chérir le reste de ma vie. En conclusion, j'ai prêté deux fois allégeance à Sa défunte Majesté: une première fois en 2015, lorsque j'ai rejoint la Marine royale canadienne de Sa Majesté, puis une deuxième fois en tant que député. Dans ce serment, nous nous engageons à la servir fidèlement, ainsi que ses héritiers et successeurs. Avec l'accession au trône de Sa Majesté le roi Charles III, tout comme les autres députés de la Chambre, je continuerai de servir mon souverain, que je porte l'uniforme ou non. Vive le roi.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1630)[English]Mr. Speaker, it is always a privilege to rise in the House, but it is a special honour to do so to pay tribute to Her late Majesty and extend my condolences to the royal family. For so many Canadians, myself included, Her late Majesty was the only queen we have ever known, but she was more than a widely loved and respected sovereign. She represented stability in a country that grows increasingly chaotic and in a world that grows increasingly chaotic. She espoused a profound sense of humility in an era of self-aggrandizing, and she was a stalwart defender of democracy and the rule of law in an age of rising autocracy. Speaking to friends and family, I noted that so many were surprised at the sense of personal loss we felt. The impact has been profound, because I think it is like losing a grandparent. It was deeply personal, and when it comes to losing a grandparent, it is something we know will happen one day but hope will be a long time from now. We never really expect it. There is not much I can say that has not already be shared, but I can tell members from personal experience that there could be hundreds of people in the room, but she would make us feel like the only one there. She was incredibly attentive and as funny as she was kind, compassionate and gracious beyond words. I am especially grateful that I had the opportunity to meet her during her reign, in 2017, when at Her late Majesty's command, I marked Canada's sesquicentennial by joining young leaders from across the Commonwealth in the U.K. It was at a special ceremony at Buckingham Palace, where we were appointed medallists of Her late Majesty. I had the distinct honour of being named Her Majesty the Queen's Young Leader for Canada.I still recall being there in Buckingham Palace, with all of the pomp and circumstance, wracked with fear about whether or not I would mess up all of the protocol we were required to remember when we met the Queen, things like ensuring we do not turn our backs to her, that we wait for her to extend her hand first and that she speaks first. I imagine that some people listening are thinking that, of course, they could do those basic and easy things. I would agree with them, until they are about to meet the Queen. Then it all goes out the window. It did not help that during our briefings, leaders would recount all the times they froze up or were speechless. Suffice it to say, I was nervous. I was wearing my high-collar navy whites and had practised marching in, left turning and then saluting. Then I was told that, actually, we were to throw all that out the window when meeting the Queen and just do a quick head bow. So here was this kid in his mid-20s out of the suburbs of Toronto scared out of his mind trying to remember all of these basic, straightforward protocol requirements, all while my brain was screaming, “Oh my God. There's the Queen. Holy smokes.” Well, I used another word, but I am not allowed to repeat it in this place. Obviously, I was nervous.To try to settle my nerves, I looked away at the crowd. “Do a quick scan of the room”, I thought. There were hundreds of people in the room, so that did not exactly help. However, as I was doing it, I spotted Prince Harry, who was at my two o'clock sitting in the front row. I guess His Royal Highness could sense my nervousness, so he gave me a supportive head nod and a wink as if to say “Hey, you've got this.” He was right. I approached Her Majesty, I bowed, she extended her hand first, of course, and I did so in response. She said, “Congratulations” and handed me my medal. Now, I figured that was probably the end of it, but she asked me to tell her what I do. To put it in context, we were being recognized for the work we did in our communities back home and I was nominated for my work. I had the privilege of working with amazing at-risk youth and indigenous communities in northwestern and southwestern Ontario, including the incredible community of the Chippewas of the Thames First Nation.(1635)I mentioned that I work with youth in different communities. She said, “Huh” and I thought, “She's interested”, so I told her about it. She said it was all very fascinating and asked me to tell her more, so I did. We ended up speaking for about a minute or two, which I am told, in Queen terms, is actually a really long time. As I said earlier, she had an extraordinary ability to make me feel like I was the only person in the room.At the end of the conversation, she extended her hand. The handshake is meant to bookend the conversation, but I imagine there are some people who are so enamoured with meeting the Queen that they might not get the message. When she comes out to shake someone's hand, we cannot tell when watching in person, because I was there watching her do it to others, or on TV that she actually pushes the person away. It is kind of like, “Okay, Kevin, it was nice talking to you. Off you go now, little one.” I have to say that for a then 91-year-old woman, that was a strong push, and today I have the distinct pleasure of being able to tell people that I met the Queen, she gave me a medal and then she pushed me away. All joking aside, I am forever grateful that I had this opportunity. It is a memory that I will cherish for the rest of my life.To conclude, twice I have sworn an oath of allegiance to Her late Majesty, first in 2015 when I joined Her Majesty's Royal Canadian Navy and again last year as a member of Parliament. In that oath, we commit to faithfully serving her and her heirs and successors. With the ascension to the throne of His Majesty King Charles III, I, like all members of this House, will continue my service, both in and out of uniform, to our sovereign.Long live the King.Décès et funéraillesDéclarations de députésElizabeth II, Sa Majesté la reineHommagesFrankCaputoKamloops—Thompson—CaribooAndyFillmoreHalifax//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa fiscalitéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[Traduction]Monsieur le Président, les coûts du carburant continuent de monter en flèche. L'inflation et le prix des aliments sont à leur plus haut niveau en 40 ans. Alors que les Canadiens sont confrontés à des difficultés sans précédent pour joindre les deux bouts, le gouvernement se contente de réannoncer des programmes. Or, cette poudre aux yeux lancée par le gouvernement ne permettra ni de payer l'hypothèque ou le loyer, ni de nourrir les familles.Le gouvernement va-t-il supprimer sa honteuse taxe sur l'essence à triple superposition? Le président Biden a demandé un congé de trois mois de la taxe fédérale sur l'essence. Le gouvernement s'en est-il rendu compte? Va-t-il faire quelque chose?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[English]Mr. Speaker, fuel costs continue to soar. Inflation and food prices are at their highest in 40 years. With Canadians facing unprecedented struggles to get by, the government reverts to reannouncements of programs. Government smoke and mirrors will not pay the mortgage or rent, nor will they put food on the table. Will the government eliminate its disgraceful triple-dipping tax on gas? President Biden has asked for a three-month federal gas tax holiday. Has the government clued in on this? Is it going to do anything?Allègement fiscalEssenceQuestions oralesChrystiaFreelandL’hon.University—RosedaleChrystiaFreelandL’hon.University—Rosedale//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1530)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre.Mr. Kevin Vuong: (1530)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, and will be voting against.C-21, Loi modifiant certaines lois et d'autres textes en conséquence (armes à feu)Deuxième lectureLois, justice et droitsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalElizabethMaySaanich—Gulf IslandsAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1535)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Kevin Vuong: (1535)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote and will be voting in favour.C-21, Loi modifiant certaines lois et d'autres textes en conséquence (armes à feu)Deuxième lectureLois, justice et droitsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalElizabethMaySaanich—Gulf IslandsAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDéclarations de députésLa fête du CanadaInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1405)[Traduction]Monsieur le Président, le 1er juillet prochain, les Canadiens célébreront le 155e anniversaire du Canada. En tant que fils de réfugiés, je peux dire que le Canada nous a offert, à moi et à ma famille, non seulement un foyer, mais aussi des possibilités et un avenir. Même dans les moments difficiles, ce pays s'élève au-dessus de nombreux autres. Nous croyons à la primauté du droit. Nous croyons aux soins de santé gratuits pour tous. Nous croyons à l'aide aux personnes dans le besoin. Nous croyons au droit qu'ont les gens d'être entendus. Il n'y a pas de chars d'assaut dans nos rues. Beaucoup d'autres pays ne profitent pas de ce mode de vie.Nous avons beaucoup de raisons d’être reconnaissants, mais cela ne s'est pas produit par accident. Il a fallu beaucoup de travail pour bâtir la nation que nous sommes devenus. Nous ne sommes pas parfaits, mais je dirais que nous n'en sommes pas très loin. Nous ferons face aux difficultés. Nous serons respectueux. Nous serons inclusifs dans notre progression commune vers un pays encore meilleur. Lors de la fête du Canada, qui arrive à grands pas, réaffirmons nos valeurs communes et allons de l'avant. Au nom des gens de ma circonscription, je souhaite à chacun de pouvoir célébrer en toute sécurité et à sa propre manière ce pays magnifique.Bonne fête, Canada.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1405)[English]Mr. Speaker, on July 1, Canadians will celebrate Canada's 155th birthday. As the son of refugees, I can say that Canada has presented me and my family with not just a home, but also opportunities and a future. Even in tough times, this country rises above many others. We believe in the rule of law. We believe in free health care for all. We believe in assistance for those in need. We believe in the people's right to be heard. We do not have tanks on the streets. Many other countries do not enjoy this way of life. We have a lot to be thankful for, but it did not happen by accident. It took a lot of hard work to forge the nation that we are today. We are not perfect, but I would say we are pretty close. We will face our challenges. We will be respectful. We will be inclusive as we move forward together to build an even better country. This upcoming Canada Day, let us reaffirm our common values and go forward. On behalf of the people of my riding, I hope everyone can stay safe and celebrate this magnificent country in their own unique way.Happy birthday, Canada.Déclarations de députésFête du CanadaAnthonyRotaL’hon.Nipissing—TimiskamingHanDongDon Valley-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa fiscalitéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2215)[Traduction]Madame la Présidente, les Canadiens sont aux prises avec une flambée du prix de l'essence et la plus forte augmentation du coût des aliments et de l'inflation en 40 ans. Pendant que les Canadiens se démènent, le gouvernement refuse de leur venir en aide, même s'il engrange des milliards au détriment des consommateurs. Le pire, c'est que le gouvernement remplit son énorme caisse noire en taxant les taxes sur le carburant. Je parle, bien sûr, de la TVH appliquée à la taxe d'accise fédérale sur le carburant, à l'application de la taxe fédérale sur le carburant, à la taxe fédérale sur le carbone et à la taxe provinciale, sans parler du produit. Mon Dieu, je suis sûr que si les libéraux pouvaient le faire impunément, ils imposeraient une taxe sur une taxe sur une taxe. Voilà pourquoi je vais demander au gouvernement, pour la cinquième fois, de bien vouloir aider les Canadiens.Le député aura probablement quelques réponses toutes faites du gouvernement. Je vais l'aider, afin que nous puissions vraiment aborder le vif du débat.Les libéraux parleront probablement des services de garde. Oui, les services de garde sont une excellente chose. Je suis en faveur des places en garderie pour les enfants, mais comment des services de garde à 10 $ par jour peuvent-ils aider les Canadiens s'ils n'ont pas les moyens de payer l'essence pour conduire leur enfant à la garderie? Qu'en est-il de ceux d'entre nous qui n'ont pas d'enfants ou dont les enfants sont maintenant adultes? Les libéraux nous diront que l'inflation pose problème dans de nombreux pays. Ils énuméreront peut-être des pays où elle est encore plus marquée qu'au Canada, mais nous devrions nous concentrer sur les gens de nos circonscriptions et sur les Canadiens. Si la situation est pire ailleurs, en quoi cela peut-il aider les gens qui ont du mal à joindre les deux bouts ici, chez nous? Les libéraux mentionneront peut-être les paiements que procurera la taxe sur la carbone et le montant des remboursements que les familles devraient recevoir. Quand les recevront-ils? Ils ont besoin d'aide dès maintenant. Les gens peuvent-ils s'attendre à des paiements s'ils ont encore les moyens de payer leur hypothèque ou leur loyer, ou s'ils ont encore les moyens de faire l'épicerie? Il est aussi probable que les libéraux parlent des chaînes d'approvisionnement et de nombreux éléments qui échappent au contrôle du gouvernement. Les députés savent-ils dans quel domaine le gouvernement est le maître absolu? Il est le maître absolu quand il s'agit de décider comment utiliser l'énorme caisse noire qui contient au moins 2,5 milliards de dollars. Il s'agit de revenus supplémentaires de 2,5 milliards de dollars que le gouvernement n'a pas prévus dans son budget ni dans ses dépenses, bref, une manne inattendue. Ne rien faire est un choix. Si le gouvernement veut choisir de continuer à taxer des taxes, c'est sa prérogative, mais je supplie mon collègue de bien vouloir se mettre à la place des personnes qui redoutent la fin du mois et qui se demandent si elles pourront ou non payer leurs factures. Les gens sont arrivés à un point de rupture. Ils ont besoin d'aide. J'espère que la cinquième fois sera la bonne et que ce cinquième appel au gouvernement sera suffisant pour le persuader d'aider les Canadiens en difficulté.C'est pourquoi je pose la question suivante à mon collègue: le gouvernement va-t-il cesser de taxer les taxes et aura-t-il l'obligeance de venir en aide aux Canadiens qui ont de la difficulté à joindre les deux bouts?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2215)[English]Madam Speaker, Canadians are struggling with soaring gas prices and the highest increase in food costs and inflation in 40 years. While Canadians are struggling, the government has refused to provide relief, despite the fact that it is raking in billions off the backs of consumers. Worst of all, the government is filling its massive fuel slush fund by the taxing of taxes. I speak, of course, of the HST being applied to the federal excise tax on fuel, the federal carbon tax on fuel and the provincial tax, never mind the product. My god, I am sure that if the Liberals could get away with it, they would put a tax on a tax on a tax. This is why I am going to ask the government, for a fifth time now, to please help Canadians.I know that my colleague will likely have some government talking points. I am going to help him out, so that we can really get to the substance of this debate. The Liberals are likely going to cite child care. Yes, child care is great. I support child care, but how does $10-a-day child care help Canadians if they cannot afford the gas to take their child to day care? What about those of us who do not have kids or whose kids are adults now? The Liberals will tell us that inflation is a challenge that multiple countries are facing. They might even list the countries where inflation is worse than in Canada, but our concern should be our constituents and Canadians here. How does the fact that it is worse elsewhere help those of us struggling here at home? The Liberals might mention that payments are coming from the carbon tax and list the projected amounts that families are supposed to be rebated. When? People need help now. Can people expect payments when they can still afford to make a mortgage or rent payment or when they can still afford to put food on the table? The Liberals will likely also cite how supply chains and many things are outside of the government's control. Do members know what the federal government has complete control of? It has complete control over how it chooses to use the massive slush fund of at least $2.5 billion. That is $2.5 billion extra that the government had not budgeted for or earmarked, the windfall. Doing nothing is a choice. If the government wants to choose to continue to tax taxes, that is its prerogative, but I will plead with my hon. colleague to please put himself in the shoes of people who dread the end of the month and who wonder whether or not they will be able to make their bill payments. People are at their breaking point. They need help. I hope that the fifth time is the charm and that this fifth call on the government will be enough to persuade it to help struggling Canadians.Therefore, I ask my hon. colleague this: Will the government stop taxing taxes and will it please help Canadians who are struggling?Débat d'ajournementRemboursements de taxeTaxe sur les émissions carboniquesCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingMarkGerretsenKingston et les Îles//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa fiscalitéInterventionM. Kevin Vuong: (2220)[Traduction]Madame la Présidente, mon collègue a énuméré un certain nombre de mesures prises par son gouvernement. Qui paie pour ces mesures? Ce sont les Canadiens. C'est l'argent durement gagné par les contribuables canadiens qui est utilisé pour financer ces mesures.Cependant, je n'ai pas vraiment entendu quoi que ce soit au-delà de beaux engagements grandioses. En quoi cela aide-t-il quelqu'un qui est en difficulté? C'est un bien piètre réconfort pour quelqu'un qui, à la fin de la journée, se demande s'il pourra nourrir sa famille la semaine prochaine.J'espère que mon collègue pourra m'aider à mieux comprendre, non pas les mesures qui ont déjà été annoncées et qu'il ressasse, mais ce à quoi les Canadiens peuvent s'attendre et ce sur quoi mes concitoyens peuvent compter alors qu'ils ont du mal à payer leurs factures.Mr. Kevin Vuong: (2220)[English]Madam Speaker, my colleague listed a number of things that he says his government is doing. Who is paying for these things? It is Canadians. It is Canadians' hard-earned taxpayer dollars that are being used to fund these things.However, I did not really hear anything beyond great, grand commitments. How does that help someone who is struggling? It is cold comfort to someone who is sitting at the table at the end of the night, wondering whether they can feed their family next week.What I hope my hon. colleague could help me to better understand is not a rehashing of things that have already been announced but what Canadians can expect, what my constituents can count on as they struggle to pay their bills.Débat d'ajournementRemboursements de taxeTaxe sur les émissions carboniquesMarkGerretsenKingston et les ÎlesMarkGerretsenKingston et les Îles//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa fiscalitéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, les Canadiens font face à une flambée des prix de l'essence. Cependant, la plupart des consommateurs ne sont pas conscients de l'escroquerie dissimulée du gouvernement fédéral. C'est ce qu'on appelle « l'application en cascade de la taxe », et cela doit cesser.En Ontario, le gouvernement applique la taxe de vente harmonisée aux achats de carburant, ainsi qu'à la taxe d'accise, à la taxe sur le carbone et à la taxe provinciale. Le gouvernement soumet des taxes à une taxe. S'il veut vraiment aider les Canadiens, le gouvernement devrait cesser d'aller puiser dans les poches des consommateurs en appliquant cette triple superposition de taxes.Le premier ministre mettra-t-il fin à l'application en cascade de la taxe? Va-t-il offrir aux Canadiens une remise de la taxe sur le carburant en puisant dans la caisse occulte où il engrange d'énormes sommes?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, Canadians are facing soaring gas prices. However, most consumers are unaware of the federal government's hidden fleecing. It is called “tax cascading”, and it must stop. In Ontario, the government applies HST to fuel purchases and then applies it to the excise tax, the carbon tax and the provincial tax. The government is taxing taxes. If it is serious about helping Canadians, the government should take its triple-dipping tax hands out of consumers' pockets.Will the Prime Minister eliminate tax cascading and provide Canadians with a fuel tax rebate from the massive slush fund that he is raking in?Questions oralesRemboursements de taxeTaxe sur les émissions carboniquesJustinTrudeauLe très hon.PapineauJustinTrudeauLe très hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa fiscalitéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1815)[Traduction]Madame la Présidente, le prix de l'essence a augmenté de plus de 40 % sur 12 mois. Dans la région du Grand Toronto, de Toronto à Richmond Hill, le prix de l'essence se chiffre actuellement à environ 209,3 ¢ le litre. Le prix de l'essence a considérablement augmenté, tout comme le prix des aliments.Même si quelqu'un ne conduit pas, les agriculteurs conduisent pour mettre en terre et récolter leurs cultures, et faire bien d'autres choses encore, et ils ont besoin d'essence. Pour acheminer les aliments qu'ils cultivent vers les épiceries, ils ont besoin d'essence. Or, le prix de l'essence a augmenté de 40 %. Il n'est pas étonnant que les prix des aliments aient augmenté de près de 10 %.Nous connaissons la plus forte augmentation du coût des aliments depuis 1981. C'est un record de 41 ans. En 1981, je n'étais même pas encore né. Mes parents vivaient encore dans un camp de réfugiés. Si l'on tient compte du fait que l'âge médian au Canada est de 41,1 ans, cela signifie que pour la moitié des Canadiens, moi y compris, l'augmentation du prix des aliments est la plus élevée de toute notre vie. Le prix de l'essence est également le plus élevé que j'aie jamais connu au cours de ma vie.Alors que les Canadiens sont écrasés par la hausse fulgurante du coût de l'essence et des aliments, le gouvernement s'enrichit. Combien empoche-t-il? Faisons le calcul. Chaque année, 65 milliards de litres d'essence et de diésel sont vendus au Canada. À elle seule, la TPS associée à ces deux carburants rapporte au gouvernement fédéral environ 6 milliards de dollars par année.Les députés se souviendront toutefois que le prix de l'essence a grimpé de 40 %, ce qui veut dire que le gouvernement fédéral pourrait empocher 2,5 milliards de dollars supplémentaires, qu'il n'avait prévus ni dans ses budgets ni dans ses dépenses. Ces milliards de dollars appartiennent aux Canadiens.Je sais qu'il me reste amplement de temps de parole, mais je passerai directement à l'essentiel: le gouvernement fédéral a le devoir de redonner cet argent aux Canadiens. Je le demanderai donc au gouvernement une fois de plus: aidera-t-il les Canadiens en difficulté, comme l'avait fait le gouvernement libéral de Paul Martin, qui était guidé à la fois par la prudence financière et la compassion? Oui ou non?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1815)[English]Madam Speaker, the price of gas has risen over 40% year over year. If we look up the price of gas in the GTA right now in, from Toronto to Richmond Hill, we will see that it is currently around 209.3¢ per litre. The cost of gas is up, way up, and so is the price of food.Even if someone does not drive, farmers drive to plant, to harvest and to do so much more, and they need gas. To get the food they grow to our grocery stores, they need gas. Gas prices are up 40%. It is no surprise that food prices have risen almost 10%.We have seen the largest increase in the cost of food since 1981. That is a 41-year record. In 1981, I was not even born yet. My parents were still in a refugee camp. If we take into account the fact that Canada’s median age is 41.1 years, that means for half of Canadians, myself included, the increase in the price of food is the highest it has ever been in our lifetime. The price of gas is also the highest I have ever seen in my lifetime.The soaring cost of gas and food is crushing Canadians, but while Canadians are struggling, the government is just raking it in. How much is it bringing in? Let us do the math. Annually, 65 billion litres of gasoline and diesel are sold in Canada. The GST revenue that the federal government collects from just these two fuels alone works out to about $6 billion a year.However, members will remember that gas prices are up 40%, so the federal government stands to pocket $2.5 billion extra that it never budgeted for or earmarked. Those billions of dollars belong to Canadians.I know I have much more time to speak, but I am going to jump straight to the point. The federal government has a duty to give this slush fund back to Canadians. I will ask this of the government, yet again: Will the government provide relief to struggling Canadians, just as the fiscally prudent and compassionate Liberal Paul Martin government did? Yes or no?Coût de la vieDébat d'ajournementInflationRemboursements de taxeAdamvan KoeverdenMiltonAdamvan KoeverdenMilton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLa fiscalitéInterventionM. Kevin Vuong: (1820)[Traduction]Madame la Présidente, je reconnais qu'il y a des pays dans le monde qui font face à des défis liés à l'inflation. Je reconnais le point de vue de mon collègue. Il a mentionné qu'il y a certaines choses que les pays ne peuvent pas contrôler. Ce qui est sous le contrôle du gouvernement fédéral, c'est ce qu'il va choisir de faire avec 2,5 milliards de dollars supplémentaires qu'il n'avait pas prévus.Les Canadiens ont des difficultés en ce moment. Qu'en est-il des Canadiens vivant seuls? Le soutien aux familles est fantastique, et les garderies à 10 $ par jour sont formidables. Toutefois, qu'en est-il de ceux qui n'ont pas d'enfants? Un Canadien sur sept vit dans la pauvreté. Les Canadiens doivent faire face au coût de l'essence, au coût de la nourriture, et ainsi de suite.Voici ma question, pour la troisième fois: le gouvernement va-t-il aider les Canadiens en difficulté en suivant un précédent établi par un ancien gouvernement libéral?Mr. Kevin Vuong: (1820)[English]Madam Speaker, I will acknowledge that there are countries around the world that are facing challenges with inflation. I acknowledge that point by my colleague. He mentioned there are certain things out of the countries' control. What is within the federal government's control is what it will choose to do with $2.5 billion extra that it did not plan to have.Canadians are struggling now. What about single Canadians? Family support is fantastic and $10-a-day child care is great. What about those who do not have children? One in seven Canadians lives in poverty. They are struggling now with the cost of gas, the cost of food and so on.I will ask, for the third time now: Will the government help struggling Canadians and provide relief following a precedent that a previous Liberal government had done?Coût de la vieDébat d'ajournementInflationRemboursements de taxeAdamvan KoeverdenMiltonAdamvan KoeverdenMilton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministérielles Affaire émanant du gouvernement n<Sup>o</Sup> 16 — Les délibérations sur le projet de loi C-11InterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1345)[Traduction]Madame la Présidente, j’ai eu des échos de mes concitoyens qui sont des créateurs numériques. Ils m’ont posé des questions précises sur l’article 4.2, et je suis très curieux d’entendre le point de vue de mon collègue, car mes concitoyens disent craindre que les règles sur le contenu en ligne s’appliquent aux utilisateurs individuels. Je serais très curieux d’entendre le point de vue de mon collègue à ce sujet.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1345)[English]Madam Speaker, I have been hearing from my constituents, who are digital creators. They have been asking me specifically about section 4.2, and I am very curious to hear from my hon. colleague about his views, because my constituents talk about how they are worried that the online content rules would apply to individual users. I would be very curious to hear my hon. colleague's views on that.Affaires émanant du gouvernement no 16C-11, Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres loisContenu généré par les utilisateursProjets de loi d'initiative ministérielleRadiotélévisionRègles du débatJohnNaterPerth—WellingtonJohnNaterPerth—Wellington//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgAffaires courantesLes droits de la personneInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1625)[Traduction]Monsieur le Président, je suis heureux de présenter cette pétition signée par plus de 1 400 Canadiens qui demandent au Parlement de veiller à ce que le gouvernement du Canada n’accorde aucun financement public aux organisations non gouvernementales nationales et étrangères qui encouragent l’antisémitisme ou s’y livrent.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1625)[English]Mr. Speaker, I am pleased to present a petition signed by over 1,400 Canadians who call upon Parliament to ensure that the Government of Canada denies public funding to any domestic or foreign non-governmental organizations that promote or engage in acts of anti-Semitism.Aide gouvernementaleAntisémitismeJudaïsme et juifsOrganisations non gouvernementalesPétition 441-00550HanDongDon Valley-NordCoreyTochorSaskatoon—University//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL'immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2355)[Traduction]Madame la Présidente, nous sommes ici ce soir parce que le gouvernement s'est engagé à accueillir 40 000 réfugiés afghans et qu'il ne respecte pas sa promesse. Combien de réfugiés avons-nous accueillis en réalité? Seulement 15 000.Pendant que le ministre se félicite d'avoir concrétisé 37,5 % de notre engagement, des gens souffrent. Pendant que le ministre se félicite de cet échec, des gens meurent.Combien de personnes se cachent dans des immeubles abandonnés dans l'espoir d'échapper à la colère des talibans, qui seraient prêts à les tuer et à tuer aussi toutes les personnes qui leur sont chères, y compris des femmes et des enfants? Personne n'est à l'abri, puisque le groupe des talibans a déjà placé des gens dans des cages avant de les brûler vifs.Le gouvernement fait attendre 25 000 personnes terrifiées. Le Canada a pris un engagement. Des gens meurent parce que le gouvernement ne le respecte pas.D'ailleurs, parmi les 15 000 réfugiés qui se trouvent au Canada, combien sont arrivés ici grâce au gouvernement, et combien doivent leur réinstallation aux efforts héroïques d'organismes de la société civile comme le Réseau de transition des vétérans? Alors que le gouvernement manquait de leadership, ce réseau s'est mobilisé et a aidé au moins 2 061 réfugiés à s'installer ici. Comme CBC/Radio-Canada l'a indiqué, le réseau a malheureusement dû arrêter ce travail parce que ses employés étaient épuisés par les « cauchemars logistiques » et les « tracasseries bureaucratiques ».Depuis novembre dernier, j'ai l'immense privilège de travailler avec le cabinet d'avocats Cassels, de Toronto, dans l'espoir de sauver la vie de gens qui ont aidé le Canada en Afghanistan. Bien qu'ils étaient les avocats de notre pays à Kaboul, leur vie ne semble maintenant plus compter autant. Fini les excuses, il faut les ramener au Canada dès maintenant.Récemment, mon collègue, le député de Calgary Forest Lawn a informé la Chambre du décès tragique de Nazifa, une fillette de 10 ans assassinée par les talibans parce que son père avait collaboré avec nos soldats à Kandahar. Combien d'autres enfants devront mourir avant que le gouvernement tienne sa promesse?Il y a deux semaines à peine, j'étais à Varsovie, où j'ai rencontré des réfugiés afghans qui ont été sauvés par la Pologne. La Pologne a aussi accueilli 3,6 millions de réfugiés ukrainiens. Les réfugiés afghans ont besoin de notre aide. Ils veulent venir s'établir au Canada.J'ai rencontré un couple afghan. Lui est journaliste, elle est enseignante. Il m'a fait lire les messages que les talibans lui ont envoyés, et dans lesquels ils menaçaient de le tuer, lui, sa femme et tous les membres de leur famille qu’ils pourraient trouver.J'ai également parlé avec une ancienne juge de la Cour suprême d'Afghanistan. Elle m'a raconté qu'elle ne pouvait pas retourner en Afghanistan parce que lorsque les talibans ont pris le pouvoir, ils ont ouvert les portes des prisons et ont libéré tous les criminels, dont des criminels qu'elle avait condamnés pour des crimes odieux.Que s'est-il passé avec la politique étrangère féministe du gouvernement? Le Canada a pris un engagement. La vie des gens est en danger, et le gouvernement doit honorer la parole de notre pays.Quel est le plan pour les 25 000 personnes qui attendent que le gouvernement honore sa parole? Je vous implore de nous donner un échéancier. Nous en sommes maintenant à 15 000 réfugiés. Quand atteindrons-nous 20 000 ou 25 000? Quand atteindrons-nous 40 000 réfugiés?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2355)[English]Madam Speaker, we are here this evening because the government has made a commitment to resettle 40,000 Afghan refugees, a commitment that we are failing to deliver on. How many have we actually welcomed? It is only 15,000.While the minister pats himself on the back for welcoming 37.5% of our commitment, people are suffering. While the minister pats himself on the back for a failing grade, people are dying.How many people are hiding in abandoned buildings trying to evade the Taliban's wrath, who would kill not only them but everyone they hold dear, like women and children? It does not matter who, because the Taliban are a group of people who have put individuals into cages and set them on fire.The government is keeping 25,000 terrified people waiting. Canada made a commitment. The government is not delivering, and people are dying because of it.Even of the 15,000 who have made it, how many were because of the government and how many were because of the heroic efforts of civil society organizations like the Veterans Transition Network? It stepped up in the absence of government leadership to help resettle at least 2,061 refugees. Sadly, as even the CBC reported, even it has had to stop its efforts because its staff were so exhausted by “logistical nightmares” and “bureaucratic red tape”.Since November of last year, I have had the extreme privilege of working with the Cassels law firm in Toronto in the hopes of savings the lives of people who have assisted Canada in Afghanistan. They were our nation's lawyers in Kabul, but right now it seems their lives do not matter very much. Enough with the excuses; bring them to Canada now.A short time ago, my hon. colleague, the member for Calgary Forest Lawn, raised in this House the tragic death of Nazifa, who was a 10-year-old girl murdered by the Taliban because her father worked with our military in Kandahar. How many more children will die before the government honours our nation's word?Just two weeks ago, I was in Warsaw and met with a number of Afghan refugees who were rescued by Poland. Poland has also welcomed 3.6 million Ukrainian refugees. The Afghan refugees need our help. They want to resettle in Canada.I met with an Afghan couple, he a journalist and she a teacher. He showed me the messages that he had received from the Taliban telling him they would kill him and his wife and any family members they could find.I also spoke with a former justice of the Supreme Court of Afghanistan. She told me about how she cannot go back because when the Taliban took over, they opened the doors of the prisons and released all the criminals, criminals she had convicted of heinous crimes.What happened to the government's feminist foreign policy? Canada made a commitment. People's lives are at risk, and the government must honour our nation's word.What is the plan for the 25,000 people who are waiting for the government to honour its word? Give us a timeline. Please. We are at 15,000 now. When will we hit 20,000 or 25,000? When will we hit 40,000 refugees?AfghanistanDébat d'ajournementPolitique en matière d'immigrationRéfugiésAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertDarrenFisherDartmouth—Cole Harbour//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementL'immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong: (2400)[Traduction]Madame la Présidente, en tant que fils de réfugiés, je félicite le gouvernement de son engagement à accueillir 40 000 réfugiés, mais ma question à mon collègue est la suivante: quand? Il a parlé de l'importance de soutenir les membres de la communauté LGBTQ et les militants. Il y a le Rainbow Railroad. Quand serons-nous en mesure de les aider à venir ici?J'ai parlé du cabinet d'avocats canadien à Kaboul et de M. Shajjan. Ses 28 avocats sont toujours coincés en Afghanistan. Quand les fera-t-on venir au Canada?J'ai parlé d'un certain nombre de journalistes et d'une juge, mais il y a aussi une interprète afghane qui est maintenant enceinte de sept mois. Elle est l'épouse d'un ancien combattant canadien et elle se trouve actuellement dans un pays tiers, le Pakistan. Elle n'a toujours pas réussi à se rendre ici.Quand pourront-ils venir dans leur nouveau pays?Mr. Kevin Vuong: (2400)[English]Madam Speaker, as the son of refugees, I applaud the government's commitment to 40,000, but my question for my hon. colleague is, when? He has spoken about the importance of supporting members of the LGBTQ community and activists. There is Rainbow Railroad. When are we going to be able to support them to come over?I talked about Canada's law firm in Kabul and Mr. Shajjan. His 28 lawyers are still stuck in Afghanistan. When will they be brought over?I have talked about a number of journalists and a justice, but there is also an Afghan interpreter who is now seven months pregnant. She is wife to a veteran of our nation and is in a third party country right now, Pakistan. She has still not been able to make her way here.When can they come to their new home?AfghanistanDébat d'ajournementPolitique en matière d'immigrationRéfugiésDarrenFisherDartmouth—Cole HarbourDarrenFisherDartmouth—Cole Harbour//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLoi n<Sup>o</Sup> 1 d'exécution du budget de 2022InterventionM. Kevin Vuong: (1535)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre la motion.Mr. Kevin Vuong: (1535)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote to this vote, voting against.Budget 2022 (7 avril 2022)C-19, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 7 avril 2022 et mettant en oeuvre d'autres mesuresÉtape du rapportMotions d'amendement à l'étape du rapportProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1540)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai en faveur de la motion.Mr. Kevin Vuong: (1540)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour.Budget 2022 (7 avril 2022)C-19, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 7 avril 2022 et mettant en oeuvre d'autres mesuresÉtape du rapportMotions d'amendement à l'étape du rapportProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1545)[Traduction] Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre.Mr. Kevin Vuong: (1545)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting against.Budget 2022 (7 avril 2022)C-19, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 7 avril 2022 et mettant en oeuvre d'autres mesuresÉtape du rapportMotions d'amendement à l'étape du rapportProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2300)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je vote contre la motion.Mr. Kevin Vuong: (2300)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote and will be voting against.Budget principal des dépenses 2022-2023Votes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2300)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre la motion. Mr. Kevin Vuong: (2300)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote and vote against.Budget principal des dépenses 2022-2023C-24, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2305)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d’accord pour que le résultat du vote précédent s’applique et je voterai contre la motion.Mr. Kevin Vuong: (2305)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting against.Budget principal des dépenses 2022-2023C-24, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2305)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre la motion.Mr. Kevin Vuong: (2305)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting against.Budget principal des dépenses 2022-2023C-24, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2320)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre.Mr. Kevin Vuong: (2320)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote and am voting against.Budget supplémentaire des dépenses (A) 2022-2023C-25, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2325)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre la motion.Mr. Kevin Vuong: (2325)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the result of the previous vote, voting against.Budget supplémentaire des dépenses (A) 2022-2023C-25, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (2330)[Traduction] Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai contre.Mr. Kevin Vuong: (2330)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the result of the previous vote, voting against.Budget supplémentaire des dépenses (A) 2022-2023C-25, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLe développement internationalInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, j'ai rencontré dernièrement la secrétaire générale de la Croix-rouge polonaise. Elle m'a fait savoir que cet organisme a besoin d'argent et de nourriture en ce moment. Il ne parvient plus à aider les réfugiés afghans qui doivent s'installer au Canada. De plus, une pénurie alimentaire mondiale se profile à l'horizon parce que la Russie bloque les exportations de grain en provenance de l'Ukraine. Le Tchad a indiqué qu'il connaissaint une situation catastrophique, ce qui sera bientôt le cas d'autres pays africains.Le gouvernement a-t-il un plan pour aider la Pologne et s'attaquer à la nouvelle crise alimentaire? Agira-t-il pour accroître l'accessibilité du blé canadien ou, comme dans le cas de l'Afghanistan, se cachera-t-il la tête dans le sable pendant que des gens risquent de mourir?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[English]Mr. Speaker, I recently met with the secretary general of the Polish Red Cross. She indicated that their need right now is for money or food. They can no longer help Afghan refugees destined for Canada. There is also a global food shortage on the horizon, a product of Russia's blocking of Ukrainian grain exports. Chad has announced it is facing catastrophe, and other African nations will soon follow.Does the government have any plan to assist Poland and address the emerging food crisis? Will it move to increase the availability of Canadian wheat, or as with Afghanistan, is the government's head buried in the sand while people are facing death?Approvisionnement alimentaireBlé et culture du bléPologneQuestions oralesMarcMillerL’hon.Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-SoeursHarjit S.SajjanL’hon.Vancouver-Sud//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesL'immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, j'ai rencontré des réfugiés afghans qui sont coincés en Pologne depuis août 2021. Ces gens comptent sur le Canada pour y trouver refuge. La Pologne a fait tout ce qu'elle pouvait. Ces réfugiés se retrouveront bientôt sans argent et sans toit. Certains analystes laissent entendre que le programme d'accueil des réfugiés afghans est, de facto, terminé et que le Canada les a abandonnés.Quel message un tel échec envoie-t-il au reste du monde à propos des engagements du Canada envers ceux qui nous ont épaulés? Ce ne sont pas des pions. Va-t-on les faire venir rapidement au Canada, ou le ministre admettra-t-il que ces gens ont été induits en erreur?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, I met with Afghan refugees who have been stranded in Poland since August of 2021. These people put their trust in Canada to give them a safe haven. Poland has done all it can. These refugees will soon be penniless and homeless. Some analysts suggest that the Afghan refugee program has been de facto shut down and that Canada has abandoned them.What does this failure tell the world about Canada's commitment to those who stood shoulder to shoulder with us? Their lives are not those of pawns. Will they be brought to Canada now, or will the minister admit that people were mislead?AfghanistanPolitique en matière d'immigrationQuestions oralesRéfugiésTerryDuguidWinnipeg-SudMarie-FranceLalondeOrléans//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDéclarations de députésL'immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[Traduction]Monsieur le Président, la semaine dernière, j'étais à Varsovie. J'ai parlé là-bas avec un couple de réfugiés afghans, lui journaliste, et elle enseignante, ainsi qu'avec une ancienne juge de la Cour suprême. Ils sont tous des cibles prioritaires pour les talibans. Ils ont été sauvés d'une mort certaine et évacués de Kaboul par les forces aériennes polonaises.Depuis août 2021, la Pologne leur fournit de l'argent et un logement. Toutefois, cela fait 10 mois que ces gens attendent leur réinstallation au Canada; la Pologne a fait tout ce qu'elle pouvait pour les aider, mais elle doit maintenant se concentrer sur les 3,6 millions d'Ukrainiens qui ont franchi ses frontières.Les efforts répétés pour obtenir de l'aide de l'ambassade du Canada en Pologne, d’Affaires mondiales Canada et d’IRCC n’ont rien donné. À quoi servent donc les mesures d'immigration spéciales du Canada pour les Afghans si elles ne fonctionnent pas et qu'elles se résument à « voici un tas de sites Web. N'espérez aucune aide »?Quelle honte. La vie de personnes est en jeu. Le Canada a pris un engagement. Je demande au gouvernement d'honorer la parole de notre nation.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[English]Mr. Speaker, last week I was in Warsaw. While there I spoke with an Afghan refugee couple, he a journalist and she a teacher, as well as a female former supreme court justice. They are all priority targets for the Taliban. They were rescued from certain death and evacuated from Kabul by the Polish Air Forces.Since August of 2021, Poland has provided them with money and housing. However, after 10 months of waiting for them to be resettled in Canada, Poland has done all it can. That country needs to focus on the 3.6 million Ukrainians who have crossed its borders. Repeated efforts to obtain assistance from Canada's embassy in Poland, GAC and IRCC have proven useless. What good are Canada's special immigration measures for Afghans if they do not work and only amount to “Hey, here's a bunch of websites. Don't expect any help.” What a disgrace. People's lives are at stake. Canada made a commitment. I call upon the government to honour our nation's word.AfghanistanDéclarations de députésPolitique étrangèreRéfugiésAnthonyRotaL’hon.Nipissing—TimiskamingJimCarrL’hon.Winnipeg-Centre-Sud//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa fiscalitéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[Traduction]Monsieur le Président, la flambée du coût de l'essence saigne à blanc les consommateurs canadiens. Vu le taux d'inflation sans précédent de 6,8 %, les gens se demandent comment ils paieront le prêt hypothécaire ou le loyer du mois prochain. Pendant ce temps, la TPS coupe sauvagement dans ce qui reste de leurs portefeuilles. Le gouvernement sait qu'il engrange des milliards de dollars supplémentaires.Le premier ministre mettra-t-il en place un remboursement d'impôt pour aider les Canadiens, comme l'a fait le gouvernement financièrement prudent et compatissant de Paul Martin, oui ou non?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[English]Mr. Speaker, the soaring cost of gas has eviscerated Canadian consumers. With an unprecedented 6.8% inflation rate, people are wondering where next month's mortgage or rent is coming from, all while the GST is slashing through what remains in their pocketbooks. The government knows it is raking in billions of extra dollars.Will the Prime Minister introduce a tax rebate, as the fiscally prudent and compassionate Martin government did, to help Canadians, yes or no?Coût de la vieInflationQuestions oralesRemboursements de taxeJustinTrudeauLe très hon.PapineauJustinTrudeauLe très hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa diversité et l'inclusionInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, ce n'est pas que le prix de l'essence qui augmente de façon incontrôlée. Selon un rapport publié par le Conseil national des Canadiens chinois, l'année dernière, près de 1 000 gestes haineux ont été commis envers des Asiatiques au Canada, ce qui représente une augmentation de 47 % par rapport à 2020. Malheureusement, cette tendance à la hausse va probablement se maintenir en 2022.En janvier, le gouvernement a annoncé qu'il allait nommer un représentant spécial pour combattre l'islamophobie. Les Canadiens de confession musulmane attendent toujours qu'il remplisse cet engagement. En novembre 2021, le gouvernement a reconduit dans ses fonctions l'envoyé spécial pour la lutte contre l'antisémitisme.En ce Mois du patrimoine asiatique, le gouvernement va-t-il nommer un représentant spécial pour combattre la haine envers les Asiatiques, ou est-ce que les Canadiens d'origine asiatique ne comptent pas suffisamment pour cela?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[English]Mr. Speaker, it is not just gas prices that are out of control. According to a report released by the Chinese Canadian National Council, there were nearly 1,000 incidents of anti-Asian hate in Canada last year. That is a 47% increase from 2020 and, sadly, the upward trend will likely grow in 2022. In January, the government announced that it will create a special representative on combatting Islamophobia. Muslim Canadians are still waiting.In November 2021, the government reappointed a special envoy on combatting anti-Semitism.As we celebrate Asian Heritage Month, will the government create a special representative to help fight Asian hate, or do Asian Canadians not matter?Canadiens d'origine asiatiqueÉgalité racialeMois du patrimoine asiatiqueQuestions oralesBillBlairL’hon.Scarborough-Sud-OuestAhmedHussenL’hon.York-Sud—Weston//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLe patrimoine canadienInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, nous attendons depuis plus d'un an que le gouvernement honore son engagement et sa promesse à la communauté artistique de tenir un sommet national sur les arts. Nous avons vu les dommages économiques et sociétaux profonds que ce retard a causés aux travailleurs. Je l'ai réclamé en février, puis à nouveau en mars. Finalement, le gouvernement s'y est mis. Le ministre du Patrimoine canadien peut-il nous faire part de ce qui est ressorti du sommet? Quelle action concrète pouvons-nous espérer voir, et que puis-je dire aux gens de ma circonscription qui ont perdu leur emploi et leurs moyens de subsistance? Verrons-nous une action réelle, ou a-t-on attendu un an pour n'obtenir que de belles paroles?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, we waited for over a year for the government to honour its commitment and promise to the arts community to hold a national arts summit. We have seen the visceral economic and societal damage that this delay has wreaked upon workers. I called for it in February, and then I called for it again in March. Finally, the government got around to it.Can the Minister of Canadian Heritage share with us what came out of the summit? What concrete action can we expect to see, and what can I tell my constituents who have lost their jobs and their livelihoods? Will we see real action, or was the year-long delay just for lip service?Culture et créativitéÉvènementsQuestions oralesDavidLamettiL’hon.LaSalle—Émard—VerdunChrisBittleSt. Catharines//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesL'immigration, les réfugiés et la citoyennetéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, beaucoup de mes concitoyens ont communiqué avec moi au sujet des importants retards dans le traitement des demandes d'immigration et du fait que les tirages au titre du système Entrée express ont été mis sur pause. Des gens ont dû mettre leur vie et leur carrière en veilleuse. Ils vivent dans le purgatoire d'Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada pendant que les entreprises canadiennes sont aux prises avec une pénurie de main-d'œuvre. Ce ministère est une véritable farce, et je ne parle pas du bourbier des bureaux des passeports ou du gâchis qu'est le processus d'obtention d'une carte d'assurance sociale. Ce sont tous des échecs complets. Le gouvernement a-t-il un plan viable pour que sévice, pardon, Service Canada recommence à offrir des services dignes de ce nom?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, many of my constituents have been contacting me about the severe delays in processing immigration applications and the pause placed on the express entry draws. People have had to put their lives and careers on hold, living in IRCC purgatory, all while Canadian businesses are facing a labour shortage. IRCC is a total farce. Along with the quagmire at passport offices and the mess in obtaining social insurance cards, all are colossal failures.Does the government have any viable plan to get “dis-Service Canada” back to Service Canada any time soon?ArriéréImmigration et immigrantsProcessus de demandeQuestions oralesJean-YvesDuclosL’hon.QuébecSeanFraserL’hon.Nova-Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesTravaux des subsides [Motion de l'opposition — Dépenses en matière de défense nationale]InterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1650)[Traduction]Madame la Présidente, ma question pour le député se fonde sur mon expérience personnelle. Je suis fier de servir depuis maintenant sept ans au sein de la plus grande division de la Réserve navale du pays et d'avoir été nommé, dans un groupe de 14 personnes, par le secrétaire général de l'OTAN pour réfléchir à l'avenir de l'organisation et de notre alliance. En tant que seul Canadien dans ce groupe, j'ai été très triste de constater que nos dépenses n'atteignent pas la cible de 2 %. Seriez-vous en faveur d'investir dans une présence accrue en Arctique pour défendre notre souveraineté dans cette région, améliorer nos capacités sur ce plan et moderniser notre flotte de sous-marins?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1650)[English]Madam Speaker, my question for my hon. colleague is informed by my lived experience. I am proud to have served seven years now in our country's largest naval reserve division, and of my role in being appointed, as one of 14 individuals, by the Secretary General of NATO to advise on what the future of NATO and our alliance will look like. As the only Canadian, it did bring me quite a bit of sadness to see that we were not spending at 2%.Would you support the investment in an enhanced Arctic presence to fight for our Arctic sovereignty, to enhance our capabilities to defend that sovereignty and to modernize our submarine fleet?Dépenses publiquesForces canadiennesMotions de l'oppositionSous-marinsSouveraineté du Canada dans l'ArctiqueFraserTolmieMoose Jaw—Lake Centre—LaniganCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa santéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, j'ai reçu beaucoup de courriels de mes concitoyens dans lesquels ils demandent au gouvernement de soutenir un « vaccin du peuple ». Le premier ministre s'est joint aux leaders européens, qui ont promis que les prochains vaccins contre la COVID‑19 conçus avec l'aide des fonds publics serviraient au bien commun partout sur le globe et seraient à la fois accessibles et abordables. On semble avoir renoncé à cette promesse. Il est inacceptable que trois milliards de personnes attendent toujours leur première dose de vaccin. Lutter contre la COVID à l'étranger permet de lutter contre la COVID chez nous, puisque nous protégeons ainsi les Canadiens, les petites entreprises et les emplois.Est-ce que le Canada va approuver la dérogation temporaire à l'Accord sur les ADPIC afin de permettre le transfert de technologie pour la production de vaccins dans le monde entier, comme le demande la motion du député de Beaches—East York?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[English]Mr. Speaker, I have received many emails from constituents calling for the government to support a “people’s vaccine”. The Prime Minister had joined EU leaders to pledge that future COVID-19 vaccines, developed with government support, would be for the global public good and be made available, affordable and accessible. That pledge appears abandoned. It is unacceptable that three billion people are still waiting for their first vaccine. Fighting COVID abroad fights COVID at home. It protects Canadians, small business and jobs. Will Canada endorse the TRIPS waiver to permit the temporary global transfer of vaccine-making technology, as called for in a motion by the hon. member for Beaches—East York?Aide au développement internationalCOVID-19ImmunisationPandémiesQuestions oralesJoyceMurrayL’hon.Vancouver QuadraHarjit S.SajjanL’hon.Vancouver-Sud//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDéclarations de députésNgoc Bé Hu?nhInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[Traduction]Monsieur le Président, nous avons souligné récemment la Journée des maladies rares, ce qui m'amène à attirer l'attention de la Chambre sur la sclérodermie. Cette maladie auto‑immune, aussi appelée sclérodermie systémique, touche plus de 40 000 Canadiens.L'une de ces personnes était Ngoc Bé Huỳnh.Elle faisait des études en médecine avant que la guerre n'éclate dans son pays. Elle a réussi à échapper à des soldats communistes, elle a repoussé des pirates, et elle a survécu à un camp de réfugiés pendant deux ans avant d'être accueillie au Canada. Elle était reconnaissante d'être ici, mais les choses n'ont pas été faciles pour elle. Elle ne parlait ni l'anglais ni le français, mais sa ténacité à toute épreuve l'a empêchée d'échouer. Elle a appris l'anglais. Elle est allée au collège, où elle s'est recyclée comme monteuse de lignes électriques, devenant ainsi la première monteuse de ligne de son usine.Elle se nommait Ngoc Bé Huỳnh, mais d'autres la connaissaient sous le nom de Belinda Vuong. Quant à moi, je l'appelais simplement « maman ».Nous ne connaissons pas grand‑chose sur la sclérodermie. Nous savons qu'elle touche principalement les femmes et qu'elle s'attaque avec acharnement au corps des personnes qui en souffrent. L'espérance de vie est de 3 à 15 ans. Ma mère a vécu avec cette maladie pendant plus de 18 ans. Elle est morte ce matin après s'être battue courageusement contre cette maladie pendant tout ce temps.À ma mère, qui m'a appris à être fidèle à moi‑même, à faire le bien et à aider les plus de gens possible, je tiens à dire [le député s’exprime en vietnamien]. [Traduction]Je remercie ma mère. Je l'aime, et elle me manquera.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[English]Mr. Speaker, a short time ago, it was Rare Disease Day. I want to bring scleroderma, also called systemic sclerosis, to the attention of the House. This rare autoimmune disease impacts over 40,000 Canadians.One of those people was Ngoc Bé Huỳnh.She was studying to become a doctor before war broke out in her country. She evaded Communist soldiers, she fought off pirates, and she survived two years in a refugee camp before being welcomed to this country. She was grateful to be here, but it was not easy. She did not speak English or French, but her indomitable spirit was not going to let her fail. She learned English. She went to college and she retrained as an electrical assembly worker, becoming the first in her factory to be a female line worker. Ngoc Bé Huỳnh was her name. Others knew her as Belinda Vuong. I simply knew her as mom. We do not know much about scleroderma. We know it predominantly affects women and that it relentlessly attacks the body. Life expectancy is three to 15 years. My mom lived with it for over 18 years. She passed away this morning after her courageous battle.To my mom, who raised me to stand in my truth, to focus on doing right and to help as many people as I can: [Member spoke in Vietnamese].[English]I thank my mom. I love my mom. I will miss my mom.Décès et funéraillesDéclarations de députésSclérodermieVuong, BelindaChrisd'EntremontNova-OuestShaunChenScarborough-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgAffaires courantesLe Code criminelInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.), avec l’appui de la députée de Saanich—Gulf Islands, (1520)[Traduction]Projet de loi C‑261. Présentation et première lecture demande à présenter le projet de loi C‑261, Loi modifiant le Code criminel et la Loi canadienne sur les droits de la personne et apportant des modifications connexes à une autre loi (propagande haineuse, crimes haineux et discours haineux). — Monsieur le Président, j’ai le plaisir de présenter un projet de loi qui vise à combattre la hausse des incidents de propagande haineuse et de crimes haineux, et à considérer comme une pratique discriminatoire la transmission de discours haineux sur Internet.Le racisme est bien vivant au Canada, et il est particulièrement actif en ligne. Ce projet de loi modifierait le Code criminel et la Loi canadienne sur les droits de la personne pour mieux s’attaquer aux discours haineux sur Internet. Je ne connais que trop bien les discours haineux et je peux donner des exemples de fois où j’ai été traité de chinetoque et où on m’a dit de crever. Ce projet de loi permettrait de réduire le nombre de ces basses attaques et injures racistes, dont certains font l’objet presque chaque jour. (Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu pour la première fois et imprimé.)Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.), seconded by the member for Saanich—Gulf Islands (1520)[English]Bill C-261. Introduction and first reading moved for leave to introduce Bill C-261, an Act to amend the Criminal Code and the Canadian Human Rights Act and to make related amendments to another Act (hate propaganda, hate crimes and hate speech). He said: Mr. Speaker, I am pleased to introduce a bill that seeks to combat the growing incidents of hate propaganda and hate crimes and to make it a discriminatory practice to communicate hate speech via the Internet.Racism remains alive and well in Canada, and it is especially active online. This bill would also amend the Criminal Code and Canadian Human Rights Act to better address online hate speech.I know hate speech far too well and can provide examples when I have been called a chink and told to die. This bill would reduce such vile attacks on people subjected to racial slurs, some on an almost daily basis. (Motions deemed adopted, bill read the first time and printed) C-261, Loi modifiant le Code criminel et la Loi canadienne sur les droits de la personne et apportant des modifications connexes à une autre loi (propagande haineuse, crimes haineux et discours haineux)Crimes haineuxDépôt et première lectureProjets de loi émanant des députésPropagande haineuseSeanCaseyCharlottetownChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1815)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique. Je voterai pour la motion.Mr. Kevin Vuong: (1815)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote and am voting in favour.Budget supplémentaire des dépenses (C) 2021-2022C-15, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalElizabethMaySaanich—Gulf IslandsChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1820)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d’accord pour que le résultat du vote précédent s’applique. Je voterai pour la motion.Mr. Kevin Vuong: (1820)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote and vote in favour.Budget supplémentaire des dépenses (C) 2021-2022C-15, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1820)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d’accord pour que le résultat du vote précédent s’applique. Je voterai pour la motion.Mr. Kevin Vuong: (1820)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the result of the previous vote and will be voting in favour.Budget supplémentaire des dépenses (C) 2021-2022C-15, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalElizabethMaySaanich—Gulf IslandsChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1835)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique. Je voterai pour la motion.Mr. Kevin Vuong: (1835)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote and I am voting in favour.C-16, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Crédits provisoires 2022-2023Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1840)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Kevin Vuong: (1840)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, and I will be voting in favour.C-16, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Crédits provisoires 2022-2023Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalElizabethMaySaanich—Gulf IslandsChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1845)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour appliquer les résultats du vote précédent. Je voterai pour la motion.Mr. Kevin Vuong: (1845)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour.C-16, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023Crédits provisoires 2022-2023Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreChrisd'EntremontNova-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa diversité et l'inclusionInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, le 28 janvier, le ministre du Logement, de la Diversité et de l’Inclusion a annoncé que le gouvernement avait l'intention de nommer un représentant spécial pour lutter contre l'islamophobie.La semaine dernière, le 19 mars, les Canadiens ont été témoins d'une autre attaque, cette fois-ci contre une mosquée de la région du Grand Toronto. Nous nous souvenons des événements de la ville de Québec. Nous nous souvenons de ce qui s'est passé à London. Le racisme est encore bien présent au Canada, et il faut en faire davantage pour le combattre.Le ministre pourrait-il dire à la Chambre quand le représentant spécial sera nommé?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, on January 28, the Minister of Housing and Diversity and Inclusion announced the government's intention to appoint a special representative on combatting Islamophobia.Last week, on March 19, Canadians saw yet another attack, this time at a mosque in the GTA. We remember Quebec City. We remember London. Racism is alive and well in Canada, and more must be done to combat it.Could the minister inform this House when the special representative will be appointed?Discrimination fondée sur la religionIslam et MusulmansQuestions oralesCarlaQualtroughL’hon.DeltaAhmedHussenL’hon.York-Sud—Weston//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes affaires étrangèresInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1825)[Traduction]Monsieur le Président, la réponse que j'ai obtenue à ma question initiale — et avec laquelle je suis d'accord — décrit les efforts déployés par le Canada pour aider les personnes qui cherchent à fuir la violence en Ukraine. Le Canada a toujours offert un refuge à ceux qui en avaient désespérément besoin, et c'est une tradition à laquelle je suis favorable. Il y a quarante ans, ce sont mes parents et d'autres réfugiés qui ont été généreusement accueillis au Canada. Sans cette compassion du Canada, je n'aurais pas l'honneur de prendre la parole dans cette enceinte aujourd'hui.Cependant, ma question ne portait pas sur les efforts du Canada pour aider les réfugiés ukrainiens à venir au Canada, mais elle visait à savoir si le Canada allait aider la Pologne et d'autres alliés de l'OTAN qui ont ouvert leurs frontières aux réfugiés ukrainiens en exode. Il y a trois semaines, quand j'ai demandé au gouvernement s'il allait fournir de l'aide, 115 000 réfugiés se dirigeaient vers la Pologne. Aujourd'hui, 3,3 millions d'Ukrainiens ont fui leur pays pour trouver refuge. La Pologne en a accueilli plus de 2 millions.La Pologne est une nation fondée sur l'honneur. Les Polonais savent ce que c'est de résister à l'agression et à la tyrannie. Voilà pourquoi la première ligne de l'hymne national est « La Pologne n'a pas encore péri ». Voilà pourquoi la devise non officielle du pays est « Pour notre liberté et la vôtre ».J'ai constaté de visu le courage et la fierté du peuple polonais lors de ma participation au forum de Varsovie sur la sécurité. Je vois les efforts déployés par mes amis en Pologne, qui font tout, même à bout de ressources, pour soutenir les Ukrainiens à la recherche d'un refuge dans leur pays. Ma question est donc toujours pertinente: le Canada soutiendra-t-il nos alliés dans ces circonstances tragiques? Je me demande si ma collègue pourrait dire à la Chambre si le Canada fournira ou non de l'aide aux pays qui ont ouvert leurs frontières à cette marée humaine en quête d'un endroit sûr. Je réitère ma question, qui s'adresse au gouvernement et à ma collègue.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1825)[English]Mr. Speaker, the answer I received to my initial question, one that I support, outlines Canada's efforts to assist people trying to flee the violence in Ukraine. I support our nation's legacy of providing shelter to those in dire need. Forty years ago, it was my parents and other refugees who were being generously welcomed to Canada. I would not have the honour of standing before members today if not for the compassion of Canada.However, my question was not on Canada's effort to assist Ukrainian refugees to come to Canada, but on whether Canada would be providing assistance to Poland and other NATO allies that have opened their borders to the Ukrainian exodus. Three weeks ago, when I asked the government if it would assist, there were 115,000 refugees headed for Poland. Today, 3.3 million Ukrainians have fled their country to seek sanctuary. Poland has welcomed more than two million of them.Poland is a nation of honour. The Polish know what it is like to stand up to aggression and they know what it is like to stand up to tyranny. It is why the first line of the country's national anthem is “Poland is not yet lost”. It is why the country's historical unofficial motto is “for our freedom and yours”. I have seen first-hand the courage and honour of the Polish people as a proud member of the Warsaw Security Forum community. I see the efforts of my friends in Poland who are doing everything they can to support Ukrainians who have sought shelter in their country, but resources are being stretched to the brink. Thus, my question remains relevant: Will Canada support our allies at this tragic time? I am asking if my hon. colleague can inform the House whether Canada will be providing help to those nations that have opened their borders to the sea of humanity seeking safety. That is my question that I am asking again, both of the government and of my hon. colleague.Aide humanitaire et travailleurs humanitairesDébat d'ajournementGuerreRéfugiésRussieUkraineChrisd'EntremontNova-OuestAnitaVandenbeldOttawa-Ouest—Nepean//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes affaires étrangèresInterventionM. Kevin Vuong: (1835)[Traduction]Monsieur le Président, je remercie ma collègue d'avoir expliqué plus en détail le soutien que nous apportons à l'Ukraine et aux pays voisins. Non seulement nous devons nous serrer les coudes, mais nous devons aussi faire front commun et gagner ensemble. Je remercie la députée et le gouvernement de tout ce que nous faisons pour appuyer l'Ukraine, la Pologne et nos alliés de l'OTAN.Mr. Kevin Vuong: (1835)[English]Mr. Speaker, I thank my colleague for expanding on the support we have been providing to Ukraine and to neighbouring countries. Not only do we have to stick together; we must stand together, and we will win together. I thank the member and the government for all we are doing to support Ukraine, Poland and our neighbouring NATO allies.Aide humanitaire et travailleurs humanitairesDébat d'ajournementGuerreRéfugiésRussieUkraineAnitaVandenbeldOttawa-Ouest—NepeanAnitaVandenbeldOttawa-Ouest—Nepean//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes mesures de soutien économique en lien avec la COVID-19InterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1840)[Traduction]Madame la Présidente, près d'un mois s'est écoulé depuis que j'ai demandé au ministre du Patrimoine canadien s'il envisageait de tenir une conférence nationale sur l'avenir des arts. Depuis, les artistes de la scène ont continué à me dire à quel point leur gagne-pain est en péril. La communauté artistique fait partie intégrante de l'économie canadienne, et même si le financement supplémentaire offert par le gouvernement au moyen du Fonds pour la résilience des travailleurs du secteur des spectacles sur scène du Canada est une mesure positive pour assurer la résilience du secteur, nous sommes loin d'être sortis de la crise. C'est pour cette raison que j'ai demandé au ministre de tenir une conférence nationale sur l'avenir des arts. Il ne fait aucun doute que nous devons trouver une façon de vivre avec la COVID-19. Il est aussi évident que chaque industrie est différente et que nous devons mettre au point une approche ciblée pour soutenir chacun des secteurs, notamment une aide à la communauté artistique.Voici un exemple. Lorsque la province de l'Ontario a imposé un confinement en réponse au variant Omicron, les arts ont été mis dans le même panier que les sports. Il importait peu que, lorsque nous assistions à Come From Away ou à Casse-Noisette, les autres membres de l'assistance et moi, nous étions silencieux et avions le visage masqué. Il importait peu que l'expérience soit fort différente de celle vécue à l'amphithéâtre Scotiabank, où les spectateurs mangent, boivent et acclament les Raptors ou les Leafs. Soyons clairs. Je sais que tout le monde ici est conscient que cela relève de la compétence provinciale. Cependant, c'est sur le plan fédéral, non seulement en matière de financement, mais aussi en matière de direction et d'organisation, que le gouvernement peut agir, car malheureusement, la décimation de la communauté artistique ne se limite pas à ma circonscription ni à l'Ontario; elle s'étend à l'ensemble du Canada. C'est pourquoi le Canada a besoin, et je réitère mon appel en ce sens, d'une conférence nationale afin de tracer la voie à suivre pour l'avenir de l'art au pays. Comme mon collègue, j'ai siégé au Comité permanent du patrimoine canadien, où de nombreux témoins sont venus nous parler de la nécessité de cette mesure en raison de l'effet paralysant que la COVID-19 a eu sur ce secteur. En fait, un grand nombre des témoins qui ont comparu devant le comité venaient de ma circonscription, Spadina—Fort York, comme Mmes Kendra Bator, de Mirvish Productions, et Barbara Diabo, présidente du grand conseil de l'Indigenous Performing Arts Alliance, pour ne citer que celles-ci. Leurs déclarations ainsi que celles d'autres témoins étaient alarmantes. Le coût qu'a engendré la COVID-19 pour la communauté artistique canadienne est alarmant, et nous devons agir, car le coût de l'inaction ne se limite pas à la culture et aux arts canadiens, qui, à mon avis, n'ont pas de prix. En effet, celle-ci se traduira par des pertes d'emplois, des entreprises locales en faillite et des recettes fiscales perdues.J'aimerais mentionner certains chiffres dont Kendra, de Mirvish, la plus grande société de production théâtrale au Canada, a fait part au comité du patrimoine. En 2019, plus de 1,8 million de personnes ont assisté à une production théâtrale commerciale. Les achats de billets à eux seuls représentaient 160 millions de dollars, soit 19 millions de dollars de recettes fiscales. Ce chiffre ne tient pas compte du milliard de dollars supplémentaire dépensé en frais de déplacement, d'hôtel, de restaurant, de stationnement et de vente au détail.Lorsque les gens appuient le milieu artistique, ils appuient également les petites entreprises, le tourisme, les emplois et la culture au Canada.Mon collègue ne convient-il pas que nous devons agir et que le gouvernement doit tenir une conférence nationale sur l'avenir des arts?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1840)[English]Madam Speaker, it has been nearly a month since I asked the Minister of Canadian Heritage whether he would consider hosting a national conference on the future of art. Since then, performing artists have continued to reach out to me about how their livelihoods are imperiled. The arts community is an integral part of our economy, and while the additional funding by the government via the Canada performing arts workers resilience fund was a positive step for sector resilience, we are far from the end of the crisis. This is why I called on the minister to convene a national conference on the future of art, because it is clear that we have to find a way to live with COVID. It is clear also that every industry is different and that we must develop a targeted approach to how we will support different sectors and how we will support the arts community.I will give an example. When the Province of Ontario initiated a lockdown in response to the omicron variant, the arts were lumped into the same bucket as sports arenas. It did not matter that when we were watching Come From Away or when I went to see The Nutcracker, I and other audience members were doing so quietly and we were masked. It did not matter that this was an experience vastly different from that of the Scotiabank Arena, where audiences are eating and drinking and cheering for the Raptors and the Leafs.Let me be clear. I know that everyone here will appreciate that this fell within provincial jurisdiction. However, it is federally, not just in funding but also in leading and in convening, that the government can take action because, unfortunately, the decimation to the arts community is sadly not just exclusively in my riding and not just in Ontario but all across Canada. This is why Canada needs, and again I reiterate my call for it, a national conference to forge the path forward on the future of art in our country.Like my hon. colleague, I have been at the Standing Committee on Canadian Heritage, where we have heard from many witnesses about the need for this because of the crippling impact that COVID has had on their sector. In fact, quite a number of the witnesses whom the heritage committee has heard from were from my riding of Spadina—Fort York, such as Ms. Kendra Bator of Mirvish Productions and Ms. Barbara Diabo, chair of the grand council of the Indigenous Performing Arts Alliance, to name but a couple. The statements provided by them and other witnesses were startling. The cost that COVID has levied on the Canadian arts community is alarming, and we must act, because the cost of inaction is not just on Canadian art and culture, which I would suggest is priceless; the price of inaction will mean jobs lost, local businesses continuing to be devastated, and forgone tax revenue.Let me share some of the stats that Kendra from Mirvish, which is our country's largest theatre production company, shared with the heritage committee. In 2019, over 1.8 million people attended a commercial theatre production. On tickets alone, audiences spent over $160 million, generating over $19 million in tax revenue. This does not even include a billion dollars spent on additional travel, hotels, restaurants, parking and retail.When people support the arts community, they are also supporting Canadian small businesses. When they support the arts community, they are also supporting Canadian tourism. When they support the arts community, they are supporting Canadian jobs and culture.Does my hon. colleague not agree that we have to take action and that the government must convene a national conference on the future of art?Arts et artistes du spectacleCOVID-19Débat d'ajournementPandémiesPamDamoffOakville-Nord—BurlingtonChrisBittleSt. Catharines//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgMotion d'ajournementLes mesures de soutien économique en lien avec la COVID-19InterventionM. Kevin Vuong: (1850)[Traduction]Madame la Présidente, le député a dit que j’arrive un peu tard. La province commence à rouvrir. Quand aura lieu ce rassemblement national? L’inaction du gouvernement nous a déjà fait perdre une des meilleures comédies musicales canadiennes, Come From Away. Dans notre ville, Toronto, elle n’est plus à l’affiche. Voici quelques chiffres pour illustrer les répercussions que cette inaction a eues localement. Come From Away a attiré plus de 1 million de spectateurs à Toronto. Les ventes de billets ont dépassé 115 millions de dollars, et 15 millions en TVH. Cette comédie musicale a créé des emplois pour plus de 9 000 personnes par semaine. Ce chiffre comprend la distribution, les régisseurs, les musiciens, les membres de l’équipe et les employés en contact avec la clientèle.Quand aura lieu ce rassemblement national?Mr. Kevin Vuong: (1850)[English]Madam Speaker, my hon. colleague said that I am late to the game. The province is starting to open up. When is this national convening going to happen? The inaction by the government has led to us losing Canada's most successful musical, Come From Away. In our hometown of Toronto, it has closed. I want to localize the impact this has had due to inaction. Come From Away attracted more than a million patrons to Toronto. Box office sales surpassed $115 million with $15 million in HST. The show created jobs over 9,000 employee weeks. This was for the cast, stage managers, musicians, crew members and front of the house team members.When will the national convening happen?Arts et artistes du spectacleCOVID-19Débat d'ajournementPandémiesChrisBittleSt. CatharinesChrisBittleSt. Catharines//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLes affaires étrangèresInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, la semaine dernière, j’ai rencontré Ilya et Liudmyla à mon bureau de circonscription. Elles recevront bientôt la citoyenneté canadienne et elles sont enthousiastes à l’idée d’entamer ce nouveau chapitre de leur vie. Toutefois, Liudmyla m’a aussi dit qu’elle était inquiète pour sa mère et sa famille qui vivent en ce moment dans des abris anti-bombes. En Ukraine, il y a aussi de longues files de réfugiés à la frontière polonaise. Plus de 115 000 réfugiés cherchent à se mettre à l’abri en Pologne. Des milliers se dirigent vers la Roumanie et d’autres pays européens qui leur accordent l’asile. Malheureusement, ces pays sont sur le point de manquer de ressources. La ministre des Affaires étrangères peut-elle dire à la Chambre si le Canada viendra en aide aux pays qui ouvrent leurs frontières aux réfugiés ukrainiens en exode?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[English]Mr. Speaker, last week I met with Ilya and Liudmyla in my constituency office. They will soon be Canadian citizens and are excited to begin the next chapter of their lives. However, Liudmyla also told me that she is worried about her mom and her family, who are living in bomb shelters. In Ukraine, others are in long lines of refugees at the Polish border. Over 115,000 refugees are heading for safety in Poland. Thousands are also going to Romania and any EU country offering sanctuary. However, resources are being stretched to the brink.Can the Minister of Foreign Affairs inform the House if Canada will provide assistance to countries opening their borders to the Ukrainian exodus?Aide humanitaire et travailleurs humanitairesGuerreQuestions oralesRéfugiésRussieUkraineChrystiaFreelandL’hon.University—RosedaleSeanFraserL’hon.Nova-Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgOrdre du jourLa Loi sur les mesures d'urgenceInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (0700)[Traduction]Madame la Présidente, je tiens d'abord à saluer et à remercier tout le personnel de la Chambre des communes et tous les interprètes de s'être levés de bonne heure aujourd'hui pour se joindre à nous à sept heures du matin. Aujourd'hui, en Ontario, c'est le jour de la famille et ils sont ici pour passer la journée avec nous. Je leur suis reconnaissant et je tiens à les remercier et à les saluer, ainsi que tous ceux qui sont ici avec nous aujourd'hui. Nous les remercions de leur temps et de tout ce qu'ils font tandis que nous discutons d'une question qui, à mon avis, a une grande incidence sur nos familles, de même que sur la famille canadienne.Je profite également de cette occasion pour souhaiter à Sa Majesté la meilleure des chances et un prompt rétablissement. J'ai eu l'honneur de rencontrer Sa Majesté. J'ai eu une audience avec elle l'année du 150e anniversaire du Canada. En tant qu'un de ses médaillés, ce fut l'honneur de ma vie d'avoir eu cette occasion.Je vais reprendre là où je me suis arrêté hier soir. Un drapeau, c'est important. Les symboles sont importants et le drapeau du Canada est une source d'espoir pour un grand nombre de personnes au pays et à l'étranger. Ayant moi-même porté fièrement le drapeau et l'uniforme de notre pays, j'ai été consterné de voir des gens se draper dans notre drapeau et s'en servir comme d'un bouclier pour défendre leur comportement qui, parfois, était tout sauf honorable.Ce que j’ai commenté jusqu’à présent, depuis hier soir et ce matin, décrit malheureusement en détail ce qui, à mon avis, est au cœur des motivations de certains manifestants venus à Ottawa. Ils ne sont pas venus ici pour exprimer des préoccupations valables. Ils n’avaient certainement pas besoin de trois semaines pour faire semblant d’essayer de le faire, et les discours de leurs dirigeants n'exprimaient pas un désir de dialogue. Ces gens essayaient d’imposer leur opinion à la nation. Ils en avaient assez des restrictions, des vaccins et de ne pas pouvoir faire ce qu’ils voulaient. Ils voulaient dicter. Il y en a même qui voulaient gouverner.Sans égard à la volonté du peuple, c’est leur propre volonté que les manifestants voulaient imposer. Ce n’est pas l’expression de la liberté. C’est aussi l'illustration d'une vision grossièrement inculte de la démocratie canadienne et une piètre tentative de mettre en œuvre un coup d’État. Nos droits à la liberté d’expression et de réunion ne devraient pas et ne doivent pas inclure l’oppression de la volonté d’autrui.Je me demande si les manifestants en avaient également assez d'entendre parler des 35 000 Canadiens qui sont morts en conséquence directe de la COVID-19 et de ses variants? Ceux qui nous ont quittés sont-ils morts à cause d’un simple rhume? Ont-ils perdu la vie à cause des mesures draconiennes prises par les gouvernements pour arrêter la propagation du virus? C’est un manque de respect et un non-sens. Voilà ce qui arrive lorsque certaines personnes sont rivées sur Fox News et fréquentent l’université des médias sociaux. En fait, un commentateur de Fox News est allé jusqu’à annoncer à tort qu’une personne parmi les manifestants était blessée et mourante, pour ensuite se rétracter, mais le mal était déjà fait. Je tiens à féliciter les membres de l’unité montée du service de police de Toronto pour leur professionnalisme, leur travail et la manière exemplaire dont ils se sont comportés. Je félicite tous les services de police venus à Ottawa pour prêter main forte afin de rétablir l’ordre et la paix.On parlera beaucoup des trois dernières semaines et de l’utilisation ciblée d’une partie de la Loi sur les mesures d’urgence pour mettre fin pacifiquement à l’occupation de la capitale et pour protéger le lien commercial du Canada avec notre plus grand et plus fort partenaire commercial. Les gens devraient se rappeler que le Canada ne peut pas vivre uniquement de beaux paysages. Nous avons besoin de bons emplois. Nous devons protéger la santé de la population et la viabilité de l'économie et du système de soins de santé.En outre, à mesure que les jours passaient, la manifestation signalait au reste du monde la faiblesse de la primauté du droit au Canada. Il n’est pas fréquent que le Canada fasse l’objet d’un balado dans l’Economist, et encore moins qu’il soit le principal sujet de discussion, mais c'est arrivé. Au lieu de parler de nos arts et de notre culture, de notre technologie et de notre innovation de pointe, et de toutes les choses qui sont de calibre mondial et font la grandeur du Canada, de notre pays, il a été question de la manifestation. Cette situation a terni notre réputation mondiale.(0705)Je voudrais maintenant concentrer mes observations sur ce qui est au cœur du présent débat, à savoir le principe de la primauté du droit. Malheureusement, je sais un peu ce qu'est le fait d’être privé de la primauté du droit. Je sais aussi ce que c’est que d’être jugé par le tribunal de l’opinion publique, où les faits sont souvent mis de côté parce qu'ils sont considérés comme embêtants.Pour en revenir à la question qui nous occupe, la mise en œuvre limitée de certaines dispositions de la Loi sur les mesures d’urgence prive-t- elle le Canada et les Canadiens de la primauté du droit? La loi supprime-t-elle les droits garantis par la Charte? Les policiers et les militaires vont-ils commencer à fouiller les maisons des gens et à arrêter ceux qui ne leur plaisent pas? Les Canadiens se verront-ils retirer toutes leurs libertés civiles à un moment donné par un gouvernement fédéral malveillant? Bien sûr que non.En écoutant certains de mes collègues, j’ai l’impression que le gouvernement fédéral est sur le point de devenir une dictature militaire. J’ai entendu les histoires de mes parents et d’autres personnes qui ont réellement échappé à l’oppression. J’ai passé des heures au Yad Vashem à lire, écouter et apprendre les horreurs systémiques qui ont été endurées pendant l’Holocauste. À Ottawa, j’ai entendu des manifestants établir des parallèles entre leur expérience de l’occupation et ce que différentes communautés opprimées ont enduré, et certains, malheureusement, le font encore. J’implore les personnes qui continuent de tenir ce genre de discours d’arrêter, car elles minimisent la souffrance de ceux qui ont véritablement enduré l’oppression et bien pire encore.La primauté du droit est le principe selon lequel l'application de la loi est la règle prépondérante. Autrement dit, les mêmes lois s’appliquent à tous, indépendamment de leur situation personnelle, de leur race, de leur orientation ou de toute autre circonstance.La définition de primauté du droit employée par les Nations unies est assez longue. Elle renvoie à « […] un principe […] en vertu duquel l’ensemble des individus, des institutions et des entités publiques et privées, y compris l’État lui-même, ont à répondre de l’observation de lois promulguées publiquement, appliquées de façon identique pour tous et administrées de manière indépendante, et compatibles avec les règles et normes internationales en matière de droits de l’homme. » Il est intéressant de noter que la définition de l’ONU se poursuit ainsi: « Il implique, d’autre part, des mesures propres à assurer le respect des principes de la primauté du droit, de l’égalité devant la loi, de la responsabilité au regard de la loi, de l’équité dans l’application de la loi, de la séparation des pouvoirs, de la participation à la prise de décisions, de la sécurité juridique, du refus de l’arbitraire et de la transparence des procédures et des processus législatifs. »La décision du gouvernement de mettre en œuvre certains aspects particuliers de la Loi sur les mesures d’urgence pendant 30 jours seulement est certainement transparente et garantit le respect des principes de la suprématie de la loi. À aucun moment la mise en œuvre de la loi ne supprime les droits et libertés garantis par la Charte. En aucun cas, la loi n’usurpe les pouvoirs du Parlement. À aucun moment la loi n’impose une période inconstitutionnelle de loi martiale.En conclusion, l’utilisation temporaire et ciblée de certaines dispositions de la Loi sur les mesures d’urgence vise à rétablir l’ordre, la paix et le bon gouvernement au moyen de mesures légitimes et constitutionnelles, afin que les citoyens d’Ottawa, l’économie et la population du Canada puissent fonctionner sans autre ingérence ou interruption illégale.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (0700)[English]Madam Speaker, I want to begin by acknowledging and thanking all of the staff of the House of Commons and the interpreters for joining us today, bright and early, at seven in the morning. Today, in this province, it is Family Day, and they are here spending the day with us. I am grateful and want to thank them and acknowledge them, as well as everyone who is here with us today. We thank them for their time and for everything they are doing as we discuss a matter that I think is very impactful for our families and, really, for our family of Canada.I also want to take this occasion to wish Her Majesty the very best and a speedy recovery. I had the honour of meeting Her Majesty. I had an audience with her the year of Canada's sesquicentennial. As one of her medalists, it was the honour of my life to have had that opportunity.Continuing where I left off last evening, flags matter. Symbols matter, just like how our Canadian flag is a beacon of hope for so many people here at home and abroad. I was distraught, as a person who has proudly worn our flag and the uniform of our country, to see people wrap themselves in our flag and use it as a shield for their behaviour, which sometimes was anything but honourable.What I have commented on thus far, beginning last evening and this morning, unfortunately describes in detail what I believe lay at the heart of some of those who came to Ottawa. They did not come here to register valid concerns. They certainly did not need three weeks to pretend to try to do so, and the rhetoric that spewed from their leaders did not signal a desire for dialogue. They were trying to impose their views on the nation. They were fed up with mandates, vaccines and not being able to do whatever it is they wanted. They wanted to dictate. Some even wanted to govern. Forget about the will of the people; it was the protesters own will they wanted to impose. That is not expressing freedom. It is also a grossly uneducated view of Canadian democracy and an extremely poor attempt at implementing a coup. Our rights to freedom of expression and assembly should not and must not include the oppression of another's. I wonder if the protesters were equally fed up with the 35,000 Canadians who died as a direct result of COVID‑19 and its variants? Did those who are no longer with us die because of the common cold? Did they lose their lives because of the actions of draconian governments to stop the spread of the virus? It is disrespectful and nonsense. This is what happens when some people are glued to Fox News and attend the university of social media. In fact, it was a Fox News commentator who went so far as to share disinformation about a protester getting hurt and dying, only to later delete the erroneous post but, by then, the damage had been done. I would like to commend the members of the Toronto Police Service's mounted unit for their professionalism, their work and the exemplary manner in which they conducted themselves. I commend all of the police services that came to Ottawa to assist in the restoration of peace and order.Much will be said of the last three weeks and the targeted use of a portion of the Emergencies Act to peacefully end the occupation of our capital and to protect Canada's foreign trade link to our largest and strongest trading partner. People should remember that our country cannot live on beautiful scenery alone. We need good jobs. We need to protect the health of our people and the viability of our economy and our health care system.Moreover, with every passing day, the protest was sending a signal globally that the rule of law in Canada was weak. It is not often that Canada makes the podcast on The Economist, never mind be the main topic of discussion, but we did. Instead of it being about our world-class arts and culture, our leading tech and innovation, and the many things that make our Canada, our country, great, it was about the protest. It was destroying our global reputation.(0705)I would like now to focus my comments on what lies at the basis of what is being debated in this House, that being the rule of law. Unfortunately, I know a little of what it is like to be denied the rule of law. I also know what it is like to be judged by the court of public opinion, where facts are often cast aside as pesky annoyances.To the issue at hand, does the limited implementation of certain provisions of the Emergencies Act deny Canada and Canadians the rule of law? Does the act remove one's charter rights? Are the police and the military going to start searching people's homes and arresting anyone they do not like? Will Canadians have all of their civil liberties stripped away at a moment's notice by a nefarious federal government? Of course not.In listening to some of my colleagues, it would seem that the federal government is on the verge of a military dictatorship. I have heard stories from my parents and others who actually escaped oppression. I spent hours in Yad Vashem reading, listening and learning about the systemic horrors that were endured during the Holocaust. In Ottawa, I heard protesters draw parallels between their experience in the occupation and what different oppressed communities have endured, and some, sadly, still do. I implore people who continue to do that to please stop, because they are cheapening the suffering of those who have endured oppression and much worse. The rule of law is just that: The law rules. It rules insofar as the same laws apply to everyone, regardless of their personal circumstances, their race, their orientation or anything else. The definition of the rule of law employed by the United Nations is quite lengthy. The term refers to “a principle...in which all persons, institutions and entities, public and private, including the State itself, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, and which are consistent with international human rights norms and standards.” Interestingly, the UN definition goes on to state, “It requires, as well, measures to ensure adherence to the principles of supremacy of law, equality before the law, accountability to the law, fairness in the application of the law, separation of powers, participation in decision-making, legal certainty, avoidance of arbitrariness and procedural and legal transparency.”The government's decision to implement certain targeted aspects of the Emergencies Act within a duration of just 30 days is certainly transparent and ensures adherence to the principles of the supremacy of the law. At no point does the implementation of the act remove the rights and freedoms guaranteed under the charter. At no point does the act usurp the powers of Parliament. At no point does the act impose some unconstitutional period of martial law.In conclusion, what is being done with the temporary, targeted use of certain provisions of the Emergencies Act is to restore peace, order and good government through legitimate and constitutional measures to ensure that the people of Ottawa, the economy and the people of Canada are able to function without further unlawful interference and interruption.COVID-19Débats prescrits par la loiDésinformationDrapeau du CanadaDroits de la personneLoi sur les mesures d’urgencePandémiesPrimauté du droitProtestationsServices policiersUrgencesMichelleFerreriPeterborough—Kawartha//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgOrdre du jourLa Loi sur les mesures d'urgenceInterventionM. Kevin Vuong: (0710)[Traduction]Madame la Présidente, hier, j’étais à Ottawa et je voulais aller au restaurant, comme j'imagine quiconque voudrait le faire si Toronto, ma ville, vivait la même situation qu’Ottawa. Il m’a fallu 20 minutes de marche avant de trouver un restaurant où aller.Même un restaurant ordinaire a un effectif minimum de sept à dix personnes, alors imaginez combien de centaines de travailleurs se sont retrouvés sans emploi. J’imagine que mon collègue conservateur et moi-même convenons qu’il est important de soutenir les entreprises locales. Combien d’emplois et de moyens de subsistance ont été touchés? Combien de millions de dollars de revenus commerciaux ont été perdus? Ce sont des recettes pour le trésor public qui soutiennent les services importants qui font de notre pays ce qu’il est.Cette occupation est une honte pour notre pays, et il est essentiel qu’on avance.Mr. Kevin Vuong: (0710)[English]Madam Speaker, yesterday I was in Ottawa and wanted to patron a local restaurant, as I hope anyone would want to do if my own city of Toronto had gone through the same thing that Ottawa had. It took me 20 minutes of walking before I could find a local restaurant to support here in Ottawa. Even a fast casual dining restaurant will have a minimum complement of staff of seven to 10 people, so imagine how many hundreds of workers were out of work. I imagine that is an opinion my Conservative colleague and I would share: the importance of supporting local businesses. How many jobs and livelihoods were impacted? How many millions in business revenue were lost? These are revenues to the treasury that support the important services that make our country what it is.This has been a black eye on our country, and it is so vital that we move forward.Association canadienne des libertés civilesCOVID-19Débats prescrits par la loiDroits de la personneLoi sur les mesures d’urgencePandémiesProtestationsUrgencesMichelleFerreriPeterborough—KawarthaMarilèneGillManicouagan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgOrdre du jourLa Loi sur les mesures d'urgenceInterventionM. Kevin Vuong: (0715)[Traduction]Madame la Présidente, encore une fois, l’un des problèmes réels que j’ai observés en marchant dans les rues d’Ottawa est la façon dont les gens ont été touchés. Par exemple, le Centre national des arts a été fermé. Pour donner aux députés une idée de l’ampleur de la situation, je vais fournir une statistique de ma circonscription. Mme Kendra Bator, de Mirvish Productions, vient de ma circonscription. C’est la plus grande société de production théâtrale du pays. Chaque dollar dépensé génère 10 $ dans l’économie locale. Combien de millions ont été perdus en raison des perturbations causées par l’occupation? Il est essentiel que nous avancions pour soutenir les entreprises d’Ottawa et les moyens de subsistance des gens.Mr. Kevin Vuong: (0715)[English]Madam Speaker, again, one of the real issues I have observed walking through the streets of Ottawa is how the people have been impacted. For example, the National Arts Centre has been closed. To give members a sense of the scope, I will provide a statistic from my riding. Ms. Kendra Bator of Mirvish Productions comes from my riding, which is our country's largest theatre production company. Every dollar spent generates $10 in the local economy. How many millions were lost as a result of the disruption by the occupation? It is so vital that we move forward so we can support Ottawa's businesses and people's livelihoods.Allusions aux députésCOVID-19Débats prescrits par la loiLoi sur les mesures d’urgencePandémiesProtestationsTrudeau, JustinUrgencesMarilèneGillManicouaganLeahTaylor RoyAurora—Oak Ridges—Richmond Hill//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgOrdre du jourLa Loi sur les mesures d'urgenceInterventionM. Kevin Vuong: (0715)[Traduction]Madame la Présidente, hier soir, alors que nous fermions la Chambre, j’ai eu l’occasion de remercier personnellement les membres de la police régionale de York qui sont ici, tout comme les membres du service de police de Toronto et d'autres services de police de tout le pays.Comme je l’ai dit dans mes remarques, ce recours est mesuré et respecte la Constitution. Il s’agit d’une utilisation ciblée d’une partie seulement de la Loi sur les mesures d’urgence, ce qui me donne confiance, tout comme le fait que la loi ne sera en vigueur que 30 jours et que son application peut prendre fin plus tôt. Ce qui est vital, c’est que l’occupation ait pris fin pour que le Canada et la ville d'Ottawa puissent aller de l’avant. Ce qui est plus important, c’est ce que cela signifie pour le reste du pays, car si le gouvernement ne met pas fin à ce qui s’est passé ici, cela pourrait bien se reproduire dans d’autres municipalités et collectivités du pays.Mr. Kevin Vuong: (0715)[English]Madam Speaker, just last evening as we were closing down the chamber, I had the opportunity to personally thank members of the York Regional Police who are here, just like the members from the Toronto Police Service and police services across the country. As I said during my comments, it is constitutional and measured. It is a targeted use of but a portion of the Emergencies Act, which gives me confidence, as does the fact that it is only for 30 days and can be ended sooner. What is vital is that the occupation was ended so that we can move forward as a country, and so that this city can move forward. More importantly is what it means for the rest of this country, because if we do not end what happened here then it just as easily could happen in even more municipalities and communities across this country.COVID-19Débats prescrits par la loiLoi sur les mesures d’urgencePandémiesPrimauté du droitProtestationsUrgencesLeahTaylor RoyAurora—Oak Ridges—Richmond HillBrianMasseWindsor-Ouest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgOrdre du jourLa Loi sur les mesures d'urgenceInterventionM. Kevin Vuong: (0715)[Traduction]Madame la Présidente, je pense que c’est là qu'il ressort clairement que mon collègue et moi convenons de l’importance de prendre des mesures pour faire en sorte que le commerce puisse reprendre et se poursuivre sans interruption. Il sait mieux que quiconque à quel point ce lien est vital. Notre réputation que cette manifestation a entachée est tout aussi importante que ce lien avec notre principal et plus fort partenaire commercial. Il est vital pour les investissements et les emplois étrangers que nous avancions. C’est pourquoi j’appuie l’utilisation ciblée d’une certaine partie de la Loi sur les mesures d’urgence.Mr. Kevin Vuong: (0715)[English]Madam Speaker, if anything, I think that is where my colleague and l clearly share the importance of taking action to ensure that trade can resume and can move unabated. He would know better than many how vital that connection is. Just as important as that connection is to our strongest and largest trading partner, so too is our reputation and the stain that this protest has had on it. It is so vital for foreign investment and jobs that we move forward. That is why the targeted use of a certain portion of the Emergencies Act is something I support.COVID-19Débats prescrits par la loiLoi sur les mesures d’urgencePandémiesProtestationsUrgencesWindsorBrianMasseWindsor-OuestJohnBrassardBarrie—Innisfil//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgOrdre du jourLa Loi sur les mesures d'urgenceInterventionM. Kevin Vuong: (0720)[Traduction]Madame la Présidente, comme je l’ai précisé dans mes remarques, il était essentiel que des mesures soient prises pour que non seulement nos voisins et nos collectivités ici à Ottawa, mais aussi notre pays, puissent aller de l’avant, avec certitude et confiance dans les collectivités qui ont déjà été touchées, comme Windsor, dont parlait mon collègue, et d’autres, car les moyens de subsistance et les entreprises des gens sont en jeu. En tant qu’ancien entrepreneur et propriétaire d’entreprise, je peux imaginer ce que cette expérience a pu représenter pour ceux dont le gagne-pain et les rêves ont été touchés. Encore une fois, voilà pourquoi j’appuie l’utilisation ciblée, mesurée et limitée dans le temps de la Loi sur les mesures d’urgence.Mr. Kevin Vuong: (0720)[English]Madam Speaker, as I emphasized during my comments, it was very vital that action was taken so that not just our neighbours and communities here in Ottawa, but our country could move forward, with certainty and confidence in communities that have already been impacted, like Windsor, as my colleague was referring to, and others, because people's livelihoods and businesses are at stake. As a former entrepreneur and business owner, I cannot imagine what that experience has been like for those whose livelihoods and dreams have been impacted. Again, that is why I support the targeted, measured, time-limited use of the Emergencies Act.COVID-19Débats prescrits par la loiLoi sur les mesures d’urgencePandémiesProtestationsUrgencesJohnBrassardBarrie—InnisfilYvesPerronBerthier—Maskinongé//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgOrdre du jourLa Loi sur les mesures d'urgenceInterventionM. Kevin Vuong: (0720)[Traduction]Madame la Présidente, ce qui est essentiel, ce sont les moyens de subsistance des gens. Ce qui est essentiel, c’est la capacité des gens à payer leur loyer, à mettre de la nourriture sur la table et à prendre soin de leur famille. Pendant trois semaines, des gens ne se sentaient pas en sécurité lorsqu’ils rentraient chez eux. Pendant trois semaines, des entreprises ont été fermées et perturbées. Les moyens de subsistance des gens sont essentiels. C’est pourquoi il est essentiel que la loi sur les urgences soit mise en œuvre de manière mesurée, limitée et ciblée.Mr. Kevin Vuong: (0720)[English]Madam Speaker, what is essential is people's livelihoods. What is essential is people's ability to afford rent, put food on the table and take care of their families. For three weeks, there were people who did not feel safe going home. For three weeks businesses were closed and disrupted. People's livelihoods are essential. That is why it is essential for the Emergencies Act to be implemented in a measured, limited, targeted way.COVID-19Débats prescrits par la loiFrontièresLoi sur les mesures d’urgencePandémiesPont AmbassadorProtestationsUrgencesYvesPerronBerthier—MaskinongéRosemarieFalkBattlefords—Lloydminster//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgOrdre du jourLa Loi sur les mesures d'urgenceInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2350)[Traduction]Monsieur le Président, je ne suis pas heureux de prendre la parole aujourd'hui. Je suis déçu parce que la Chambre n'aurait jamais dû avoir à débattre du sujet dont elle débat. Malgré tout, le débat de ce soir porte sur une question très grave, l'invocation de la Loi sur les mesures d'urgence. J'ose croire que l'ensemble des députés, peu importe leurs allégeances, auraient préféré que nous n'ayons pas à débattre de cette question. Malheureusement, nous devons le faire. Je crois que les événements survenus aux postes frontaliers et dans la capitale nationale au cours des trois dernières semaines nous ont forcé la main. Certains croient peut-être que ce n'est pas le cas, mais je les invite à y réfléchir deux fois plutôt qu'une. Je comprends que ce débat suscite de vives émotions. Je voudrais faire une mise au point objective et factuelle. Pour ce faire, il convient de faire abstraction du lieu et de la ville où la manifestation a eu lieu. Faisons abstraction du fait que la manifestation a eu lieu à Ottawa et demandons-nous comment nous nous sentirions si c'était la ville et la collectivité d'un député qui voyait ses rues principales et son centre-ville paralysés par des camions et des manifestants. Imaginons que les citoyens de la circonscription d'un député et leurs quartiers soient, à toutes fins pratiques, pris en otage dans leur propre ville, leur propre collectivité et leurs propres habitations. Imaginons que des membres de cette collectivité soient harcelés et intimidés, et que certains craignent pour leur propre sécurité. Qu'en est-il de leur droit à la protection et de leur droit à la liberté de mouvement?Dans ma circonscription, Spadina—Fort York, nous avons l'expérience des manifestations, car l'hôtel de ville de Toronto s'y trouve, et Queen's Park, l'assemblée législative provinciale, se trouve dans la circonscription voisine. En fait, le trajet que les gens empruntent pour s'y rendre afin d'exercer leurs droits démocratiques passe souvent devant ma porte. Ce faisant, ils klaxonnent souvent. Ma copine et moi avons pour habitude de regarder dehors pour savoir qui ils sont et savoir ce qu'ils revendiquent.Cependant, les droits à la liberté d'expression et de réunion de certains ne sauraient être revendiqués en opprimant les autres.Mes parents sont des réfugiés, alors ils ont connu la terreur et l'injustice. Ils ont passé deux ans dans un camp de réfugiés avant de trouver un endroit conforme à leurs valeurs, qui était attaché aux principes démocratiques et où régnait la primauté du droit. Je suis navré de dire que ce ne sont pas les valeurs que je vois quand je repense à ce qui s'est passé dans les rues d'Ottawa ou sur le pont Ambassador.Le monument en hommage aux Canadiens tombés au champ d'honneur a été profané, et des gens sont montés et ont uriné sur la Tombe du Soldat inconnu. C'est d'autant plus dérangeant que le soldat qui est enterré là savait mieux que quiconque ce que c'est que de se battre pour la liberté. On peut en dire autant d'un jeune homme remarquable en l'honneur de qui une statue a été érigée. Terry Fox a recueilli plus d'argent que quiconque dans l'histoire du Canada pour venir en aide à ceux qui luttent contre une maladie insidieuse, y compris les personnes immunodéprimées. Ce monument et cette statue symbolisent ce qu'il y a de mieux dans notre pays. Que des gens aient pu les profaner de la sorte est une honte. Les drapeaux figurent parmi les symboles les plus forts qui soient. Hélas, certains manifestants ont décidé d'arborer des drapeaux symbolisant le mal et le racisme. Même dans le pays où le nazisme a pris naissance, quiconque se promène avec ce drapeau est arrêté.C'est sans parler du drapeau confédéré, que certains manifestants ont choisi de brandir. Encore aujourd'hui, ce drapeau appelle à la haine et à l'intolérance et célèbre une époque où on enchaînait les humains et en faisait des esclaves. Mon collègue de Hull—Aylmer a rappelé avec éloquence tout ce que ce drapeau peut représenter. Il n'est pas synonyme de liberté ni d'inclusion. Il incarne l'intolérance et l'esclavage.Un drapeau, c'est important et les symboles sont importants. Le drapeau du Canada est une source d'espoir pour tant de gens au pays et à l'étranger. Ayant moi-même porté fièrement le drapeau et l'uniforme de notre pays, j'ai été consterné de voir des gens se draper dans notre drapeau et s'en servir comme d'un bouclier pour défendre un comportement qui, souvent, était tout sauf honorable.Tout ce dont j'ai parlé jusqu'à présent est décrit en détail dégoûtant et résume, selon moi, l'essentiel, le fondement même, du mouvement qui est venu s'installer à Ottawa. Ces manifestants ne sont pas...Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (2350)[English]Mr. Speaker, I am not pleased to be rising in the House tonight. The reason for my disappointment is due to subject matter that I wish the House did not have to be debating. Nonetheless, tonight's debate is on a very serious subject, the implementation of the Emergencies Act. I would like to believe that all hon. members of this place, irrespective of their political party, would also wish not to be here debating this subject. Unfortunately, we are.I believe that the events that have transpired at various Canadian border crossings and in our nation's capital over the last three weeks converge to provide few alternatives. Some may not see it that way, and I encourage them to take a hard, long second look.I appreciate that emotions remain high. I would like to do an objective, factual level-set. To do that, I want to take the location out of it and take the city where the protest has occurred out of the debate. Let us put aside that the protest was in Ottawa and ask ourselves how we would feel if it was a hon. member's city and their community that had its main streets and downtown core barricaded by trucks and crowds. Imagine if it was an hon. member's constituents and their neighbourhoods effectively held hostage in their own city, their own community and their own homes. Imagine if people from their community were being harassed and intimidated, with some actually fearing for their own personal safety. What about their right to protection and their right to freedom of movement?In our community of Spadina—Fort York, we are no stranger to protests. Toronto City Hall is in our riding. The provincial legislature at Queen's Park is just outside of it. In fact, the route people take to these places to exercise their democratic rights often means they would literally be driving by my home. When they do, they would often be honking. My girlfriend and I would look out, see who they were and even look up and see what they were advocating.However, my rights to freedom of expression and assembly should not, must not, include the oppression of others.As the son of refugees, I know that my family knew terror and injustice. They endured two years in a refugee camp to find a new home that shared their values, a place that valued democracy and the rule of law. I am sad to say that I did not see those values when I looked at the streets of Ottawa or at the Ambassador Bridge.What we did see was our national monument to Canada's fallen disgraced and the Tomb of the Unknown Soldier being jumped on and urinated upon. It is tragically ironic that the soldier inside the tomb was once a person who knew well what fighting for freedom was all about. The same applies to the statue of a remarkable young man. Terry Fox raised more money than anyone in this country for those fighting an insidious disease, including those who are immunocompromised. The monument and the statue are precious symbols of the best of who we are as a country. That they were defiled is a disgrace.Some of the most impactful symbols are flags. Sadly, we saw protesters walk around with the flags of evil and racism. Even in the country where Nazism started, anyone who parades around with that flag today gets arrested.Then there was the Confederate flag, which some protesters chose to fly, a flag that continues to conjure up hatred and intolerance and celebrates a time when people were placed in chains and human slavery. My colleague, the hon. member for Hull—Aylmer, recently eloquently reminded the House of what that flag represents. It does not mean freedom. It does not mean inclusion. It represents intolerance and human slavery.Flags matter and symbols matter. Our Canadian flag is a beacon of hope for so many people here at home and abroad. I was distraught, as a person who had also proudly worn the flag and the uniform of our country, to see people wrap themselves in our flag and use it as a shield for behaviour that was often anything but honourable.What I have commented upon thus far is described in revolting detail and I think lies at the heart, the very foundation, of those who came to Ottawa. They did not—COVID-19Débats prescrits par la loiExtrémismeLoi sur les mesures d’urgencePandémiesProtestationsUrgencesKellyBlockSentier Carlton—Eagle CreekAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesL'éducation postsecondaireInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, j'ai récemment rencontré des représentants de l'alliance Undergraduates of Canadian Research-Intensive Universities, qui représente plus d'un quart de million d'étudiants fréquentant les établissements appartenant au Regroupement des universités de recherche du Canada, le U15, menant annuellement des travaux de recherche d'une valeur de 8,5 milliards de dollars et contribuant à notre économie à la hauteur de plus de 36 milliards de dollars par année. Comme la plupart des étudiants que je rencontre à Spadina—Fort York, ces représentants ont une préoccupation commune: le lourd endettement des étudiants. En moyenne, un étudiant paie, à vie, 3 000 $ d'intérêt sur son prêt du Programme canadien de prêts aux étudiants. En raison de la pandémie, le gouvernement a instauré un moratoire de deux ans sur les intérêts sur ces prêts. Cela ne suffit pas. Le secrétaire parlementaire de la ministre de l'Emploi, du Développement de la main-d'œuvre et de l'Inclusion des personnes en situation de handicap pourrait-il dire à la Chambre quand le gouvernement éliminera de façon permanente l'intérêt sur les prêts du Programme canadien de prêts aux étudiants?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, I recently met with representatives from the Undergraduates of Canadian Research-Intensive Universities, which represents over a quarter of a million students from U15 universities that annually conduct $8.5 billion of research and contribute more than $36 billion to our economy. Like most students I meet with in Spadina—Fort York, there is a shared concern: crippling student debt. The average lifetime interest on a Canada student loan is $3,000. Due to the pandemic, the government waived the interest for two years. More must be done. Can the Parliamentary Secretary to the Minister of Employment, Workforce Development and Disability Inclusion inform the House when the government will permanently eliminate interest on Canada student loans?Allocations de formation et prêts aux étudiantsQuestions oralesVersement d'intérêtRobertOliphantL’hon.Don Valley-OuestIrekKusmierczykWindsor—Tecumseh//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLa crise des opioïdes au CanadaInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1905)[Traduction]Monsieur le Président, je remercie le député d'avoir partagé son histoire avec nous. En tant qu'officier de marine qui souffre également du mal de mer, je peux dire que nous sommes très reconnaissants d'avoir pu profiter du service de son père.Comme je l'ai indiqué dans la question que j'ai posée au premier ministre la semaine dernière, les opioïdes tuent 19 Canadiens par jour et, malheureusement, ma circonscription, Spadina—Fort York, affiche le deuxième taux de mortalité le plus élevé, soit 57 décès.Il ne s'agit pas juste de la mort d'une personne. Ce sont des milliers de personnes qui ont été fauchées, plus précisément 24 626 personnes. Ce sont des sœurs, des frères, des parents, des grands-parents, des enfants et des amis qui sont morts trop tôt — 24 626 vies fauchées. Le nombre de morts et la destruction de nos collectivités sont renversants. J'en ai moi-même été témoin lors d'une marche communautaire pour la sécurité avec la police de Toronto, où les policiers ont dû arrêter et traiter deux cas de surdoses sur-le-champ, au beau milieu de la marche.Que mon collègue souhaite-t-il voir dans une stratégie nationale efficace et quand veut-il le voir? Nous devons mettre fin à ce carnage.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1905)[English]Mr. Speaker, I thank the member for sharing his story. I can say, as a naval officer who also gets seasick, we are so grateful to have had his father's service.As I noted in my question for the Prime Minister last week, opioids claim the lives of 19 Canadians per day and, sadly, my riding of Spadina—Fort York has the second-highest fatality zone of 57 deaths.It is not just the one death. It is death by a thousand cuts, 24,626 cuts. These are sisters, brothers, parents, grandparents, children and friends whose lives have ended too soon, 24,626 lives. The number of deaths and the destruction to our communities is staggering. I saw this first-hand during a community safety walk with Toronto police, where they had to stop to respond to two overdoses then and there during our walk.What does my colleague want to see in an effective national strategy and when does he want to see it? We have to end this carnage.Affaires émanant du gouvernement no 6Débats exploratoiresÉtude en comité plénierGuérison et rétablissementOpiacés et opioïdesUrgences sanitairesMikeLakeL’hon.Edmonton—WetaskiwinMikeLakeL’hon.Edmonton—Wetaskiwin//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesLa crise des opioïdes au CanadaInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1930)[Traduction]Monsieur le Président, j'espère que ma collègue me pardonnera de ne pas poser ma question en français. Mes connaissances ne sont pas encore à la hauteur. Je suis heureux que nous parlions des centres d’injection supervisée, car j'aimerais aborder le cas de ma circonscription, Spadina—Fort York. Je suis certain que mes collègues savent qu'il existe 38 centres d'injection supervisée au pays et qu'il y en a neuf à Toronto. Un d'entre eux se trouve dans ma circonscription, et les huit autres sont très proches. Comme la députée l'a dit, les centres d’injection supervisée sont des outils importants, mais ils ne constituent pas une panacée. Nous voulons aussi examiner la situation plus en aval: quels sont les impacts de cette crise, quel est le cycle de la toxicomanie et comment il est source d'itinérance et de tellement d'autres problèmes. Il y a huit refuges à Toronto, et plus de la moitié d'entre eux sont dans ma circonscription, qui en fait les frais. Je serais curieux d'entendre la députée nous dire comment, à son avis, en faisant abstraction des centres d’injection supervisée, on peut briser le cycle de la toxicomanie.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1930)[English]Mr. Speaker, I hope my colleague will forgive me not asking my question in French. I am not quite there yet.I am glad that we are bringing up safe injection sites. I want to localize it to my community of Spadina—Fort York. As I am sure my colleague knows, there are 38 in the country. Of the 38, there are nine in Toronto. One is in my riding and the other eight are in very close proximity to my community.Safe injection sites are important tools, as the member says, but they are also not the be-all and end-all. We also want to look further downstream in terms of the impacts this crisis is having, the cycle of addiction and how it brings about homelessness and so many other challenges. There are eight respite shelters in Toronto, and over half of them are in my riding. My community is bearing the brunt.I am curious to hear from the member what her thoughts are in terms of how we break the cycle of addiction beyond safe injection sites.Affaires émanant du gouvernement no 6Consommation et abus de droguesDébats exploratoiresÉtude en comité plénierOpiacés et opioïdesUrgences sanitairesMarie-HélèneGaudreauLaurentides—LabelleMarie-HélèneGaudreauLaurentides—Labelle//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions orales Le patrimoine canadienInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, ma question s'adresse au ministre du Patrimoine canadien. Des artistes de la scène m'ont fait part de la gravité de leur situation pendant la pandémie de COVID‑19. Ils n'ont pas de plan de secours. C'est leur gagne-pain. La communauté artistique fait partie intégrante de l'économie, et même si le financement supplémentaire est une mesure positive pour assurer la résilience du secteur, nous sommes loin d'être sortis de cette crise.Le ministre envisage-t-il de tenir une conférence nationale sur les arts de la scène pour établir la meilleure voie à suivre?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1510)[English]Mr. Speaker, my question is for the Minister of Canadian Heritage. Performing artists have contacted me about the seriousness of their situation during COVID. There is no fallback plan. This is their livelihoods. The arts community is an integral part of the economy and the additional funding is a positive step for sector resilience, but we are far from the end of this crisis.Is the minister considering holding a national conference on the performing arts to ascertain the best course of action moving forward?Arts et artistes du spectacleCOVID-19PandémiesQuestions oralesJonathanWilkinsonL’hon.North VancouverPabloRodriguezL’hon.Honoré-Mercier//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa santéInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[Traduction]Monsieur le Président, ma question s'adresse à la ministre de la Santé mentale et des Dépendances.Presque tous mes collègues, y compris ceux représentant des centres urbains, sont pleinement conscients de la crise des opioïdes qui secoue le Canada. Elle entraîne un nombre effarant de décès et cause d'énormes ravages dans nos collectivités. J'ai pu le constater de mes propres yeux durant mes visites de sécurité en compagnie de la police de Toronto. En 2020, les surdoses d'opioïdes ont fait 57 morts dans ma circonscription, Spadina—Fort York. Il y a uniquement une autre circonscription torontoise où il y a eu plus de morts.Chaque jour, 19 Canadiens perdent la vie à cause des opioïdes. Plus de 24 000 d'entre eux en sont morts. La ministre pourrait-elle dire à la Chambre ce que le gouvernement fait pour mettre fin à ce carnage? Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1515)[English]Mr. Speaker, my question is for the Minister of Mental Health and Addictions. Colleagues representing urban centres, along with just about everywhere else, are fully aware of the opioid crisis in Canada. The number of deaths and related destruction in our communities is staggering. I have seen this first-hand on my safety walks with Toronto police. In 2020, my riding of Spadina—Fort York saw 57 deaths. It is the second-highest fatality zone in Toronto. Opioids claim the lives of 19 Canadians per day, and over 24,000 have died. Could the minister inform the House what the government is doing to end the carnage?Consommation et abus de droguesDécès et funéraillesOpiacés et opioïdesQuestions oralesJustinTrudeauLe très hon.PapineauJustinTrudeauLe très hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDéclarations de députésFred ArsenaultInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[Traduction]Madame la Présidente, la semaine dernière à Toronto, mon ami le vétéran Fred Arsenault, qui a fait la Deuxième Guerre mondiale, s'est éteint à l'âge de 101 ans. Membre des Cape Breton Highlanders, Fred a pris part à diverses campagnes un peu partout en Europe; il s'est notamment battu lors des batailles d'Ortona et de Monte Cassino, en Italie, en plus de contribuer à la libération des Pays‑Bas. Un jour, Fred a même été enterré vivant par les débris d'obus, mais il a tenu bon et il est demeuré aux côtés de ses camarades. Pour les 100 ans de Fred, son fils a diffusé un message sur les réseaux sociaux demandant aux gens d'envoyer 100 cartes d'anniversaire à son père. Il en a reçu au-delà de 12 000 de partout dans le monde, et sa famille continue d'en recevoir. Chaque année tant qu'il a pu, Fred est venu à Ottawa pour la cérémonie du jour du Souvenir.Les enfants de Fred ont un souhait et ils m'ont demandé d'être leur porte-voix. Ils voudraient que les Canadiens n'oublient jamais les sacrifices consentis par leur père et par ceux qui formaient la génération la plus glorieuse de l'histoire de notre pays. Ils voudraient que nous chérissions le temps qu'il nous reste avec ceux qui ont porté l'uniforme canadien avec fierté et honneur. Allons voir ces vétérans et écoutons ce qu'ils ont à dire afin que jamais nous n'oubliions ce qu'ils ont enduré pour le Canada et pour tous les Canadiens.Je remercie Fred. Il peut se reposer maintenant, son tour de garde est terminé.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[English]Madam Speaker, last week my friend and World War II veteran Mr. Fred Arsenault passed away in Toronto at the age of 101. A member of the Cape Breton Highlanders, Fred fought in campaigns across Europe, including in the battles of Ortona and Monte Cassino in Italy and in the liberation of the Netherlands. In one battle, Fred was buried alive by a shell blast but soldiered on with his comrades. For Fred's 100th birthday, his son took to social media to ask for 100 birthday cards for his dad. Fred received over 120,000 from across the globe, and the family continues to receive more. Fred would make the annual pilgrimage to Ottawa for the national Remembrance Day ceremony for as long as he could.Fred's family asked me to pass on a message that we, as a nation, never forget the sacrifice of their father and of Canada's greatest generation, that we cherish the time we have left with those who wore the uniform of our nation with pride and honour, and that we visit them and listen to their stories, lest we ever forget what they endured for Canada and all Canadians.I thank Fred. He can stand easy; his watch has ended.Anciens combattantsArsenault, FredDécès et funéraillesDéclarations de députésFrancisScarpaleggiaLac-Saint-LouisShaunChenScarborough-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLe tourismeInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, ma question s'adresse au ministre du Tourisme et ministre associé des Finances.Ma communauté, Spadina—Fort York, abrite certaines des attractions touristiques les plus réputées, de la Tour CN à l'île de Toronto, en passant par le Distillery District et son marché de Noël. Spadina—Fort York abrite également le quartier de West Queen West, que le magazine Vogue a désigné comme le deuxième quartier le plus branché au monde.Ces attractions rapportent des millions de dollars au secteur touristique chaque année, et nombre de nos petites entreprises dépendent de cet afflux. Malheureusement, certaines ont dû fermer leurs portes en raison de la pandémie. Le ministre pourrait-il informer la Chambre des mesures prises par le gouvernement pour soutenir les petites entreprises et la reprise du tourisme?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[English]Mr. Speaker, my question is for the Minister of Tourism and Associate Minister of Finance.My community of Spadina—Fort York is home to some of the most renowned tourist attractions, from the CN Tower, to Toronto Island, to the Distillery District and its Christmas market. Spadina—Fort York is also home to West Queen West, which Vogue magazine named the world's second-coolest neighbourhood.These attractions bring in millions of tourism dollars annually, and many of our small businesses rely on that traffic. Sadly, however, some have been forced to close due to the pandemic. Would the minister update the House on what the government is doing to support small business and the recovery of tourism?Petites et moyennes entreprisesQuestions oralesTourismeJean-YvesDuclosL’hon.QuébecRandyBoissonnaultL’hon.Edmonton-Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLe logementInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, le 7 décembre, il y avait 7 344 personnes dans les refuges de Toronto. Malheureusement, ce chiffre ne représente pas l'ensemble des personnes vivant en situation d'itinérance dans la circonscription de Spadina—Fort York et à Toronto. Ces gens ont désespérément besoin d'un logement, où ils seraient en sécurité et au chaud. La sécurité de la collectivité est aussi une préoccupation dont me parlent presque tous les gens de ma circonscription. Le ministre du Logement pourrait-il informer la Chambre de la manière dont le gouvernement s'attaque au problème de l'itinérance à Spadina—Fort York, à Toronto et dans d'autres centres urbains?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[English]Mr. Speaker, on December 7, there were 7,344 individuals staying in Toronto shelters. Unfortunately, this figure does not capture all of the people experiencing homelessness in my riding of Spadina—Fort York and across the city of Toronto. These people are desperate for a home. They are desperate to stay safe and stay warm. The concern for community safety is also one that I hear from my constituents on nearly a daily basis.Could the Minister of Housing inform the House on how the government is addressing homelessness in Spadina—Fort York, Toronto and other urban centres?Itinérance et sans-abriLogementQuestions oralesVillesAnthonyRotaL’hon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1925)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai en faveur de la motion.Mr. Kevin Vuong: (1925)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the vote and vote in favour.Budget supplémentaire des dépenses (B) 2021-2022C-6, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022Deuxième lectureProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1930)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.Mr. Kevin Vuong: (1930)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour.Budget supplémentaire des dépenses (B) 2021-2022C-6, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022Étape du rapportProjets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgInitiatives ministériellesInterventionM. Kevin Vuong: (1930)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je vote pour la motion.Mr. Kevin Vuong: (1930)[English]Mr. Speaker, I agree to apply the results of the previous vote, voting in favour.Budget supplémentaire des dépenses (B) 2021-2022C-6, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022Projets de loi de créditsProjets de loi d'initiative ministérielleTroisième lecture et adoptionVotes par appel nominalMikeMorriceKitchener-CentreAnthonyRotaL’hon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgDéclarations de députésLe service communautaireInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[Traduction]Monsieur le Président, ma circonscription, Spadina—Fort York, a eu la chance de bénéficier pendant de nombreuses années des loyaux services de Carolyn Johnson.Carolyn a récemment quitté ses fonctions de coprésidente de la York Quay Neighbourhood Association après avoir fait d'innombrables heures de bénévolat pour informer notre collectivité, un centre urbain diversifié et dynamique, des nombreux enjeux la touchant et inciter la population à s'y intéresser. Que ce soit pour sa participation à l'aménagement d'un secteur riverain accessible à tous, pour ses efforts visant à améliorer la sécurité de la collectivité et pour tant d'autres initiatives, nous sommes reconnaissants à Carolyn de son leadership et de son engagement inébranlable. Au nom des habitants de Spadina—Fort York, je remercie Carolyn de son travail comme coprésidente de la York Quay Neighbourhood Association, et je lui souhaite, à son mari et elle, une bonne santé et encore beaucoup de succès. J'ai hâte de poursuivre mon travail avec l'association, ainsi qu'avec Angelo, Ulla et Mary, dont le travail inlassable permet aux habitants de notre collectivité d'être pleinement informés des enjeux les plus importants la concernant.Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1400)[English]Mr. Speaker, my riding of Spadina—Fort York has been fortunate for many years to have the dedicated service of Carolyn Johnson.Carolyn recently stepped down as co-chair of the York Quay Neighbourhood Association, after volunteering countless hours to ensure that our community was informed and engaged on the many issues facing our vibrant and diverse urban centre. From helping to build a waterfront that is accessible to all to enhancing community safety and so much more, we owe Carolyn a debt of gratitude for her leadership and unwavering commitment.On behalf of the people of Spadina—Fort York, I express my appreciation to Carolyn for her work as YQNA co-chair and wish her and her husband good health and continued success. I also look forward to continuing to work with YQNA, with Angelo, Ulla and Mary, whose tireless work keeps residents of our community fully aware of issues that matter the most in our neighbourhood.Bénévolat et bénévolesDéclarations de députésJohnson, CarolynOrganismes communautairesRégion de YorkChrisd'EntremontNova-OuestJudy A.SgroL’hon.Humber River—Black Creek//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/fr/members/110654KevinVuongKevin-VuongSpadina—Fort YorkIndépendantOntario//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/VuongKevin_Ind.jpgQuestions oralesLa diversité et l'inclusionInterventionM. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, ma question s'adresse au ministre du Patrimoine canadien.Dans ma circonscription, Spadina—Fort York, les gens s'inquiètent de la montée du racisme dans la région. Ils sont préoccupés par la violence et le harcèlement dont ils sont témoins en ligne et en personne. Étant moi-même de descendance asiatique, je sais que la haine envers les Asiatiques fait malheureusement partie de la réalité. D'ailleurs, bon nombre de mes voisins de Spadina—Fort York ne le savent que trop bien. C'est inacceptable. Toutefois, qu'elle prenne la forme de racisme anti-Asiatiques, d'antisémitisme, d'islamophobie ou une autre forme, la haine demeure de la haine, et toute stratégie élaborée doit l'éradiquer dès qu'elle survient, où qu'elle surgisse.Le ministre pourrait-il informer la Chambre du travail vital qui est fait pour combattre le racisme et la haine envers les Asiatiques?Mr. Kevin Vuong (Spadina—Fort York, Ind.): (1505)[English]Mr. Speaker, my question is to the Minister of Canadian Heritage.In my riding of Spadina—Fort York, people have raised concerns about the rise of racism in our community. They are worried about the violence and harassment they are witnessing online and in person. To someone of Asian heritage, anti-Asian hate is a sad reality. Many of my neighbours in Spadina—Fort York also know this far too well. That is unacceptable, but whether it is anti-Asian racism, anti-Semitism, Islamophobia or any form of hate, hate is hate, and any strategy developed must eradicate this whenever and wherever it rears its ugly head.Could the minister update the House on the vital work in combatting racism and anti-Asian hate?Égalité racialeQuestions oralesAnitaAnandL’hon.OakvilleAhmedHussenL’hon.York-Sud—WestonINTERVENTIONLégislature et SessionOrdre des travauxSujet discutéTerme ProcéduralInterlocuteurProvince / TerritoireCaucusRechercheRésultat par pageOrdreTarget search languageSide by SideMaximum returned rowsPageTYPE DE PUBLICATION