Hansard
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Ajouter un critère de recherche
Résultats : 1 - 30 de 62
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, de mon côté, je vous entends très bien. Il n'y a pas de problème sur le plan de l'interprétation.
Mr. Speaker, I can hear you very well. There is no problem with the interpretation.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, si on veut parler de leadership, je n'ai certainement aucune leçon à recevoir du Bloc québécois, qui a complètement dévitalisé la Gaspésie pendant 15 longues années. De quoi est capable le Bloc québécois en région? Il n'est capable de rien du tout, sauf de chialer. En Gaspésie, on a besoin de « faiseux », pas de « chiâleux ».
Mr. Speaker, if we want to talk about leadership, I will certainly take no lessons from the Bloc Québécois, which completely drained the lifeblood of the Gaspé for 15 long years. What is the Bloc Québécois able to do in the region? It cannot do anything at all except complain. The Gaspé needs doers, not whiners.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, pendant que le Bloc québécois joue les gérants d'estrade, nous, de ce côté de la Chambre, produisons des résultats concrets pour les Québécois. Le Bloc québécois se targue de parler au nom des Gaspésiens, mais où est le bilan économique du Bloc québécois? Combien d'emplois a‑t‑il créés en Gaspésie? Je peux vous dire qu'en Gaspésie, avec des amis comme ça, on n'a plus besoin d'ennemis.
Mr. Speaker, while the Bloc Québécois is playing armchair critic, on this side of the House, we are producing tangible results for Quebeckers. The Bloc Québécois prides itself on speaking on behalf of the people of Gaspé, but what have they accomplished for the economy? How many jobs have they created in the Gaspé? I can tell you that with friends like that, the people of Gaspé don't need enemies.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, l'Agence du revenu du Canada s'est engagée à veiller à ce que tous les contribuables paient leur juste part et respectent leurs obligations fiscales.
Les investissements historiques de notre gouvernement ont donné à l'Agence les outils dont elle avait besoin pour améliorer ses analyses de données. Je tiens à préciser au député d'en face que le nombre de vérifications réalisées n'est pas directement lié au succès de l'identification des cas de non-conformité. En d'autres mots, l'Agence effectue maintenant des vérifications ciblées, qui donnent de bien meilleurs résultats.
Mr. Speaker, the Canada Revenue Agency is committed to ensuring that all taxpayers pay their fair share and meet their tax obligations.
Our government's historic investments gave the CRA the tools it needed to improve its data analysis. I want to inform the member opposite that the number of audits conducted is not directly connected to the number of cases of non-compliance identified. In other words, the CRA is conducting targeted audits, which produce better results.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, je tiens à remercier ma collègue de Vimy de son importante question.
De nombreuses familles ont dû faire face à des difficultés financières pendant cette pandémie. C'est pourquoi nous avons annoncé le versement d'un supplément à l'Allocation canadienne pour enfants pouvant atteindre jusqu'à 1 200 $ par enfant de moins de 6 ans.
Vendredi dernier, le premier versement a été effectué directement dans les poches des parents. Cette mesure profitera à 1,6 million de familles. L'Allocation canadienne pour enfants aide 9 familles sur 10 en leur donnant plus d'argent non imposable. Elle est indexée à l'inflation. Cela a permis de sortir 435 000 enfants de la pauvreté depuis 2015.
Mon message aux familles est clair: nous serons toujours là pour vous soutenir.
Mr. Speaker, I thank my colleague from Vimy for her important question.
Many families have experienced financial difficulties during this pandemic. This is why we announced a Canada child benefit supplement of up to $1,200 per child under the age of six.
Last Friday, the first payment was issued directly to parents. This measure will help 1.6 million families. The Canada child benefit gives nine out of 10 families more tax-free income. This benefit is indexed to inflation and has helped lift 435,000 children out of poverty since 2015.
My message to families is clear: We will always be there to support you.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, je comprends que le Bloc québécois aime la chicane et qu'il aime faire peur aux Québécois. Je l'inviterais à s'en tenir aux faits suivants: les Canadiens qui reçoivent un relevé T4A pour des paiements de PCU qu'ils n'ont pas demandés devraient contacter l'Agence du revenu du...
Mr. Speaker, I understand that the Bloc Québécois likes to stir up trouble and frighten Quebeckers. I would invite them to stick to the following facts: Canadians who receive a T4A for CERB payments that they did not request should contact the Canada Revenue—
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, je comprends que le Bloc aime la chicane et qu'il aime faire peur aux Québécois. Je l'inviterais à s'en tenir aux faits suivants: les Canadiens qui reçoivent un relevé T4A pour des paiements de PCU qu'ils n'ont pas demandés devraient contacter l'Agence du revenu du Canada dès que possible. Les victimes de fraude ne seront pas tenues responsables des sommes versées à des escrocs utilisant leur identité.
Mr. Speaker, I understand that the Bloc likes to stir up trouble and frighten Quebeckers. I would invite them to stick to the following facts: Canadians who receive a T4A for CERB payments that they did not request should contact the Canada Revenue Agency as soon as possible. Victims of identity fraud will not be held responsible for any money paid out to scammers.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, force est de constater que le Bloc québécois doit souffrir du syndrome de Pinocchio.
Les victimes de fraude ne seront pas tenues responsables des sommes versées à des escrocs utilisant leur identité. J'encourage les personnes qui ont reçu un feuillet T4A à appeler à l'Agence du revenu du Canada.
Nous allons tout faire pour leur apporter notre soutien.
Mr. Speaker, it is clear that the Bloc Québécois suffers from Pinocchio syndrome.
Victims of identity fraud will not be held responsible for any money paid out to scammers. I encourage those who received a T4A slip to call the Canada Revenue Agency.
We will do everything we can to support them.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, pour la troisième fois, je mentionne que les gens qui ont été victimes de fraude ne sont pas tenus responsables des sommes versées à des escrocs qui ont utilisé leur identité et ils n'auront pas à rembourser l'Agence du revenu du Canada.
J'aimerais que mon collègue invite les gens à remplir leur déclaration de revenus, afin qu'ils reçoivent les prestations et les crédits auxquels ils ont droit. C'est important pour les gens qui en ont besoin et pour les personnes les plus vulnérables.
Mr. Speaker, for the third time, I would like to say that victims of identity fraud will not be held responsible for any money paid out to scammers, and they will not have to reimburse the Canada Revenue Agency.
I would like my colleague to encourage people to file their tax returns so that they receive the benefits and credits they are entitled to. That is important for the people who need it and for the most vulnerable.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, je veux rassurer mon honorable collègue en lui disant que le nombre de déclarations soumises à ce jour est similaire aux années d'avant la pandémie.
Je voudrais rappeler aux Canadiens que, même si la saison des impôts est terminée pour les particuliers, il est important qu'ils produisent leur déclaration dès que possible, afin d'éviter toute interruption de leurs prestations.
Mr. Speaker, I want to assure my hon. colleague that the number of returns filed so far is comparable to pre-pandemic years.
I remind Canadians that although personal income tax season is over, they should file their returns as soon as possible so that they do not experience any disruption in their benefits.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, je voudrais rappeler à mon collègue que l'Agence du revenu du Canada a établi que les gens ayant été victimes de fraude n'auront pas à rembourser le gouvernement.
Qui plus est, jusqu'en avril 2022, il n'y aura aucun intérêt ni aucune pénalité pour les gens qui ont produit leur déclaration de revenus.
J'encourage les gens à produire leur déclaration de revenus pour qu'ils puissent recevoir les crédits et les prestations auxquels ils ont droit.
Mr. Speaker, I remind my colleague that the Canada Revenue Agency has said that people who were victims of fraud will not have to reimburse the government.
In addition, there will be no interest or penalties until April 2022 for people who file their tax returns.
I encourage people to file their returns so that they can get the credits and benefits they are entitled to.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, je suis désespérée d'entendre le Bloc québécois faire en sorte de demander aux gens de ne pas produire leur déclaration de revenus et de priver les gens les plus vulnérables des crédits auxquels ils auraient droit.
En parlant des Panama Papers, je veux aussi informer mon collègue que 900 Canadiens ont été identifiés, que 160 vérifications sont en cours et que plus de 200 vérifications sont terminées. Nous sommes sur la bonne voie.
Mr. Speaker, I am extremely disappointed to hear the Bloc Québécois asking people not to file their tax returns and depriving the most vulnerable of the credits to which they would be entitled.
Speaking of the Panama papers, I also want to inform my colleague that 900 Canadians have been identified, 160 audits are under way and over 200 audits have been completed. We are on the right track.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, l'Agence du revenu du Canada apprécie tout le travail que les employés de ses centres d'appels ont accompli au cours de la dernière année. Le volume d'appels a augmenté de 83 % depuis 2020 et ne montre aucun signe de ralentissement en vue de la prochaine saison des impôts.
L'embauche d'une firme externe pour aider à gérer le volume d'appels pendant la saison des impôts est une mesure temporaire qui garantira aux Canadiens un service de qualité. L'Agence continue d'embaucher plus d'agents dans les centres d'appels, en plus de lancer d'autres mesures au service de la clientèle.
Mr. Speaker, the Canada Revenue Agency appreciates all the work its call centre employees have done over the past year. Call volumes are up 83% since 2020 and show no sign of slowing as we head into next tax season.
Hiring an external firm to help manage call volumes during tax season is a temporary measure that will ensure quality service for Canadians. The agency is in the process of hiring more call centre employees in addition to introducing other client service measures.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Madame la Présidente, notre gouvernement comprend très bien que la saison des impôts est stressante pour les Canadiens. Nous continuerons d'être là pour eux à chaque étape du processus.
En février, nous avons annoncé que les bénéficiaires des prestations d'urgence et de relance seront admissibles à un allégement des intérêts s'ils produisent leur déclaration de revenus de 2020.
L'Agence du revenu du Canada a également mis en place de solides dispositions d'allégement pour les contribuables grâce auxquelles ils peuvent être libérés des pénalités et des intérêts si ceux-ci sont encourus pour des raisons hors de leur contrôle.
Ces mesures font que les Canadiens qui ont besoin d'aide pendant la saison des impôts l'obtiendront.
Madam Speaker, our government understands that tax season is stressful for Canadians. We will continue to be there for them every step of the way.
In February, we announced that recipients of the emergency and recovery benefits would be eligible for interest relief if they filed their 2020 tax returns.
The Canada Revenue Agency has also put in place robust taxpayer relief provisions that grant them relief from penalties or interest incurred for reasons beyond their control.
These measures ensure that Canadians who need help during tax season will get it.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, notre gouvernement comprend que la saison des impôts est stressante pour les Canadiens. Nous continuerons d'être là pour eux à chaque étape du processus.
En février, nous avons annoncé que les bénéficiaires des prestations d'urgence et de relance seront admissibles à un allégement des intérêts s'ils produisent leur déclaration de revenus de 2020. L'Agence du revenu du Canada a également mis en place de solides dispositions d'allégement pour les contribuables grâce auxquelles ils peuvent être libérés des pénalités et des intérêts si ceux-ci sont encourus pour des raisons hors de leur contrôle.
Ces mesures font que les Canadiens qui ont besoin d'aide pendant la saison des impôts l'obtiendront.
Mr. Speaker, our government understands that this tax season is stressful for Canadians. We will continue to be there for them every step of the way.
In February, we announced that recipients of emergency response and recovery benefits would be eligible for interest relief if they file their 2020 tax returns. The CRA also has strong taxpayer relief provisions in place through which taxpayers can be relieved of penalties and interest if these are incurred for reasons beyond their control.
These measures ensure that Canadians who need help this tax season will get it.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, notre gouvernement a agi rapidement et de manière décisive afin de fournir de l'aide aux travailleurs canadiens et aux employeurs.
L'Agence du revenu du Canada a débuté ses vérifications après paiement auprès des bénéficiaires de la Subvention salariale d'urgence du Canada.
Je veux rappeler à mon collègue de l'opposition qu'il a voté contre les vérifications après paiement des bénéficiaires de la subvention salariale. Bien que mon collègue ne puisse pas changer son vote, j'espère qu'il va admettre que les vérifications des programmes impliquant d'importantes sommes pourraient finalement s'avérer utiles.
Mr. Speaker, our government took quick and decisive action to provide assistance to Canadian workers and employers.
The Canada Revenue Agency launched post-payment audits of Canada emergency wage benefit recipients.
I remind my colleague in the opposition that he voted against post-payment audits of wage subsidy recipients. My colleague cannot change his vote, but I hope he will admit that audits of large-scale programs might be useful after all.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, notre gouvernement comprend que la saison des impôts cette année est stressante pour les Canadiens. Nous continuerons d'être là pour eux à chaque étape du processus.
En février, nous avons annoncé que les bénéficiaires des prestations d'urgence et de relance seront admissibles à un allégement des intérêts s'ils produisent leur déclaration de revenus de 2020. L'Agence du revenu du Canada a également mis en place de solides distributions d'allégement pour les contribuables grâce auxquelles ils peuvent être libérés des pénalités et des intérêts si ceux-ci sont encourus pour des raisons hors de leur contrôle.
Ces mesures font que les Canadiens qui ont besoin d'aide pendant la saison des impôts l'obtiendront.
Mr. Speaker, our government understands that this tax season is stressful for Canadians. We will continue to be there for them every step of the way.
In February, we announced that recipients of the emergency and recovery benefits would be eligible for interest relief if they filed their 2020 tax returns. The Canada Revenue Agency has also put in place robust taxpayer relief provisions that grant them relief from penalties or interest incurred for reasons beyond their control.
These measures ensure that Canadians who need help during tax season will get it.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, notre gouvernement comprend que la saison des impôts est particulièrement stressante pour les Canadiens cette année. Nous continuerons d'être présents pour eux à chaque étape.
J'encourage tous les Canadiens à produire leur déclaration de revenus à temps, afin que le versement des prestations et des crédits auxquels ils ont droit ne soit pas retardé. Les Canadiens peuvent facilement produire leur déclaration en ligne ou sur papier, et certaines personnes peuvent la faire par téléphone.
Mr. Speaker, our government understands that tax season is particularly stressful for Canadians this year. We will continue to be there for them at every step of the process.
I encourage all Canadians to file their taxes on time, to prevent any delays in the benefits and credits they are entitled to. Canadians can easily file their taxes online or on paper, and some can even do so over the phone.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, en février, nous avons annoncé que les bénéficiaires des prestations d'urgence et de relance seront admissibles à des allégements d'intérêts s'ils produisent leur déclaration de revenus de 2020.
Nous avons mis en place de solides dispositions d'allégements pour les contribuables, grâce auxquelles ils peuvent être libérés des pénalités et des intérêts si ceux-ci sont encourus pour des raisons hors de leur contrôle. Ces mesures feront que les Canadiens qui ont besoin d'aide pendant la saison des impôts l'obtiendront.
Mr. Speaker, we announced in February that people who receive emergency and recovery benefits would be eligible for interest relief if they filed their 2020 tax returns.
We have also put in place robust taxpayer relief provisions that grant them relief from penalties or interest incurred for reasons beyond their control. These measures ensure that Canadians who need help during tax season will get it.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, notre gouvernement comprend que cette saison des impôts est stressante pour les Canadiens. Nous continuerons d'être là pour eux à chaque étape du processus.
En février, nous avons annoncé que les bénéficiaires des prestations d'urgence et de relance seraient admissibles à un allégement des intérêts s'ils produisaient leur déclaration de revenus de 2020. L'Agence du revenu du Canada a également mis en place de solides distributions d'allégement pour les contribuables grâce auxquelles ils peuvent être libérés des pénalités et des intérêts si ceux-ci sont encourus pour des raisons hors de leur contrôle.
Ces mesures font que les Canadiens qui ont besoin d'aide pendant la saison des impôts l'obtiendront.
Mr. Speaker, our government understands that this tax season is stressful for Canadians. We will continue to be there for them every step of the way.
In February, we announced that recipients of the emergency and recovery benefits would be eligible for interest relief if they filed their 2020 tax returns. The Canada Revenue Agency has also put in place robust taxpayer relief provisions that grant them relief from penalties or interest incurred for reasons beyond their control.
These measures ensure that Canadians who need help during tax season will get it.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, notre gouvernement comprend très bien que cette saison des impôts est stressante pour tous les Canadiens. Nous continuerons d'être là pour eux à chaque étape du processus.
En février, nous avons annoncé que les bénéficiaires des prestations d'urgence et de relance seraient admissibles à des allégements d'intérêts s'ils produisent leur déclaration de revenus de 2020. L'Agence a d'ailleurs mis en place de solides distributions d'allégement pour les contribuables grâce auxquelles ils peuvent être libérés des pénalités et des intérêts si ceux-ci sont encourus pour des raisons hors de leur contrôle. Ces mesures feront en sorte que les Canadiens qui ont besoin d'aide pendant la saison des impôts l'obtiendront.
Mr. Speaker, our government understands full well that this is a stressful tax season for all Canadians. We will continue to be there for them every step of the way.
In February, we announced that recipients of the emergency and recovery benefits would be eligible for interest relief if they filed their 2020 tax returns. The Canada Revenue Agency has also put in place robust taxpayer relief provisions that grant them relief from penalties or interest incurred for reasons beyond their control. These measures will ensure that Canadians who need help during tax season will get it.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Madame la Présidente, je vais rassurer mon collègue: la saison de pêche aux Îles n'est pas du tout compromise.
Madam Speaker, I want to reassure my colleague that the Îles-de-la-Madeleine fishing season is not being compromised in any way.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, la protection des renseignements personnels des Canadiens est une priorité pour l'Agence du revenu du Canada. Les personnes concernées recevront un avis de l'Agence leur indiquant qu'elles doivent réinitialiser leur nom d'utilisateur et leur mot de passe dans la section Mon dossier de l'ARC. Cette mesure a été prise de façon proactive par l'Agence par mesure de sécurité.
Je veux être très claire: il n'y a pas eu de violation des systèmes de l'Agence.
Mr. Speaker, the protection of Canadians' privacy is a priority for the Canada Revenue Agency. Those affected will receive a notice from the CRA indicating that they need to reset their username and password in the My CRA Account section. The CRA took this proactive measure for security reasons.
I want to be clear. The CRA's systems were not breached.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, il me paraît évident que ma collègue ne lit que les titres et non les articles.
La protection des informations des contribuables est une priorité pour notre gouvernement, et c'est exactement pour cela que l'Agence du revenu du Canada a désactivé les noms d'utilisateurs et les mots de passe, afin de prévenir les vols d'identité. L'Agence a agi avant que les données ne soient compromises.
J'aimerais remercier les employés de l'Agence qui ont fait un excellent travail de prévention et j'inviterais ma collègue à mieux se renseigner et à lire les articles de journaux jusqu'à la fin avant de propager des informations inexactes. Ses commettants méritent mieux.
Mr. Speaker, cleary my colleague reads only the headlines and not the articles.
The protection of taxpayers' information is a priority for our government. For that reason, the Canada Revenue Agency has revoked user names and passwords in order to prevent identity theft. The agency acted before the data was compromised.
I would like to thank CRA employees for their excellent preventative work and invite my colleague to become better informed and read newspaper articles in their entirety before spreading information that is wrong. Her constituents deserve better.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, l'Agence du revenu du Canada apprécie tout le travail que les employés des centres d'appels ont accompli au cours de la dernière année.
Le volume d'appels a augmenté de 83 % depuis 2020 et ne montre aucun signe de ralentissement en vue de la prochaine saison des impôts.
L'embauche d'une firme externe pour aider à gérer le volume d'appels pendant la saison des impôts est une mesure temporaire qui garantira aux Canadiens un service de qualité. Nous allons embaucher, d'ici mars, plus de 2 000 nouveaux employés, et nous allons augmenter les heures d'ouverture des centres d'appels de l'Agence du revenu.
Donc, nous allons continuer de travailler fort pour bien servir les Canadiens.
Mr. Speaker, The Canada Revenue Agency is thankful for all the work that call centre employees have put in over the past year.
Call volumes have increased by 83% since 2020 and show no signs of decreasing for the upcoming tax season.
We have hired an external firm to help with the call volume during tax season. This is a temporary measure that will help guarantee service quality for Canadians. By March, we will have hired over 2,000 new employees and extended CRA call centres' hours of operation.
We will keep working hard to serve Canadians.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, comme je le disais, je tiens à remercier les employés des centres d'appels de l'Agence du revenu, où on a vu une augmentation du volume d'appels de 83 %.
Je veux rassurer les gens qui ont été victimes de fraude: ils n'auront pas à rembourser les sommes au gouvernement du Canada. Nous allons continuer de travailler fort pour permettre aux gens d'avoir un meilleur service.
Mr. Speaker, as I said, I want to thank the Canada Revenue Agency's call centre employees, who are dealing with an 83% increase in call volumes.
I want to reassure victims of fraud that they will not have to reimburse the Government of Canada. We will continue to work hard to make sure people have better service.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, la lutte contre les fraudeurs fiscaux au Canada et à l'étranger est une priorité de notre gouvernement.
Les budgets de 2016 et 2017 prévoyaient des cotisations supplémentaires de 5 milliards de dollars d'ici 2022. En avril 2020, nous avions déjà dépassé 6,6 milliards de dollars. Les investissements historiques de notre gouvernement dans la lutte contre l'évasion fiscale donnent des résultats.
J'invite mon collègue de l'opposition à se joindre à moi pour reconnaître que notre travail acharné porte ses fruits.
Mr. Speaker, fighting tax evaders in Canada and abroad is our government's priority.
Budgets 2016 and 2017 included $5 billion in additional tax revenue by 2022. In April 2020, we had already exceeded $6.6 billion. Our government's historic investments in fighting tax evasion are bearing fruit.
I invite my opposition colleague to join me in acknowledging that our hard work has paid off.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, notre gouvernement reconnaît que la question du système de rémunération Phénix a laissé de nombreux fonctionnaires en difficulté financière.
Certains éléments de l'entente d'indemnisation sont soumis à l'impôt sur le revenu et à d'autres retenues en vertu de la Loi de l'impôt sur le revenu et de la Loi sur les pensions du Canada, comme dans le cas d'autres ententes d'indemnisation avec des employés de divers secteurs industriels au Canada.
Mr. Speaker, our government recognizes that the Phoenix pay system issue left many public servants in financial difficulty.
Some parts of the compensation agreement are subject to income tax and other deductions pursuant to the Income Tax Act and the Pension Act. The same is true for other compensation agreements with employees in various sectors across Canada.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, comme je le mentionnais, notre gouvernement reconnaît que la question du système de rémunération Phénix a laissé de nombreux fonctionnaires en difficultés financières.
Or, comme je le mentionnais aussi, certains éléments de l'entente d'indemnisation sont soumis à l'impôt sur le revenu et à d'autres retenues en vertu de la Loi de l'impôt sur le revenu et de la Loi sur les pensions du Canada. C'est aussi le cas d'autres ententes d'indemnisation des employés de divers secteurs industriels au Canada.
Mr. Speaker, as I said, our government recognizes that the Phoenix pay system issue left many public servants in financial difficulty.
In addition, I pointed out that some parts of the compensation agreement are subject to income tax and other deductions pursuant to the Income Tax Act and the Pension Act. The same is true for other compensation agreements with employees in various sectors across Canada.
Voir le profil de Diane Lebouthillier
Lib. (QC)
Monsieur le Président, je disais que l'on entend l'anglais et le français de façon simultanée.
Mr. Speaker, I was saying that we are hearing both the English and the French at the same time.
Résultats : 1 - 30 de 62 | Page : 1 de 3

1
2
3
>
>|
Exporter en: XML CSV RSS

Pour plus d'options de données, veuillez voir Données ouvertes