Hansard
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Consultez le guide de l'usager
Pour obtenir de l’aide, contactez-nous
Ajouter un critère de recherche
Résultats : 1 - 8 de 8
Voir le profil de Joël Godin
PCC (QC)
Monsieur le Président, un projet d'exception est devenu réalité avec la persévérance d'une femme inspirante: Danielle Du Sablon.
Elle a produit un livre immortalisant 40 femmes tout aussi inspirantes et actives dans une des 18 municipalités de la MRC de Portneuf. Je me permets de mentionner ces femmes d'exception: Ysabel, Marian et Allyson Jacob, Christine Genest, Carmelle Matte, Johannie‑Kym Cavanagh, Mélanie Lajeunesse, Madeleine Genest Bouillé, Nadine Beaudet, Sophie Perreault, Josée‑Anne Fiset, Doris Julien, Nellie Juneau, Caroline Morin, Laurence Petitclerc, Julie Fournier, Nicole Provence, Louiselle Soulard, Anette Julien Gignac, Chantal Blais, Linda de la Chevrotière, Sophie Denis, Martine Labrie, Jocelyne Pichette et Josée Petitclerc ainsi que deux groupes de femmes de Rivière‑à‑Pierre et de Sainte‑Christine‑d'Auvergne.
Mesdames, vous inspirerez les générations futures de femmes de Portneuf. Je vous remercie de faire rayonner Portneuf—Jacques‑Cartier. Je suis votre allié.
Mr. Speaker, an outstanding project has come to fruition thanks to the perseverance of an inspiring woman: Danielle Du Sablon.
She has produced a book immortalizing 40 equally inspiring, active women from one of the 18 municipalities of the Portneuf RCM. Allow me to name these exceptional women: Ysabel, Marian and Allyson Jacob, Christine Genest, Carmelle Matte, Johannie-Kym Cavanagh, Mélanie Lajeunesse, Madeleine Genest Bouillé, Nadine Beaudet, Sophie Perreault, Josée-Anne Fiset, Doris Julien, Nellie Juneau, Caroline Morin, Laurence Petitclerc, Julie Fournier Nicole Provence, Louiselle Soulard, Anette Julien Gignac, Chantal Blais, Linda de la Chevrotière, Sophie Denis, Martine Labrie, Jocelyne Pichette and Josée Petitclerc. That list also includes two women’s groups in Rivière-à-Pierre and Sainte-Christine-d'Auvergne.
Ladies, you will be an inspiration to future generations of women in Portneuf. Thank you for bringing prestige to Portneuf—Jacques-Cartier. I am an ally of yours.
Voir le profil de Joël Godin
PCC (QC)
Madame la Présidente, le gouvernement doit être sérieux en matière de langues officielles. Cette semaine, le commissaire a déposé un rapport indiquant que l'immigration francophone était grandement en retard. Il a dit: « Il est temps de faire mieux et d'en faire plus. »
Pourquoi ne pas faire d'une pierre deux coups, à savoir faire venir des travailleurs étrangers francophones pour résoudre le problème de pénurie de main‑d'œuvre et augmenter le nombre de citoyens parlant français?
Je demande donc au ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté de mettre en place des mesures administratives plus efficaces pour répondre, maintenant, à la pénurie de main‑d'œuvre tout en augmentant la présence du français au Canada.
Madam Speaker, the government must take our official languages seriously. This week the commissioner tabled a report indicating that francophone immigration is seriously falling behind. He said, “It is time to do more and do better.”
Why not kill two birds with one stone and welcome foreign francophone workers to solve the labour shortage problem and increase the number of French-speaking citizens?
I am therefore asking the Minister of Immigration, Refugees and Citizenship to establish more effective administrative measures to immediately address the labour shortage and at the same time increase the presence of French-speakers in Canada.
Voir le profil de Joël Godin
PCC (QC)
Madame la présidente, je vais profiter de l’occasion pour remercier mes concitoyens de m'avoir confié ce troisième mandat à titre de représentant de Portneuf—Jacques-Cartier à la Chambre des communes.
Je dis merci aux nombreux bénévoles qui ont travaillé d’arrache-pied pour faire sortir le vote et pour faire en sorte que les gens viennent voter pour moi. Cela a été un succès extraordinaire, un résultat au‑delà de mes espérances avec 51,6 % du suffrage. C’était au-delà de mon objectif. Maintenant, j’en suis très heureux et je suis très reconnaissant. J
Je veux dire merci à des bénévoles en particulier. Je remercie mon président d’association, Serge Henry, et sa conjointe, Hélène Naud. Je veux dire merci au secrétaire-trésorier, Alain Pouliot, et au vice-président, Mario Paquet. Enfin, je remercie évidemment, comme nous le faisons tous en cette enceinte, ma famille: ma conjointe, Isabelle, et mes enfants, Charles-Antoine et Anne‑Frédérique.
Je profite de l’occasion parce que c’est ma première intervention après mon discours à l’élection de la présidence que je n’ai pas gagnée, comme vous, madame la présidente. Cela fait partie des déceptions à gérer en politique.
Avant de passer au débat sur le bois d’œuvre, j’annonce que j’arrive, ce soir, de l’hôtel Westin où il y avait la remise des grands prix du tourisme. Encore une fois, Portneuf—Jacques-Cartier s’est démarquée avec l'Hôtel de glace qui a remporté le grand prix du tourisme canadien. Je veux donc profiter de l’occasion pour féliciter ces gens. J'invite toute la population canadienne à venir à Portneuf—Jacques-Cartier et à découvrir cette attraction extraordinaire, unique, éphémère qui se renouvelle chaque année.
Sautons maintenant dans le vif du sujet. Si on regarde la file...
Madam Chair, I will take this opportunity to thank my constituents for voting for me to represent Portneuf—Jacques-Cartier in the House of Commons for a third time.
I want to thank the many volunteers who worked hard to get out the vote and ensure that people voted for me. It was an extraordinary success, and I received 51.6% of the vote, which was more than I had hoped or aimed for. I am very pleased with that, and I appreciate it very much.
I want to thank some volunteers in particular: my association president, Serge Henry, and his wife, Hélène Naud; the secretary-treasurer, Alain Pouliot; and the vice-president, Mario Paquet. Finally, as we all do in this place, I obviously want to thank my family: my wife, Isabelle, and my children, Charles-Antoine and Anne-Frédérique.
I am taking this opportunity to thank everyone as this is my first time rising after giving my speech as a candidate for Speaker, which, like you, Madam Chair, I did not win. These are some of the disappointments we must contend with in politics.
Before I get into the debate on softwood lumber, I want to share with the House that I was just at the Westin Hotel, which is hosting the big tourism awards. Once again, Portneuf—Jacques-Cartier was a standout, with its ice hotel winning the top Canadian tourism award. I would therefore like to take this opportunity to congratulate those people. I invite everyone in Canada to come to Portneuf—Jacques-Cartier to discover this extraordinary, unique, ephemeral attraction that is built anew every year.
Now to the substance of the debate. If we look at the lineup—
Voir le profil de Joël Godin
PCC (QC)
Madame la présidente, je vous remercie de me le rappeler. C’est très important. J'informe donc la Chambre que je partagerai mon temps de parole avec mon collègue de Prince George—Peace River—Northern Rockies qui est un extraordinaire député de la Colombie-Britannique.
Pour continuer, je dirais que ce dont nous débattons, ce soir, c’est un secteur important de l’économie canadienne. Il l’est, entre autres, en Colombie-Britannique, au Québec et dans d’autres provinces au Canada.
Le Québec n’est pas encore un pays. Au Parti conservateur, on ne travaille pas dans ce sens-là, mais on va le protéger.
J’ai parlé de l’Hôtel de glace. Il se trouve dans la région périphérique de Québec. Je participe au débat ce soir parce que je représente un secteur de ma circonscription qui est plus rural et où il y a des moulins à scie et des scieries. Par contre, si on regarde la liste de tous les libéraux qui ont pris la parole ce soir, on voit qu’ils représentent des tours à bureaux et des stationnements plutôt que des régions rurales où il y a des scieries et des moulins à scie.
Je pense qu’il faut prendre cela au sérieux. Je trouve que le gouvernement en place depuis les six dernières années banalise l’économie comme si ce n’était pas important et pellette le problème en avant. On n’amène pas de solution. C’est malheureux.
On est au début d’une relance économique. Je pense que ce qui est important, lorsqu’on est au début d’une relance économique, c’est d’être en avant de la parade. Il faut avoir les outils pour attaquer, il faut avoir la main‑d’œuvre. Si on regarde l’actualité, on voit que la pénurie de main‑d’œuvre est très présente.
Puisqu'il me reste peu de temps, je dirais tout simplement qu’on peut chialer sur le fait de voir ce que les libéraux font. Toutefois, au lieu de chialer, je vais amener une solution. Je pense que c’est important de travailler pour dénouer ce problème. Je pense que si on met nos culottes, ici au Canada, et qu’on dit aux gens des États-Unis que nous ne leur enverrons plus de bois d’œuvre, que c’est terminé pour les six prochains mois, ce sont les citoyens américains qui vont demander aux gouverneurs de leurs États de faire le nécessaire pour accélérer le processus.
Notre premier ministre n’est pas capable de mettre de la pression. Il n’a pas de levier pour forcer le gouvernement américain. Le marché américain est très important. Je pense qu’il faut soutenir cette industrie en interrompant l’exportation aux États-Unis et en la subventionnant pour que les entreprises puissent absorber la perte de revenus. Dans six mois, tout va revenir. Je pense qu’il faut développer cela. C’est une piste de solution. Je pense qu’il faut construire et trouver des solutions pour que nous puissions relancer notre économie et faire partie de la relance.
Madam Chair, thank you for reminding me. It is very important. I wish to inform the House that I will be sharing my time with my colleague from Prince George—Peace River—Northern Rockies, an extraordinary member from British Columbia.
To continue, the topic we are debating tonight is an important sector of the Canadian economy. It is important in British Columbia, Quebec and other provinces in Canada.
Quebec is not yet a country. That is not what the Conservative Party is working towards, but we will protect Quebec.
I mentioned the ice hotel, which is just outside Quebec City. I am participating in tonight's debate because part of the riding I represent is more rural and is home to sawmills and lumber mills. In contrast, if we look at the list of all the Liberals who have spoken tonight, we see that they represent office towers and parking lots rather than rural areas that have sawmills and lumber mills.
I think we need to take this seriously. The government that has been in power for the last six years is trivializing the economy, as if it were not important, and is pushing the problem down the road. It is not offering any solutions. It is sad.
We are at the beginning of an economic recovery. I think it is important, at the beginning of an economic recovery, to get ahead of the game. We need to have the tools to attack. We need to have the workforce. If we look at the news, we see that the labour shortage is all around us.
Since I have little time remaining, I will simply say that we could complain about what the Liberals are doing. However, instead of complaining, I will propose a solution. I think it is important to work on resolving this problem. I think if we roll up our sleeves here in Canada and tell the Americans that we are no longer sending them our softwood lumber, that they are cut off for the next six months, then it is the U.S. citizens who will be asking their state governors to do what it takes to speed up the process.
Our Prime Minister is unable to exert any pressure. He does not have any leverage to force the U.S. government to do anything. The U.S. market is huge. I think we have to support this industry by cutting off exports to the U.S. and subsidizing the industry to ensure that the businesses can absorb the revenue losses. In six months, everything will go back to normal. I think we have to work on that. That could be a solution. I think we need to find solutions so that we can reopen our economy and be part of the recovery.
Voir le profil de Joël Godin
PCC (QC)
Madame la présidente, mon collègue fait probablement exception chez les libéraux ce soir puisqu'il représente une circonscription qui comporte des régions rurales.
Je ne dis pas que les conflits sont complètement évitables, mais ce qui m'insécurise en tant que député, c'est l'inaction du gouvernement libéral et le fait qu'il n'a pas de levier ou de position de force lorsqu'il négocie. J'aimerais donc parler de certains éléments qui sont importants lorsqu'on négocie. Je veux être constructif; je vais donc offrir quelques trucs, des trucs de négociation.
D'abord, il faut lancer le bal. Dans ce cas-ci, c'est le président Biden qui a lancé le bal. Il faut aussi savoir ce que l'on veut. Lorsque le premier ministre s'est présenté à la Maison blanche, est-ce qu'il savait ce qu'il voulait? A-t-il parlé du bois d'œuvre? Je m'interroge là-dessus.
Il faut prévoir les meilleurs scénarios. Il faut éviter les compromis. Il faut se donner une marge de manœuvre. Il ne faut pas se laisser impressionner. Il faut éviter les culs-de-sac. Il ne faut pas viser gagnant-perdant, mais gagnant-gagnant. Il faut trouver des solutions. Il faut créer une relation avec la personne ou le pays avec qui on négocie, mais je pense que le gouvernement actuel n'a pas ce genre de relation avec notre plus gros client, les États-Unis.
Madam Chair, my colleague is probably an exception to the rule tonight because he is one of the only Liberals who represents a riding that includes rural areas.
I am not saying conflict is entirely avoidable, but what keeps me up at night as an MP is the Liberal government's failure to act and the fact that it is not holding the cards or negotiating from a position of strength. I would like to talk about factors that are important in a negotiation. I want to be constructive and share some negotiation tips.
Number one, make the first move. In this case, President Biden beat us to it. Two, know what you want. When the Prime Minister showed up at the White House, did he know what he wanted? Did he talk about softwood lumber? I wonder about that.
Next, come up with best-case scenarios and avoid compromise. Make sure there is room to manoeuvre. Do not be intimidated. Avoid dead ends. Think win-win, not win-lose. Find solutions. Create a relationship with the person or country you are negotiating with. It does not seem to me that the current government has that kind of relationship with our biggest client, the United States.
Voir le profil de Joël Godin
PCC (QC)
Madame la présidente, je remercie mon collègue de Saint‑Hyacinthe—Bagot, qui a été très réceptif et très impliqué dans notre conversation lorsque j'ai tenté de le convaincre de voter pour moi lors de l'élection à la présidence. Comme on l'a vu, je n'ai pas été élu. J'accepte la situation car, en politique, il faut gérer nos déceptions. C'est ce que j'ai fait la semaine passée et je commence enfin à avaler la pilule.
Pour ce qui est des solutions, il faut toujours se trouver un pouvoir de négociation. Présentement, j'ai l'impression que le Canada est à genoux devant les États‑Unis. Le Canada n'est pas en position de négocier. Il est toujours en train de quémander de l'aide à l'international et c'est gênant. Tout à l'heure, un collègue du Bloc québécois mentionnait que le Canada était de retour. En fait, le Canada ne fait que reculer au lieu d'avancer. C'est ce qui est insécurisant.
On parlait tantôt d'un accord de partenariat avec différents pays. C'est le gouvernement conservateur qui avait mis cela en place et les ficelles ont été attachées à l'arrivée du gouvernement libéral. Toutefois, le modèle avait été élaboré par le gouvernement conservateur. C'est une bonne chose et je remercie le gouvernement libéral de continuer dans ce sens, parce qu'il est important d'avoir des clients et un bon réseau sur le plan économique.
Il faut trouver la solution. Je n'ai pas la science infuse, mais j'ai donné une piste de solution. Je veux travailler avec tous les parlementaires dans l'intérêt de l'économie canadienne.
Madam Chair, I thank my colleague from Saint‑Hyacinthe—Bagot, who was very open and engaged in our conversation when I tried to convince him to vote for me to become Speaker. I obviously was not elected, and I acknowledge that, since politics involves dealing with disappointment. That is what I did last week, and I am finally starting to accept it.
As for the member's question about solutions, I would say that the focus should always be on finding some leverage. It seems like right now, Canada is on its knees in front of the United States. Canada is not in a position to negotiate. It is still trying to beg for help from the international community, which is embarrassing. Earlier, a Bloc Québécois colleague said that Canada was back, but Canada keeps going backwards instead of forwards. That is what is disquieting.
Earlier there was talk of a partnership with other countries. The Conservative government is the one that put all that in place, and the incoming Liberal government just had to wrap it up. The Conservative government developed the model, though. That is a good thing, and I thank the Liberal government for following through, because it is important, economically speaking, to have customers and a good network.
We must find the solution. I do not know everything, but I suggested a possible way forward. I want to work with all parliamentarians in the interests of the Canadian economy.
Voir le profil de Joël Godin
PCC (QC)
Monsieur le Président, les parcs industriels dans Portneuf—Jacques‑Cartier affichent « Complet » et « Nous embauchons ». Les entreprises doivent réduire leur production, annuler des commandes ou, au pire, fermer leurs portes.
Les travailleurs étrangers représentent l'une des solutions au problème de pénurie de main-d'œuvre. Une solution simple et rapide consiste à mettre sur pied des équipes dédiées afin de désengorger le système et à augmenter les effectifs à l'interne du ministère.
Le ministre peut-il s'engager à réduire maintenant les délais de traitement afin que l'on sauve nos entreprises et pour qu'elles puissent participer à la relance économique?
Mr. Speaker, according to signs posted at the industrial parks in Portneuf—Jacques‑Cartier, they are at capacity and are now hiring. Businesses are having to cut back on production, cancel orders or, at worst, close their doors.
One solution to the labour shortage is to hire foreign workers. A quick and simple solution would be to set up dedicated teams to clear up the backlog and hire more staff in the department.
Will the minister commit to immediately reducing processing times to protect our businesses and enable them to participate in the economic recovery?
Voir le profil de Joël Godin
PCC (QC)
Je suis reconnaissant d'avoir l'occasion de m'adresser à mes collègues cet après‑midi.
Je vais commencer par féliciter tous les députés de la Chambre qui ont été élus le 20 septembre dernier. Vous avez gagné et je vous félicite.
À tous ceux et celles qui sont de nouveaux députés, j'aimerais les assurer de mon entière collaboration et de mon entière disponibilité afin de les aider dans cette nouvelle fonction.
J'aimerais profiter de cette occasion pour remercier les électeurs de Portneuf—Jacques‑Cartier qui m'ont donné un troisième mandat. Je les remercie de leur confiance.
Permettez-moi, monsieur le président d’élection et député de Bécancour—Nicolet—Saurel, de souligner le fait que vous êtes l'élu qui possède le plus grand nombre d'années à la Chambre avec ce 12e mandat consécutif. C'est digne de mention et je tiens à vous en féliciter.
J'aimerais profiter également de l'occasion pour féliciter et remercier le Président de la 43e législature. Il a fait du très bon travail dans la gestion imprévisible de cette pandémie. Il a su relever les défis apportés par la crise sanitaire de la COVID-19.
Nous procéderons bientôt à l'élection du Président de la Chambre. Nos nouveaux collègues voteront aujourd'hui pour la première fois. Nous devons sélectionner quelqu'un en qui nous pouvons avoir confiance pour nous accompagner durant notre mandat. Il est important de choisir une personne qui veillera chaque jour au respect en bonne et due forme de nos droits et privilèges parlementaires, et qui nous laissera travailler à l'amélioration de la vie de tous les citoyens canadiens.
Compte tenu de l'expérience qu'elle a acquise en gérant la pandémie de la COVID-19, notre institution doit maintenant veiller à mettre en place des moyens, notamment technologiques, pour s'adapter rapidement. Nous devons nous donner les moyens pour continuer à exercer notre travail en maintenant notre efficacité. Nous devons nous assurer que notre institution maintient ses bonnes pratiques, en sachant que nous pouvons toujours améliorer nos façons de faire.
Nous pouvons et nous devons nous améliorer.
Le choix du Président de la Chambre des communes ne doit pas être motivé par nos allégeances politiques. Elle doit être basée sur la capacité de planifier, de gérer et d'établir un plan avec une vision fonctionnelle du Parlement.
Notre Président ou Présidente doit être quelqu'un qui possède des qualités telles que le sens de l'équité et du respect, l'honnêteté et l'habileté de s'adapter en interprétant les règles dans le respect des droits de tous les parlementaires. Il ou elle doit protéger les bonnes pratiques actuelles et voir ce qui se fait ailleurs afin d'améliorer celles-ci.
Je crois que je suis la bonne personne pour exercer ce rôle.
Je veux devenir votre Président ici, à la Chambre des communes. Mon désir n'est pas improvisé; il est réfléchi et connu depuis plusieurs années.
En tant que Président de la Chambre des communes, je travaillerai avec chacun d'entre vous pour maintenir le décorum de notre institution.
Je vais prêcher par l'exemple en écoutant les échanges qui auront lieu dans cette enceinte et je vous inviterai à en faire tout autant afin que chacun des membres de cette assemblée puisse être entendu.
Je me chargerai de prendre des décisions fondées sur les règles existantes, et je m'inspirerai de la jurisprudence tout en respectant les droits de chaque député.
En tant que Président de la Chambre des communes, je mettrai en place une politique de tolérance zéro pour tout manque de respect entre collègues, employés et toute autre personne en lien avec ce Parlement.
J'aimerais rappeler que nous nous devons d'avoir les meilleurs outils technologiques afin d'augmenter notre efficacité.
Nous devons prendre les dispositions nécessaires pour pouvoir affronter la prochaine crise. Nous devons aussi mettre en place des mécanismes qui respectent et protègent les députés.
Enfin, nous nous devons de renforcer le respect des deux langues officielles de notre pays, soit l'anglais et le français. C'est ici, à la Chambre des communes, que cela doit commencer.
En terminant, je vous remercie à l'avance de votre appui.
J'ai bien hâte de travailler avec chacun d'entre vous.
I am thankful for the opportunity to address my colleagues this afternoon.
I want to begin by congratulating all members of the House who were elected on September 20. You won, so congratulations.
To all the new members, I wish to offer my full co-operation and assure them that they can count on me to help them any way I can with their new duties.
I would like to take this opportunity to thank the voters of Portneuf—Jacques-Cartier for electing me a third time. I thank them for the trust they have placed in me.
I would also like to point out, Mr. Chair and member for Bécancour—Nicolet—Saurel, that you are the longest continually serving member of this House with this twelfth consecutive term. This is noteworthy, and I must congratulate you on it.
I would also like to take this opportunity to congratulate and thank the Speaker of the 43rd Parliament. He did an excellent job managing the pandemic, despite its unpredictable nature. He successfully met the challenges brought about by the COVID-19 health crisis.
We will soon be voting to choose the Speaker of the House. For our new colleagues, today will be their first vote. We must select someone we can trust to accompany us over the course of our mandate. It is important to choose someone who is committed every day to having our rights and parliamentary privileges respected as they should be, and someone who will let us do our work to improve the lives of all Canadian citizens.
Considering the experience we have gained in managing the COVID-19 pandemic, our institution must now ensure that it has the resources, and especially the technology, needed to adapt quickly. We must secure the resources needed to continue our work and maintain our effectiveness. We must ensure that our institution maintains good practices, while bearing in mind that there is always room for improvement.
We can and we should become better.
Deciding on the Speaker of the House of Commons must not be driven by our political affiliations. It must focus on the ability to plan, manage and develop a plan with a functional vision for Parliament.
Our Speaker needs to be someone who has a sense of fairness and respect and such qualities as the integrity and ability to be adaptable so as to interpret the rules in a way that respects the rights of all parliamentarians. He or she must protect current good practices and draw inspiration from what is done elsewhere in order to make them even better.
I believe I am the right person to fulfill this role.
I would like to become your Speaker here in the House of Commons. I do not do this on a whim. I have given this a lot of thought and have made my intentions known for several years.
As Speaker of the House of Commons, I will work with each of you to maintain the decorum of our institution.
I will lead by example by listening to the discussions in this chamber, and I will invite you to do the same to ensure that each member of this House can be heard.
I will take responsibility for making decisions based on the existing rules and will be inspired by jurisprudence while respecting the rights of each member.
As Speaker of the House of Commons, I will have a zero tolerance policy for any show of disrespect between colleagues, employees or any other person associated with this Parliament.
I would like to note that we must have the best technological tools to make our work more efficient and effective.
We must plan so we can be ready to face the the next crisis. We must implement mechanisms that respect and protect our members of Parliament.
Finally, we must reinforce respect for our country's two official languages, English and French. That must start here in the House of Commons.
In closing, I would like to thank you in advance for your support.
I look forward to working with each and every one of you.
Résultats : 1 - 8 de 8

Exporter en: XML CSV RSS

Pour plus d'options de données, veuillez voir Données ouvertes