Passer au contenu
Début du contenu

FINA Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

house of commons
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
OTTAWA, CANADA
38th Parliament, 1st Session 38e Législature, 1re Session
The Standing Committee on Finance has the honour to present its Le Comité permanent des finances a l’honneur de présenter son
NINETEENTH REPORT DIX-NEUVIÈME RAPPORT
In accordance with its Order of Reference of Monday, March 7, 2005, your Committee has considered Bill C-273, An Act to amend the Income Tax Act (deduction for volunteer emergency service), and agreed on Thursday, 17 November 2005, to report the following: Conformément à son ordre de renvoi du lundi 7 mars 2005, votre Comité a examiné le projet de loi C-273, Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déduction pour volontaires des services d’urgence), et il a convenu, le jeudi 17 novembre 2005, de faire rapport de ce qui suit :
Whereas the Committee is generally supportive of the intent of Bill C-273 and feels that those who provide volunteer emergency services should be recognized by the federal government through the tax system, there are unresolved questions about:Bien que le Comité appuie de façon générale l’objet du projet de loi C-273 et qu’il estime que les volontaires des services d’urgence devraient être reconnus par le gouvernement par le truchement du régime fiscal, il note que les questions suivantes n’ont pas été réglées :
  • the definition of the term “volunteer emergency service,” and whether it would include the volunteer emergency services provided by auxiliary police officers, auxiliary Royal Canadian Mounted Police officers, and those volunteers who provide emergency search and rescue, paramedic and coast guard services, among others;
  • the definition of the term “emergency,” and whether it would be restricted to situations where the volunteers are putting their lives at risk;
  • the activities that would qualify in determining the number of hours of volunteer service for the purposes of the proposed measure;
  • the existence of accurate, reliable record-keeping and reporting capacity to determine the number of hours of volunteer emergency services;
  • the extent to which the number of hours of volunteer service in the proposal has been set at the appropriate level;
  • whether the authority responsible for the keeping of records would be a municipal authority or an entity approved by the municipality;
  • whether the term “volunteer” would be synonymous with “unpaid”;
  • the relative merits of a tax deduction versus a refundable or non-refundable tax credit;
  • the extent to which provincial/territorial tax revenues would be affected by the proposed measure; and
  • the extent to which this type of measure should be designed only following consultation with the Federation of Canadian Municipalities;
    • la définition de l’expression « volontaires des services d’urgence », à savoir si elle devrait englober, notamment, les policiers auxiliaires, les agents auxiliaires de la Gendarmerie royale du Canada et les volontaires qui fournissent des services de recherche et de sauvetage, des services paramédicaux et des services de la garde côtière en cas d’urgence;
    • la définition du terme « urgence », à savoir si elle devrait se limiter aux situations où les volontaires risquent leur vie;
    • les activités qui seraient admissibles pour la détermination du nombre d’heures de service des volontaires aux fins de la mesure proposée;
    • l’existence d’outils permettant de comptabiliser le nombre d’heures des volontaires des services d’urgence et d’en faire rapport de manière exacte et fiable;
    • la mesure dans laquelle le nombre d’heures de service des volontaires a été fixé au niveau approprié dans la proposition;
    • l’instance responsable de la tenue des documents serait-elle la municipalité ou une entité approuvée par cette dernière;
    • le terme « volontaire » serait-il synonyme de « non payé »;
    • les mérites relatifs d’une déduction fiscale par opposition à un crédit d’impôt remboursable ou non remboursable;
    • la mesure dans laquelle les recettes fiscales des provinces/territoires seraient touchées par la mesure proposée;
    • la mesure dans laquelle ce type de mesure ne devrait être instituée qu’après avoir consulté la Fédération canadienne des municipalités;
    Therefore, in light of the above noted details of the proposal in Bill C-273, be it resolved that this Committee, pursuant to Standing Order 97.1, recommends that the House of Commons do not proceed further with Bill C-273, An Act to amend the Income Tax Act (deduction for volunteer emergency services).En conséquence, considérant les détails susnotés de la proposition faite dans le projet de loi C-273, il est convenu que le Comité, conformément à l’article 97.1 du Règlement, recommande que la Chambre des communes ne poursuive pas davantage son examen du projet de loi C-273, Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déduction pour volontaires des services d’urgence).
    A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 78 and 149) is tabled. Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (réunions nos 78 and 149) est déposé.
    Respectfully submitted, Respectueusement soumis,
    Le président,



    MASSIMO PACETTI
    Chair