Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 171

Thursday, June 14, 2007

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 171

Le jeudi 14 juin 2007

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

June 13, 2007 — The Minister of Natural Resources — Bill entitled “An Act respecting civil liability and compensation for damage in case of a nuclear incident”. 13 juin 2007 — Le ministre des Ressources naturelles — Projet de loi intitulé « Loi concernant la responsabilité civile et l'indemnisation des dommages en cas d'accident nucléaire ».
Recommendation Recommandation
(Pursuant to Standing Order 79(2)) (Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act respecting civil liability and compensation for damage in case of a nuclear incident”. Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi concernant la responsabilité civile et l'indemnisation des dommages en cas d'accident nucléaire ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

June 13, 2007 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bill entitled “An Act to amend the Federal Courts Act (international promotion and protection of human rights)”. 13 juin 2007 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur les Cours fédérales (promotion et protection des droits de la personne à l'échelle internationale) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

June 13, 2007 — Mr. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development, presented on Wednesday, June 13, 2007, be concurred in. 13 juin 2007 — M. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — Que le huitième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable, présenté le mercredi 13 juin 2007, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2). Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate. Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.

Questions

Questions

Q-2792 — June 13, 2007 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With respect to the use of nuclear power and the Alberta oil sands: (a) what is the government’s position on the use of nuclear power to extract oil; (b) what studies and evaluations have been prepared, requested or commissioned by the government; (c) what individuals, department or organization undertook these studies; (d) what is the cost of these studies; (e) what are the findings and recommendations of these studies; (f) what recommendations does the government agree with; (g) what are the dates of publication or submission, and titles of each of these studies; (h) what environmental assessments have been undertaken with respect to the use of nuclear power in the oil sands and what are the findings and recommendations of these studies; (i) what studies have been undertaken concerning the disposal and containment of nuclear waste arising from power plants that are expected to be constructed in the future; (j) what marketing strategies related to the construction of nuclear power plants have been received by the government from oil and gas companies, including but not limited to Royal Dutch Shell PLC and Energy Alberta Corp; (k) what is the earliest date construction of a nuclear power plant could start; (l) what locations are being considered for construction; and (m) what is the estimated cost of construction for any power plants under consideration? Q-2792 — 13 juin 2007 — M. Angus (Timmins—Baie James) — En ce qui concerne l’énergie nucléaire et les sables bitumineux de l’Alberta : a) quelle est la position du gouvernement sur l’emploi d’énergie nucléaire pour extraire du pétrole; b) quelles études et évaluations le gouvernement a-t-il faites, demandées ou commandées; c) quelles personnes, quels ministères ou quelles organisations ont réalisé ces études; d) combien ces études ont-elles coûté; e) à quelles constatations et recommandations ont-elles abouti; f) à quelles recommandations le gouvernement souscrit-il; g) quelles sont les dates de publication ou de présentation et les titres de ces études; h) quelles évaluations environnementales ont été faites relativement à l’utilisation de l’énergie nucléaire dans l’exploitation des sables bitumineux et quelles en ont été les constatations et les recommandations; i) quelles études ont été réalisées sur l’évacuation et le confinement des déchets radioactifs des centrales qui seront construites; j) quelles stratégies de communication au sujet de la construction de centrales nucléaires ont été proposées au gouvernement par les sociétés pétrolières et gazières, notamment par la Royal Dutch Shell PLC et la Energy Alberta Corp; k) quelle est la date la plus rapprochée à laquelle pourrait commencer la construction d’une centrale nucléaire; l) quels emplacements sont envisagés à cet égard; m) quel est le coût estimé de construction des centrales envisagées?
Q-2802 — June 13, 2007 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With respect to the National Crime Prevention Centre funding over the past five fiscal years (2003-2004 through 2007-2008): (a) what was the total allocation of grants in each year; (b) which groups, individuals, or organizations received funding and in what amount in each year; (c) what groups applied for, but were denied funding in each year; (d) how have the criteria for eligibility changed in these years; (e) what studies has the government done to assess the success or failure of this program over these years; (f) how have applications been processed by the government in each year; (g) are any applications sent to the Prime Minister’s Office for consideration and, if so, under what circumstances; and (h) what role does the Minister play in the approval process? Q-2802 — 13 juin 2007 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Concernant le financement du Centre national de prévention du crime au cours des cinq derniers exercices financiers (2003-2004 à 2007-2008) : a) quel est le montant total des subventions octroyées chaque année; b) quels groupes, particuliers ou organismes ont reçu des fonds et quels en ont été les montants pour chaque exercice; c) quels groupes ont demandé des fonds chaque année et se les ont fait refuser; d) en quoi les critères d’admissibilité ont-ils été modifiés au cours de ces années; e) quelles études le gouvernement a-t-il effectuées pour évaluer le succès ou l’échec de ce programme au cours de ces années; f) comment les demandes ont-elles été traitées par le gouvernement chaque année; g) des demandes ont-elles été transmises au Bureau du premier ministre pour examen et, le cas échéant, dans quelles circonstances; h) quel rôle le ministre joue-t-il dans le processus d’approbation?
Q-281 — June 13, 2007 — Mr. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — For the fiscal years 2004-2005 to 2008-2009 for the Atlantic Canada Opportunities Agency: (a) what is or was, if any, the total budget for grants and contributions; (b) what is or was, if any, the total amount of funding approved as grants and contributions; and (c) for previous fiscal years, what was the total amount of funding awarded as grants and contributions? Q-281 — 13 juin 2007 — M. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — Pour chacun des exercices financiers de 2004-2005 à 2008-2009 de l’Agence de promotion économique du Canada atlantique : a) quel est, ou était, le cas échéant, le budget total pour les subventions et contributions; b) quel est, ou était, le cas échéant, le montant total de l’aide financière approuvée sous forme de subventions et de contributions; c) pour les exercices financiers terminés, quel était le montant total de l’aide financière versée sous forme de subventions et contributions?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-351 — June 13, 2007 — Mr. Storseth (Westlock—St. Paul) — That, in the opinion of the House, the government should demonstrate a leadership role within the international community to work towards an international treaty banning the unhumanitarian use, production, and distribution of harmful cluster munitions which threaten innocent civilians around the world. M-351 — 13 juin 2007 — M. Storseth (Westlock—St. Paul) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire preuve de leadership et amener la communauté internationale à élaborer un traité international interdisant l’utilisation, la production et la distribution, à des fins inhumaines, de dangereuses munitions à fragmentation qui constituent une menace pour des civils innocents dans le monde entier.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-428 — May 30, 2007 — Resuming consideration of the motion of Mr. Warkentin (Peace River), seconded by Mr. Epp (Edmonton—Sherwood Park), — That Bill C-428, An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (methamphetamine), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. C-428 — 30 mai 2007 — Reprise de l'étude de la motion de M. Warkentin (Peace River), appuyé par M. Epp (Edmonton—Sherwood Park), — Que le projet de loi C-428, Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (méthamphétamine), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne.
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours