Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 48

Thursday, February 13, 2014

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 48

Le jeudi 13 février 2014

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

February 12, 2014 — Ms. Leslie (Halifax) — Bill entitled “An Act to amend the Canada Elections Act (residence of electors)”. 12 février 2014 — Mme Leslie (Halifax) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi électorale du Canada (résidence des électeurs) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-3032 — February 12, 2014 — Ms. Liu (Rivière-des-Mille-Îles) — With regard to the riding of Rivière-des-Mille-Îles, since fiscal year 2009-2010, specifying the name of each department or agency, the year, the initiative, the amount, the name and the municipality of the beneficiary, what is the total amount of government funding allocated to the riding? Q-3032 — 12 février 2014 — Mme Liu (Rivière-des-Mille-Îles) — En ce qui concerne la circonscription de Rivière-des-Mille-Îles, depuis l'exercice 2009-2010, en précisant le nom de chaque ministère ou organisme, l'année, l'initiative visée, le montant, le nom et la municipalité du bénéficiaire, quel est le montant total du financement gouvernemental alloué à la circonscription?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-495 — February 12, 2014 — Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — That, in the opinion of the House, the government should establish a Royal Commission on Environment and Health composed of scientific and public policy experts, with the goal of exploring and communicating to Canadians the nature and extent of the cause-effect relationship between industrial pollution and human health, from both a theoretical and empirical perspective, and whose technical mandate would be to: (a) survey the existing state of scientific knowledge on the impacts of industrial pollution on human health; (b) identify current funding gaps in Canada that limit research on the health impacts of industrial pollution and recommend a federal strategy, to be developed and implemented in collaboration with the provinces, universities and the private sector, to conduct the additional research needed in this regard; (c) conduct an examination of the current legal and regulatory frameworks in Canada for limiting industrial pollution and its health impacts; (d) survey the legal and regulatory frameworks in place in other countries for reducing industrial pollution; and (e) survey the approaches taken by the governments of Organization for Economic Co-Operation and Development (OECD) countries to the operational legal definition of the precautionary principle with a view to recommending the most effective formulation of this principle in the Canadian context. M-495 — 12 février 2014 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait créer une Commission royale sur l’environnement et la santé, composée de scientifiques et de spécialistes de la politique gouvernementale, dans le but d’explorer et de diffuser aux Canadiens la nature et la portée du rapport de cause à effet entre la pollution industrielle et la santé humaine, d’un point de vue théorique et empirique, et dont le mandat technique serait : a) de faire le point sur les connaissances scientifiques actuelles concernant l’impact de la pollution industrielle sur la santé humaine; b) d’identifier les lacunes actuelles dans le financement au Canada, qui limitent la recherche sur l’impact de la pollution industrielle sur la santé humaine, et de recommander une stratégie fédérale, qui devra être établie de concert avec les provinces, les universités et le secteur privé, visant à mener les recherches supplémentaires nécessaires à cet égard; c) de procéder à un examen des cadres juridiques et réglementaires actuels au Canada visant à limiter la pollution industrielle et son impact sur la santé; d) d’examiner les cadres juridiques et réglementaires de réduction de la pollution industrielle en place dans d’autres pays; e) d’examiner la mise en application par les gouvernements des pays de L'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) de la définition opérationnelle juridique du principe de précaution en vue d’en recommander la formulation la plus efficace dans le contexte canadien.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-461 — November 22, 2013 — Mr. Rathgeber (Edmonton—St. Albert) — Resuming consideration at report stage of Bill C-461, An Act to amend the Access to Information Act and the Privacy Act (disclosure of information), as reported by the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics with amendments. C-461 — 22 novembre 2013 — M. Rathgeber (Edmonton—St. Albert) — Reprise de l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-461, Loi modifiant la Loi sur l’accès à l’information et la Loi sur la protection des renseignements personnels (communication de renseignements), dont le Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique a fait rapport avec des amendements.
Resuming debate on the motions in Group No. 1. Reprise du débat sur les motions du groupe no 1.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright), Mr. Calkins (Wetaskiwin), Mr. Zimmer (Prince George—Peace River) and Mr. Williamson (New Brunswick Southwest) — November 7, 2012 M. Benoit (Vegreville—Wainwright), M. Calkins (Wetaskiwin), M. Zimmer (Prince George—Peace River) et M. Williamson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest) — 7 novembre 2012
Mr. Storseth (Westlock—St. Paul) — November 22, 2012 M. Storseth (Westlock—St. Paul) — 22 novembre 2012
Committee Report — presented on Thursday, June 6, 2013, Sessional Paper No. 8510-411-255. Rapport du Comité — présenté le jeudi 6 juin 2013, document parlementaire no 8510-411-255.
Report and third reading stages — limited to 2 sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de 2 jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Report stage motions — see “Report Stage of Bills” in today's Notice Paper. Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des Avis d'aujourd'hui.
Report stage concurrence motion — question to be put immediately after the report stage motions are disposed of, pursuant to Standing Order 76.1(9). Motion d'adoption à l'étape du rapport — mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé des motions à l'étape du rapport, conformément à l'article 76.1(9) du Règlement.
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Voting for report stage and third reading — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 98(4). Mise aux voix pour l'étape du rapport et pour la troisième lecture — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 98(4) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours