Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 147

Friday, February 24, 2017

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 147

Le vendredi 24 février 2017

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

February 23, 2017 — Mr. Arnold (North Okanagan—Shuswap) — Bill entitled “An Act to amend the Excise Tax Act (provincial levy – carbon)”. 23 février 2017 — M. Arnold (North Okanagan—Shuswap) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (prélèvement provincial – carbone) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

February 23, 2017 — Mr. Easter (Malpeque) — That the 13th Report of the Standing Committee on Finance (recommendation not to proceed further with Bill C-240, An Act to amend the Income Tax Act (tax credit — first aid)), presented on Thursday, February 23, 2017, be concurred in. 23 février 2017 — M. Easter (Malpeque) — Que le 13e rapport du Comité permanent des finances (recommandation de ne pas poursuivre l'étude du Projet de loi C-240, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit d'impôt — secourisme)), présenté le jeudi 23 février 2017, soit agréé.

Questions

Questions

Q-8962 — February 23, 2017 — Mr. Saganash (Abitibi—Baie-James—Nunavik—Eeyou) — With regard to the promised national reconciliation framework with Indigenous peoples : (a) what is the government’s engagement strategy for developing the framework; (b) what is the timeframe and schedule of the development and implementation of the framework; (c) how have Indigenous peoples identified grievances associated with existing historical treaties, including (i) Treaty Land Entitlement, (ii) Additions to Reserves, (iii) Specific Claims, (iv) all other formal and informal means of dispute resolution, and how are these grievances included in the framework; (d) what mechanisms for resolution have Indigenous peoples chosen; (e) which Indigenous experts, communities, leaders, and knowledge keepers have guided the development process and set the criteria and outcomes; (f) what are the criteria and outcomes of the national reconciliation framework; and (g) what are the terms of the effective consultation processes within the context of the Federal Reconciliation Framework? Q-8962 — 23 février 2017 — M. Saganash (Abitibi—Baie-James—Nunavik—Eeyou) — En ce qui concerne le cadre national de réconciliation promis aux peuples autochtones : a) quelle est la stratégie de mobilisation du gouvernement pour la conception du cadre; b) quels sont l’échéancier et le calendrier des travaux de conception et d’application du cadre; c) comment les peuples autochtones ont-ils identifié les griefs associés aux traités historiques actuels, y compris (i) les droits fonciers issus de traités, (ii) les ajouts aux réserves, (iii) les revendications particulières, (iv) tous les autres moyens officiels et officieux de régler les différends, et comment ces griefs sont-ils inclus dans le cadre; d) quels mécanismes de règlement les peuples autochtones ont-ils choisis; e) quels experts, communautés, dirigeants et gardiens du savoir autochtones ont orienté le processus de conception et établi les critères et les résultats; f) quels sont les critères et les résultats du cadre national de réconciliation; g) quelles sont les modalités des processus de consultation efficaces dans le contexte du cadre fédéral de réconciliation?
Q-8972 — February 23, 2017 — Mr. Saganash (Abitibi—Baie-James—Nunavik—Eeyou) — With regard to the announced Indigenous Languages Act: (a) which Indigenous experts, communities, leaders, and knowledge keepers have guided the drafting process and set the criteria and outcomes; (b) what is the timeframe and schedule of the drafting of the proposed legislation; (c) what criteria does the government anticipate will be used to determine appropriate funding levels; (d) does the government anticipate the Truth and Reconciliation Commission’s Call to Action No. 15 for a Language Commissioner will be included in the proposed legislation; and (e) does the government anticipate Indigenous languages will be recognized as official languages as part of the proposed legislation? Q-8972 — 23 février 2017 — M. Saganash (Abitibi—Baie-James—Nunavik—Eeyou) — En ce qui concerne l’annonce d’une loi sur les langues autochtones : a) quels spécialistes, collectivités, chefs et gardiens du savoir autochtones ont orienté le processus d’ébauche et fixé les critères ainsi que les résultats; b) quel est l’échéancier de rédaction du projet de loi; c) quels critères le gouvernement prévoit-il utiliser pour déterminer les niveaux de financement adéquats; d) le gouvernement prévoit-il que l’Appel à l’action no 15 de la Commission de vérité et réconciliation à l’égard d’un commissaire aux langues autochtones sera intégré dans la loi proposée; e) le gouvernement prévoit-il que les langues autochtones seront reconnues au titre de langues officielles dans le cadre de la mesure proposée?
Q-8982 — February 23, 2017 — Mr. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — With regard to the comments made by the Prime Minister and the Minister of Innovation, Science and Economic Development in the House of Commons on February 22, 2017, concerning the takeover of Retirement Concepts by Anbang Insurance: (a) how is the takeover in Canada’s best interests; (b) what precise benefits does the government anticipate Canadians will receive as a result of the takeover; and (c) what is the net total of new Canadian jobs which the government anticipates will be created as a result of the takeover? Q-8982 — 23 février 2017 — M. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — En ce qui concerne les observations formulées par le premier ministre et le ministre de l’Innovation, des Sciences et du Développement économique à la Chambre des communes le 22 février 2017 sur la prise de contrôle de Retirement Concepts par Anbang Insurance : a) en quoi la prise de contrôle est-elle dans l’intérêt supérieur du Canada; b) quels avantages précis le gouvernement prévoit-il que les Canadiens tireront de l’acquisition; c) combien d’emplois nets seront créés selon les prévisions du gouvernement dans le cadre de la prise de contrôle?
Q-8992 — February 23, 2017 — Mr. Kent (Thornhill) — With regard to the statement made by the Minister of Innovation, Science and Economic Development in the House of Commons on February 23, 2017, that ''Cedar Tree will now be owned and operated by Canadians going foward'': (a) does the government consider this statement to be accurate; and (b) what evidence or guarantees does the government have to ensure that Cedar Tree Investment Canada is not a subsidiary of Anbang Insurance? Q-8992 — 23 février 2017 — M. Kent (Thornhill) — En ce qui concerne la déclaration faite par le ministre de l’Innovation, des Sciences et du Développement économique à la Chambre des communes le 23 février 2017, selon laquelle « ce seront désormais des Canadiens qui posséderont et exploiteront Cedar Tree » : a) le gouvernement juge-t-il que cette déclaration est exacte; b) quelles preuves ou garanties le gouvernement a-t-il que Cedar Tree Investment Canada n’est pas une filiale d’Anbang Insurance?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

M-106 — December 5, 2016 — Mr. Serré (Nickel Belt) — That, in the opinion of the House, the government should: (a) recognize that seniors, namely Canadians aged 65 or older, make up a demographic that requires ongoing attention from the government as the proportion of seniors relative to the Canadian population continues to grow (15% in 2015, 25% by 2035); (b) point out that it is working hard to help improve the lives of seniors, from restoring the age of eligibility for Old Age Security, to increasing the guaranteed income supplement for single seniors, to increasing benefits for couples living apart for reasons beyond their control and supporting affordable housing for seniors; (c) ask the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities to study and report back to the House on important issues such as increasing income security for vulnerable seniors and ensuring quality of life and equality for all seniors via the development of a National Seniors Strategy; and (d) broaden the mandate of the National Seniors Council to allow it to undertake reviews and analysis on their own initiative and allow for a better representation of the diversity of experience and expertise on seniors, as well as to encourage it, following the study by the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities referred to in (c), to provide advice on implementing a National Seniors’ Strategy. M-106 — 5 décembre 2016 — M. Serré (Nickel Belt) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) reconnaître que les aînés, c’est-à-dire les Canadiens âgés de 65 ans et plus, constituent un groupe démographique qui requiert l’attention continue du gouvernement, étant donné que leur proportion par rapport au reste de la population canadienne continue d’augmenter (15 % en 2015, 25 % d’ici 2035); b) souligner qu’il a déployé d’importants efforts pour améliorer la qualité de vie des aînés, notamment en rétablissant l’âge d’admissibilité à la Sécurité de la vieillesse, en augmentant le Supplément de revenu garanti versé aux aînés vivant seuls, en augmentant les prestations versées aux couples séparés pour des raisons échappant à leur contrôle, et en appuyant l’accès au logement abordable pour les aînés; c) demander au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées d’étudier et de faire rapport à la Chambre sur certains enjeux importants, notamment l’élaboration d’une stratégie nationale pour les aînés visant à améliorer la sécurité du revenu pour les aînés vulnérables et à offrir une meilleure qualité de vie et l’égalité à tous les aînés; d) élargir le mandat du Conseil national des aînés afin que celui-ci puisse effectuer des examens et des analyses de son propre chef et mieux représenter la diversité de l’expérience et de l’expertise en ce qui concerne les aînés, de même que l’encourager, à la suite de l’étude du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées mentionnée en c), à lui prodiguer des conseils sur la mise en œuvre d’une stratégie nationale pour les aînés.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mrs. Schulte (King—Vaughan) — December 7, 2016 Mme Schulte (King—Vaughan) — 7 décembre 2016
Mr. Sorbara (Vaughan—Woodbridge) — December 12, 2016 M. Sorbara (Vaughan—Woodbridge) — 12 décembre 2016
Mr. Ruimy (Pitt Meadows—Maple Ridge) — February 22, 2017 M. Ruimy (Pitt Meadows—Maple Ridge) — 22 février 2017
Mrs. Nassif (Vimy), Mr. Oliphant (Don Valley West), Ms. Ludwig (New Brunswick Southwest), Ms. Young (London West), Ms. Dzerowicz (Davenport), Mrs. Mendès (Brossard—Saint-Lambert), Mrs. Shanahan (Châteauguay—Lacolle), Mr. O'Regan (St. John's South—Mount Pearl), Mr. Amos (Pontiac), Mr. Saini (Kitchener Centre), Mr. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell), Mr. Sheehan (Sault Ste. Marie), Mr. Harvey (Tobique—Mactaquac), Mr. Housefather (Mount Royal), Mr. Peterson (Newmarket—Aurora), Mr. Rusnak (Thunder Bay—Rainy River) and Ms. Sahota (Brampton North) — February 23, 2017 Mme Nassif (Vimy), M. Oliphant (Don Valley-Ouest), Mme Ludwig (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest), Mme Young (London-Ouest), Mme Dzerowicz (Davenport), Mme Mendès (Brossard—Saint-Lambert), Mme Shanahan (Châteauguay—Lacolle), M. O'Regan (St. John's South—Mount Pearl), M. Amos (Pontiac), M. Saini (Kitchener-Centre), M. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell), M. Sheehan (Sault Ste. Marie), M. Harvey (Tobique—Mactaquac), M. Housefather (Mont-Royal), M. Peterson (Newmarket—Aurora), M. Rusnak (Thunder Bay—Rainy River) et Mme Sahota (Brampton-Nord) — 23 février 2017

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours