Passer au contenu
Début du contenu

FINA Réunion de comité

Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

37e LÉGISLATURE, 2e SESSION

Comité permanent des finances


TÉMOIGNAGES

TABLE DES MATIÈRES

Le mercredi 5 novembre 2003




¾ 0840
V         La présidente (Mme Sue Barnes (London-Ouest, Lib.))
V         M. Pierre Séguin (vice-président, Centrale des syndicats du Québec)

¾ 0845
V         La présidente
V         M. Pierre Séguin

¾ 0850
V         La présidente
V         M. Gilbert Perreault (membre du Comité exécutif, Fédération des producteurs de lait du Québec)

¾ 0855
V         La présidente

¿ 0900
V         M. Richard Messier (coordonnateur, Mouvement pour les arts et les lettres)

¿ 0905
V         La présidente
V         Mme Claire Samson (présidente-directrice générale, Association des producteurs de films et de télévision du Québec)
V         La présidente
V         Mme Claire Samson

¿ 0910
V         M. Jacquelin Bouchard (président du conseil d'administration, Association des producteurs de films et de télévision du Québec)
V         Mme Claire Samson

¿ 0915
V         M. Jacquelin Bouchard
V         Mme Claire Samson

¿ 0920
V         La présidente
V         Mme Claire Samson
V         La présidente
V         M. Nicolas Brisson (président, Fédération étudiante universitaire du Québec)

¿ 0925
V         La présidente
V         M. Wenceslas Mamboundou (président, Conseil national des cycles supérieurs)

¿ 0930
V         La présidente
V         M. Pierre Paquette (Joliette, BQ)
V         La présidente

¿ 0935
V         M. Pierre Paquette
V         M. Gilbert Perreault
V         M. Pierre Paquette
V         M. Gilbert Perreault
V         M. Pierre Paquette

¿ 0940
V         M. Pierre Beaulne (économiste, Centrale des syndicats du Québec)
V         La présidente
V         M. Pierre Paquette
V         La présidente
V         M. Nick Discepola (Vaudreuil—Soulanges, Lib.)
V         Mme Claire Samson
V         M. Nick Discepola
V         Mme Claire Samson
V         M. Nick Discepola

¿ 0945
V         M. Nicolas Brisson
V         La présidente
V         M. Pierre Séguin
V         M. Nick Discepola
V         M. Pierre Séguin
V         M. Nick Discepola
V         M. Pierre Séguin
V         M. Nick Discepola
V         La présidente
V         M. Nick Discepola

¿ 0950
V         La présidente
V         M. Nicolas Brisson
V         La présidente
V         Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD)
V         M. Pierre Séguin
V         M. Pierre Beaulne
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         M. Pierre Beaulne
V         Mme Judy Wasylycia-Leis

¿ 0955
V         M. Pierre Séguin
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         Mme Guylaine Gosselin (directrice générale, Fédération des producteurs de lait du Québec)
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         La présidente
V         M. Shawn Murphy (Hillsborough, Lib.)

À 1000
V         La présidente
V         M. Shawn Murphy
V         M. Nicolas Brisson
V         M. Shawn Murphy
V         M. Nicolas Brisson
V         M. Shawn Murphy
V         M. Nicolas Brisson

À 1005
V         La présidente
V         M. Pierre Beaulne
V         La présidente
V         La présidente
V         Mme Denise Pelletier (directrice du cabinet du recteur, Université du Québec à Montréal; vice-présidente aux communications externes, Fédération canadienne des sciences humaines)
V         La présidente
V         M. Gilles Taillon (président, Conseil du patronat du Québec)
V         La présidente
V         M. Gilles Taillon
V         La présidente
V         M. Pierre Bérubé (président, Association de l'exploration minière du Québec)
V         M. Kamil Khobzi (coprésident, Association de l'exploration minière du Québec)
V         M. Pierre Bérubé
V         La présidente
V         M. Denis Richard (président, Coopérative fédérée de Québec)
V         La présidente
V         M. Michel Lessard (trésorier, Confédération des syndicats nationaux)
V         La présidente
V         M. Pierre Paquette
V         La présidente
V         M. Gilles Taillon
V         M. Pierre Paquette
V         M. Gilles Taillon
V         M. Michel Lessard
V         M. Pierre Paquette
V         Mme Denise Pelletier
V         Le vice-président (M. Nick Discepola)
V         M. Shawn Murphy
V         M. Vincent Dagenais (adjoint au comité exécutif, Confédération des syndicats nationaux)
V         M. Shawn Murphy
V         La présidente
V         M. Shawn Murphy
V         M. Vincent Dagenais
V         M. Shawn Murphy
V         La présidente
V         M. Gilles Taillon
V         La présidente
V         M. Pierre Bérubé
V         La présidente
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         Mme Denise Pelletier
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         La présidente
V         M. Gilles Taillon
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         M. Gilles Taillon
V         La présidente
V         M. Vincent Dagenais
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         M. Gilles Taillon
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         M. Gilles Taillon
V         La présidente
V         M. Michel Lessard
V         La présidente
V         M. Nick Discepola
V         M. Gilles Taillon
V         M. Nick Discepola
V         M. Gilles Taillon
V         M. Nick Discepola
V         La présidente
V         M. Nick Discepola
V         Mme Denise Pelletier
V         La présidente
V         La présidente
V         M. Jean-Jacques Beldié (président, Association du transport urbain du Québec)
V         La présidente
V         L'hon. Jake Epp (président, Partenaires canadiens pour la santé internationale)
V         Mme Christine Lancing (directrice du développement, Partenaires canadiens pour la santé internationale)
V         L'hon. Jake Epp
V         La présidente
V         L'hon. Jake Epp
V         La présidente
V         M. Guy Véronneau (président, Société de développement économique du Saint-Laurent)
V         La présidente
V         M. Jean Canac-Marquis (vice-président, Édition scolaire, Association nationale des éditeurs de livres)
V         La présidente
V         M. Jean Canac-Marquis
V         M. Pierre Bourdon (vice-président, Édition générale, Association nationale des éditeurs de livres)
V         La présidente
V         M. Jean Canac-Marquis
V         La présidente
V         M. Jean Canac-Marquis
V         La présidente
V         M. Rahim Jaffer (Edmonton—Strathcona, Alliance canadienne)
V         L'hon. Jake Epp
V         Mme Christine Lancing
V         M. Rahim Jaffer
V         Mme Christine Lancing
V         M. Rahim Jaffer
V         L'hon. Jake Epp
V         M. Rahim Jaffer
V         La présidente
V         M. Guy Véronneau
V         La présidente
V         M. Nick Discepola
V         La présidente
V         Mme Pauline Picard (Drummond, BQ)
V         M. Jean-Jacques Beldié
V         Mme Pauline Picard
V         M. Jean-Jacques Beldié
V         La présidente
V         M. Nick Discepola
V         L'hon. Jake Epp
V         M. Nick Discepola
V         L'hon. Jake Epp
V         M. Nick Discepola
V         L'hon. Jake Epp
V         Mme Christine Lancing
V         L'hon. Jake Epp
V         La présidente
V         M. Nick Discepola
V         M. Jean-Jacques Beldié
V         M. Nick Discepola
V         M. Jean-Jacques Beldié
V         La présidente
V         M. Shawn Murphy
V         M. Guy Véronneau
V         M. Shawn Murphy
V         M. Guy Véronneau
V         M. Shawn Murphy
V         M. Guy Véronneau
V         M. Shawn Murphy
V         M. Guy Véronneau
V         M. Shawn Murphy
V         M. Guy Véronneau
V         M. Shawn Murphy
V         M. Guy Véronneau
V         Le vice-président (M. Nick Discepola)
V         M. Scott Brison (Kings—Hants, PC)
V         L'hon. Jake Epp
V         Mme Christine Lancing
V         M. Scott Brison
V         La présidente
V         M. Scott Brison
V         La présidente
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         La présidente
V         M. Pierre Bourdon
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         M. Jean Canac-Marquis
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         L'hon. Jake Epp
V         La présidente










CANADA

Comité permanent des finances


NUMÉRO 099 
l
2e SESSION 
l
37e LÉGISLATURE 

TÉMOIGNAGES

Le mercredi 5 novembre 2003

[Enregistrement électronique]

¾  +(0840)  

[Traduction]

+

    La présidente (Mme Sue Barnes (London-Ouest, Lib.)): Bienvenue à tous.

    Conformément au paragraphe 83(1) du Règlement, nous poursuivons nos consultations prébudgétaires aujourd'hui à Montréal. Nous allons entendre le premier groupe.

    Nous accueillons dans ce groupe :

[Français]

de la Centrale des syndicats du Québec, Pierre Séguin, vice-président, et Pierre Beaulne, économiste; de la Fédération des producteurs de lait du Québec, Gilbert Perreault, membre du Comité exécutif, Guylaine Gosselin, directrice générale, et Patrice Dubé, directeur adjoint; du Mouvement pour les arts et les lettres, Richard Messier, coordonnateur;

[Traduction]

de la Fédération étudiante universitaire du Québec, Nicolas Brisson, président; du Conseil national des cycles supérieurs, Wenceslas Mamboundou, président;

[Français]

et de l'Association des producteurs de films et de télévision du Québec, Claire Samson, présidente-directrice générale, et Jacquelin Bouchard, président du conseil d'administration.

    Soyez les bienvenus.

[Traduction]

    Nous allons suivre l'ordre prévu à l'ordre du jour. Vous avez la parole.

[Français]

    Commencez, s'il vous plaît. Vous avez sept minutes.

+-

    M. Pierre Séguin (vice-président, Centrale des syndicats du Québec): Madame, il s'agit pour moi d'une première ici, ce matin, mais je vais quand même faire mon possible pour résumer ma présentation en sept minutes.

    Ce matin, nous voulons attirer votre attention sur le fait qu'il faut accorder la priorité au redressement des transferts. Donc, nous remercions le Comité permanent des finances de nous accueillir ici ce matin.

    L'année dernière, le surplus du gouvernement a atteint 7 milliards de dollards. N'eût été des initiatives totalisant 6,4 milliards de dollars, le surplus total du gouvernement du Canada aurait atteint 13,4 milliards de dollars. Durant cette même période, les provinces trimaient très dur pour arriver à joindre les deux bouts. Dans l'ensemble, les provinces ont accumulé un déficit de 1,1 milliard de dollars en 2002 et 2003.

    Cette année, au moment où on se parle, le surplus budgétaire du gouvernement fédéral s'élève à 1,3 milliard de dollars, nonobstant le fait que l'économie a subi de nombreux chocs au cours du deuxième trimestre. L'année dernière, à cette même période, le surplus du gouvernement atteignait 2,8 milliards de dollars. Nous pensons que cette année, avec le redressement de l'économie et l'accélération de la croissance l'année prochaine, le gouvernement aura encore une fois un surplus.

    En ce qui à trait à 2004-2005, pour nous, l'équilibre budgétaire n'est pas un objectif nécessaire. Il y a des circonstances où il est possible qu'il y ait des déficits, entre autres lors de périodes de récession. Par contre, nous ne voyons pas de raison particulière pour renoncer à l'objectif d'un budget équilibré.

    Nous croyons aussi que le budget devrait servir à établir de la façon la plus précise possible l'adéquation entre les revenus et les dépenses prévisibles. Depuis une dizaine d'années, les évaluations tendent à sous-estimer systématiquement les revenus et à gonfler les dépenses au nom de la prudence, mais selon des paramètres tellement exagérés que cela conduit systématiquement à des surplus qu'on a de la difficulté à utiliser. Pour nous, cela démontre qu'il y a effectivement un déséquilibre fiscal.

    La priorité doit être le relèvement des transferts aux provinces. Même si le gouvernement fédéral a recommencé à investir en santé, nous considérons que cela est insuffisant en regard des coûts et des besoins. Le rapport Romanow recommandait que le financement de la santé pour les provinces et les territoires se situe à 25 p. 100 des coûts, alors qu'il est présentement à environ 16 p. 100. Les ministres des provinces ont réclamé de leur côté que la proportion soit haussée à 18 p. 100 en 2002-2003, puis de 1 p. 100 par la suite jusqu'à concurrence de 25 p. 100. Nous souscrivons tout à fait à cet objectif.

    Nous pensons aussi que le gouvernement fédéral devrait confirmer dans les meilleurs délais le versement aux provinces des 2 milliards de dollars pour la santé qui ont été promis, cela sans conditions.

    Nous insistons particulièrement pour que le gouvernement fédéral assure aux gouvernements des provinces un financement plus stable et prévisible, qui soit basé sur les suppléments annoncés en février dernier.

    Pour ce qui est de l'enseignement supérieur, le Transfert social canadien sera, en 2004, divisé en deux enveloppes pour deux secteurs d'activité, l'une pour la santé, comme le prévoyait le rapport Romanow, et l'autre pour l'enseignement postsecondaire et l'aide sociale. Ces enveloppes devraient se partager comme suit: 62 p. 100 pour les fonds de santé et 38 p. 100 pour l'enseignement supérieur et l'aide sociale, selon les proportions des dépenses provinciales observées en 2001-2002.

    Selon nous, les transferts totaux atteindront 25,5 milliards de dollars, dont 12,7 milliards seront alloués pour la santé et 7,8 milliards pour l'enseignement, l'aide sociale, les services sociaux et aussi, désormais, l'aide spécifique pour le développement de la petite enfance.

¾  +-(0845)  

[Traduction]

+-

    La présidente: Je vais vous demander de ralentir un peu parce que vous rendez la tâche très difficile à mon interprète. Ne soyez pas nerveux, nous sommes toujours très heureux de vous écouter. C'est nous qui sommes nerveux devant tous les merveilleux témoins que nous entendons. Donc je vous en prie, relaxez, je vous donnerai une minute de plus si c'est nécessaire.

    Merci.

[Français]

+-

    M. Pierre Séguin: Thank you very much.

    En 1994-1995, avant l'introduction du Transfert social canadien, les transferts s'élevaient à 8,1 milliards de dollars pour la santé et à 10,6 milliards de dollars pour les autres domaines. Si les intentions annoncées se matérialisaient, cela aurait pour effet de faire en sorte que les sommes dévolues à la santé le seraient au détriment des autres secteurs d'activité, entre autres l'éducation supérieure. Donc, il y aurait une différence de 2,8 milliards de dollars dans le soutien fédéral à l'enseignement supérieur. Pour nous, cela est tout à fait inacceptable.

    Nous considérons que les coupures dans les transferts aux provinces qui ont suivi l'introduction du Transfert social canadien ont fait reculer l'investissement du gouvernement fédéral au niveau de l'enseignement supérieur au cours des 10 dernières années, même s'il y a eu une certaine hausse depuis 1999. En proportion du revenu total des universités, les subventions de fonctionnement du gouvernement fédéral ont diminué de 78,6 p. 100 en 1990 à 58,9 p. 100 en 2001. Selon l'Association canadienne des professeures et professeurs d'université, le financement public réel est inférieur de plus de 17 p. 100 à son niveau d'il y a 10 ans. Nous croyons que pour rétablir la situation, le gouvernement devrait injecter 2 milliards de dollards additionnels.

    De plus, si le gouvernement augmente la demande de services éducatifs, il apparaît normal qu'il augmente parallèlement le soutien à l'offre des services éducatifs, suivant des mécanismes qui respectent les juridictions.

    Il nous apparaît donc urgent et impérieux de relever le niveau de soutien fédéral pour l'enseignement supérieur au moyen d'une bonification des transferts aux gouvernements des provinces de 2 milliards de dollars par an.

    En ce qui a trait à la recherche, notamment au niveau du Conseil de recherches en sciences humaines, où l'on retrouve une forte proportion d'étudiants et de professeurs engagés dans ce domaine, ainsi qu'au niveau de la recherche en santé, nous croyons qu'il est impératif d'augmenter les subventions.

    A l'égard de l'assurance-emploi, compte tenu des surplus considérables, qui ont atteint 45 milliards de dollars au cours des dernières années, nous considérons qu'il est grandement temps de donner un coup de barre au programme, notamment pour améliorer l'accessibilité du programme pour les travailleuses et travailleurs frappés par le chômage, pour bonifier les prestations et pour assurer une gestion plus autonome de la caisse. Si vous voulez avoir plus de précisions à ce sujet, nous vous invitons à consulter le document que nous avions présenté lors des audiences sur le projet de loi C-2, qui portait sur la Loi sur l'assurance-emploi.

    La mise en vigueur de la Loi sur l'assurance parentale, la loi 140, adoptée par le gouvernement du Québec en 2000, dépend de la conclusion d'une entente avec le gouvernement fédéral. Parmi les questions qui ont fait achopper les négociations en 1997, il reste un différend sur la hauteur de la contribution financière du gouvernement fédéral, estimée à plus de 60 millions de dollars. Depuis que le gouvernement fédéral, en 1997, a bonifié le régime en haussant à 35 le nombre de semaines de prestations parentales et en réduisant de 700 à 600 le nombre d'heures pour se qualifier, à compter du début de 2001, les négociations ont été suspendues. Dans ce contexte, nous demandons au gouvernement fédéral de reprendre les discussions avec le gouvernement du Québec pour trouver une solution permettant la mise en place de ce régime.

    Pour ce qui est du logement social, le gouvernement fédéral, après huit ans de désengagement, a récemment annoncé un investissement de 1 milliard de dollars sur cinq ans. Nous considérons que cet effort est louable, mais très insuffisant. Nous pensons que, dans les circonstances, il devrait y avoir une volonté d'augmenter le niveau des investissements pour faire passer la proportion du soutien financier au logement de 1 p. 100 à 2 p. 100 des dépenses. Selon nous, cela exigerait un investissement de 2 milliards de dollars par an dans les HLM, les coopératives d'habitation et les logements gérés par les organismes sans but lucratif.

    En ce qui a trait à la péréquation, la problématique, selon nous, réside dans la volatilité des transferts, qui a pour effet de gêner considérablement les provinces dans l'établissement de leurs budgets. Par exemple, au gouvernement du Québec, au printemps 2003, il y avait une différence de plus ou moins un milliard de dollars dans les transferts fédéraux prévus pour cette année, ce qui donne énormément de fil à retorde lorsque vient le temps de préparer le budget.

    Dans le cadre des discussions sur le renouvellement des arrangements à l'égard de la péréquation, nous suggérons qu'une attention particulière soit consacrée à l'établissement d'une formule assurant aux provinces des revenus plus stables et prévisibles qu'actuellement.

¾  +-(0850)  

Nous laissons aux experts le soin de travailler à des solutions appropriées.

    Nous souhaitons également que la formule de péréquation soit adaptée pour contribuer à réduire la pauvreté au Canada.

    Merci beaucoup.

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    Nous entendrons maintenant les représentants de la Fédération des producteurs de lait du Québec. Veuillez commencer, monsieur.

+-

    M. Gilbert Perreault (membre du Comité exécutif, Fédération des producteurs de lait du Québec): Bonjour, membres du Comité des finances. Je m'appelle Gilbert Perreault et je suis un producteur de lait de la région de Lanaudière. Je suis aussi président du syndicat des producteurs de ma région, ainsi que membre du Comité exécutif de la Fédération des producteurs de lait du Québec.

    Voici, en quelques mots, ce qu'est l'industrie laitière: 15 000 producteurs et productrices qui exploitent 8 000 fermes; des recettes monétaires de 1,7 milliard de dollars à la ferme; des recettes monétaires de 2,6 milliards de dollars en aval de la production; plus de 60 000 emplois directs et indirects.

    Notre position en matière de commerce international se résume d'une manière bien simple. Premièrement, nous croyons que tout pays devrait avoir le droit de protéger son agriculture ainsi que d'assurer sa sécurité alimentaire par l'utilisation de divers instruments permettant de contrôler l'accès aux marchés, tels les tarifs. Deuxièmement, ceux qui désirent oeuvrer sur le marché libre peuvent le faire à la condition de n'accorder aucune subvention à l'exportation, ni aucune forme de soutien interne aux produits exportés. Troisièmement, il faut offrir à ces exportateurs un accès minimum clair, transparent et équitable pour leurs produits. Bref, à mon avis, l'Organisation mondiale du commerce devrait se concentrer sur l'établissement de règles claires pour régir le commerce en agriculture, c'est-à-dire pour environ 6 à 10 p. 100 de la production agricole mondiale, et ne pas s'ingérer dans les politiques agricoles internes qui s'appliquent au reste de la production mondiale.

    De plus, l'industrie laitière est un secteur agricole qui ne bénéficie d'aucune subvention, dont 100 p. 100 des revenus proviennent du marché et qui a besoin d'un contrôle des importations compte tenu des énormes subventions accordées par d'autres pays à leurs producteurs.

    Cela dit, notre industrie, aussi performante soit-elle, est gravement menacée. Les 15 000 producteurs et productrices laitiers que nous représentons sont très inquiets, mais alors très inquiets, lorsqu'on leur parle de l'avenir de leur industrie. En effet, les négociations en agriculture à l'OMC posent un risque important. La plus grande partie de ma présentation traitera donc de ces négociations. J'en profiterai également pour vous faire part des contraintes très présentes que l'ESB impose sur la gestion de l'offre des fermes laitières. Finalement, je partagerai avec vous certaines inquiétudes par rapport au transfert des fermes à la génération montante.

    Les propositions du dernier projet de déclaration de la Conférence ministérielle de l'OMC à Cancún signifieraient, à plus ou moins long terme, la fin de l'industrie laitière au Québec et au Canada en raison des baisses de tarifs qu'elles suggèrent, entraînant ainsi la disparition du contrôle des frontières. Pendant ce temps, les autres pays, particulièrement les États-Unis et l'Union européenne, pourraient continuer de verser de généreuses subventions tout en protégeant jalousement leurs marchés. Devant un tel scénario et sans aucun soutien de la part du gouvernement canadien, la disparition de l'industrie laitière au Québec et au Canada est facilement prévisible.

    Nous croyons donc qu'il est dans l'intérêt de tous les Canadiens et Canadiennes que notre gouvernement s'engage à ne jamais signer d'entente, dans le domaine agricole, qui menacerait l'un ou l'autre des trois piliers de notre mode de mise en marché, c'est-à-dire le contrôle des frontières, la planification de la production, ainsi qu'un prix et un revenu permettant de couvrir les coûts de production à la ferme.

    Dans le cas où le gouvernement s'aventurerait dans la voie du libéralisme dans notre secteur, il serait tenu responsable de ses décisions et devrait s'engager à soutenir financièrement l'industrie laitière canadienne à des niveaux comparables au soutien accordé aux producteurs laitiers américains et européens, à défaut de quoi un pan important de l'agriculture et des économies locales et régionales disparaîtrait. On estime que pour maintenir ces industries en l'absence de contrôle aux frontières, c'est au moins 3,6 milliards de dollars que le gouvernement canadien devrait injecter annuellement dans l'ensemble de l'industrie laitière canadienne, soit environ la moitié de la valeur de la production.

    La crise de l'ESB, communément appelée la crise de la vache folle, qui continue de sévir au Canada, démontre bien la fragilité des échanges commerciaux internationaux dans le domaine agricole.

¾  +-(0855)  

Ce qui, au départ, semblait être un événement très isolé et de courte durée s'est rapidement transformé en crise majeure qui menace la santé financière de nombreuses fermes laitières au Canada.

    Aux prix observés actuellement, on estime la perte annuelle d'une entreprise laitière à environ 13 500 $, alors que le revenu net de cette même entreprise se chiffre aux alentours de 50 000 $. Notons que ce revenu net sert à faire vivre 1,3 famille par entreprise et à renouveler le capital de l'entreprise.

    Il importe que le gouvernement fédéral annonce un programme qui permettra aux producteurs de traverser cette crise. Le programme présentement à l'étude au fédéral ne convient d'aucune façon aux vaches de réforme dans la production laitière. Il est calculé pour les besoins de la vache de réforme en production bovine. Tout programme devrait donc prévoir les fonds nécessaires et la flexibilité requise pour tenir compte des particularités du secteur de la réforme laitière et l'équité avec le secteur de la vache de réforme en production bovine.

    Par ailleurs, la Fédération des producteurs de lait du Québec encourage le gouvernement à continuer de multiplier ses efforts diplomatiques auprès de nos principaux partenaires commerciaux afin de faire lever totalement l'embargo sur les animaux et la viande bovine canadiens.

    Voilà qui nous amène à notre troisième source de préoccupation, qui est le transfert des fermes à la génération montante. S'établir en agriculture n'a jamais été une chose facile. La principale raison qui expliquait et qui explique toujours cette difficulté est la forte capitalisation exigée lors du démarrage ou de l'acquisition d'une exploitation agricole.

    Au cours des dernières années, les investissements nécessaires pour acquérir une exploitation agricole n'ont pas diminué, bien au contraire, alors que les espérances de revenu sont demeurées relativement stables et, dans certains cas, ont diminué.

    À l'heure actuelle, le secteur agricole peut compter sur un certain nombre de mesures fiscales. Toutefois, ces mesures pourraient être améliorées, alors que d'autres pourraient être adoptées. Notre mémoire fait état de certaines de ces mesures. Par ailleurs, permettez-moi de vous signaler que l'Union des producteurs agricoles effectue une vaste réflexion sur ce sujet au sein de sa structure. Nous invitons les membres de votre comité à suivre de près les délibérations de la classe agricole québécoise et à réfléchir à des mesures fiscales innovatrices qui permettraient d'accroître le nombre d'établissements en agriculture.

    L'industrie laitière canadienne vit des moments de grande incertitude. Les enjeux qui la confrontent risquent, dans certains cas, de menacer la pérennité de nos entreprises et de notre industrie. Ces enjeux pourraient avoir, à leur tour, des conséquences budgétaires et fiscales non négligeables pour le gouvernement et les contribuables canadiens. Nous espérons que vous en tiendrez compte dans vos recommandations.

    Je vous remercie, mesdames et messieurs les membres du comité, de votre attention. Nous sommes prêts à répondre à vos questions. Merci.

+-

    La présidente: Merci beaucoup, monsieur.

    Nous entendrons maintenant le représentant du Mouvement pour les arts et les lettres. Veuillez commencer, s'il vous plaît.

¿  +-(0900)  

+-

    M. Richard Messier (coordonnateur, Mouvement pour les arts et les lettres): Merci beaucoup. Bonjour. Je m'appelle Richard Messier et je suis le coordonnateur du Mouvement pour les arts et les lettres.

    Le Mouvement pour les arts et les lettres est un regroupement des associations nationales d'artistes au Québec et des conseils régionaux de la culture présents dans toutes les régions du Québec. Au total, le Mouvement pour les arts et les lettres regroupe 15 000 artistes-créateurs dans les secteurs de la danse, de la musique, du théâtre, des arts visuels, des arts médiatiques et de la production régionale culturelle dans tout le Québec.

    Nous nous présentons devant vous ce matin pour demander une augmentation significative du budget du Conseil des arts du Canada afin que le budget du conseil passe à environ 300 millions de dollars. Il est actuellement d'environ 125 millions de dollars. Donc, nous demandons au gouvernement de doubler les budgets accordés au Conseil des arts du Canada. Il est important que nous nous adressions à vous pour cela parce que le budget du Conseil des arts du Canada dépend directement du ministre des Finances et du Parlement, et donc de vous, messieurs et mesdames les députés, qui devez approuver ce budget.

    La culture est importante au Canada et au Québec. Dans un contexte de mondialisation des marchés, l'identité nationale devient extrêmement importante. Auparavant, c'étaient souvent les distinctions économiques qui faisaient qu'un État différait d'un autre. Avec la mondialisation, notre identité nationale devient importante, voire fondamentale.

    Qui crée cette identité? Bien sûr, ce sont tous les Québécois et tous les Canadiens, mais les artistes, et plus particulièrement les artistes professionnels, jouent un rôle important dans la définition de cette identité nationale. Or, les gens qui la définissent, les artistes professionnels au Canada, sont pauvres. Quatre-vingts pour cent des artistes au Canada ont des revenus inférieurs au seuil de la pauvreté. Au Québec plus particulièrement, compte tenu du nombre d'heures investies par les artistes pour produire les spectacles et les oeuvres qui font la fierté du Québec et du Canada, autant ici, dans toutes les provinces, que partout dans le monde, le revenu moyen des artistes se situe actuellement à 50 p. 100 du salaire minimum, ce qui est inacceptable dans une société comme la nôtre. Avec un revenu moyen d'environ 9 000 $ par année, ces artistes réussissent, presque bénévolement, à créer des oeuvres qui définissent notre identité. Il n'y a pas de raison pour que dans une société comme le Canada, les artistes soient aussi pauvres.

    Bien sûr, notre marché est petit. Au Québec, le marché francophone est inférieur au seuil fixé par l'UNESCO. Il y a quelques années, l'UNESCO a fait une étude qui démontrait hors de tout doute que, dans les sociétés où il y avait moins de 10, 12 ou 15 millions d'individus, l'État avait le devoir d'investir en culture, de soutenir la culture. Au Canada, ce soutien est beaucoup le fait du gouvernement fédéral. Bien sûr, le gouvernement québécois investit environ 500 millions de dollars par année dans la culture, ce qui est un montant important, mais il faut aussi rappeler que ce qu'on investit dans la culture est payant pour le gouvernement.

    Toutes les études menées par Statistique Canada, par les ministères du Revenu, autant au Québec qu'au Canada, par les ministères de la Culture, par Patrimoine Canada démontrent que pour chaque dollar investi par les gouvernements dans la culture, les retombées fiscales directes pour l'État sont de 2 dollars. Donc, quand on investit, on crée des retombée économiques qui sont le double de ce qui a été investi.

    Donc, nous demandons qu'on augmente le budget du Conseil des arts du Canada à 300 millions de dollars. Au Québec, on constate que chaque fois qu'il y a un investissement d'environ 10 millions de dollars dans les secteurs culturels, et plus particulièrement dans le secteur des arts et des lettres, il y a une augmentation du revenu moyen des artistes d'environ 1 000 $.

¿  +-(0905)  

    Nous croyons que dans le contexte canadien, compte tenu de la capacité financière et du développement de notre société, il n'est pas normal que les artistes gagnent un revenu en bas du salaire minimum, un revenu inférieur au seuil de la pauvreté.

    Ici, au Québec, nous avons du soutien de la province. Dans d'autres parties du Canada, le soutien provincial est beaucoup plus faible, ce qui rend l'obligation du gouvernement fédéral d'investir dans la culture plus importante dans la définition de notre identité nationale.

    Nous tenons à ce que les sommes soient investies au Conseil des arts du Canada parce que le conseil a une responsabilité qui lui est propre, celle du soutien des artistes professionnels au Canada. Contrairement à ce qui est fait dans le cadre d'autres programmes, les sommes attribuées par le Conseil des arts du Canada le sont par des comités de pairs. Ce sont ces comités qui jugent de la valeur d'un projet artistique ou d'une organisation artistique. Le jugement par les pairs nous semble l'un des meilleurs outils pour assurer une amélioration de la qualité des productions culturelles faites au Canada.

    Investir en culture, c'est aussi investir dans le développement économique. Une étude récente réalisée à l'Université de Pittsburgh par le Dr Florida a permis d'établir ce qu'on appelle l'indice bohémien. On arrive à cet indice bohémien en comparant le nombre de créateurs artistiques et le nombre de créateurs scientifiques et technologiques à l'intérieur d'une même société. Cet indice est très clair: dans toutes les sociétés, plus il y a d'artistes, plus il y a de développement technologique et plus il y a de création d'entreprises du nouveau savoir.

    M. Paul Martin, futur premier ministre, dans son dernier budget, avait indiqué qu'une des très grandes priorités pour le Canada était d'établir et développer de nouvelles industries du savoir et de positionner le Canada en termes d'innovation technologique. Dans son dernier budget, celui de 2001, il a affecté des sommes importantes à cela.

    Or, on sait que la meilleure manière d'attirer ici des entreprises capables de faire du développement technologique est de créer des conditions d'accueil intéressantes. L'indice bohémien démontre que plus il y a d'artistes, de spectacles et d'expositions dans une société, plus les entreprises sont intéressées à aller s'implanter dans ce milieu. On sait qu'au cours des prochaines années, il y aura pénurie de main-d'oeuvre. Les entreprises doivent faire de plus en plus attention aux conditions dans lesquelles doivent vivre leurs travailleurs dans la société. Ainsi, le fait d'avoir accès à une culture plus éclatée et plus diversifiée augmente la capacité d'attirer ici, au Canada, de nouvelles entreprises du secteur technologique.

    Je termine en disant que nous sommes une société riche. Nous avons nos problèmes, bien sûr, mais nous sommes une société riche. Il n'y a pas de raison pour qu'un groupe de citoyens aussi important que celui des artistes ait un revenu moyen inférieur au salaire minimum. Les artistes sont l'un des rare groupes dans notre société à avoir un revenu moyen inférieur au salaire minimum. Il faut ajouter que la majorité de nos artistes sont des travailleurs autonomes. Ils n'ont aucun filet de sécurité sociale, aucun accès à l'assurance-chômage, aucune manière de pouvoir accumuler des fonds de retraite intéressants, compte tenu de leur revenu.

    Nous avons la possibilité, comme société, de changer cela. Nous avons la possibilité, comme société, de mieux définir notre identité nationale. C'est fondamental, compte tenu de la mondialisation des marchés qui est en train de se développer.

    Merci.

[Traduction]

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    Je vais mettre de côté l'ordre du jour pendant un instant, car nous attendons des copies des mémoires.

    Donc nous allons commencer par l'Association des producteurs de films et de télévision du Québec.

    Je vous en prie, madame.

+-

    Mme Claire Samson (présidente-directrice générale, Association des producteurs de films et de télévision du Québec): Vous nous permettrez, madame la présidente, de partager le document, étant donné que j'ai fourni mon exemplaire à votre traducteur.

    Pourquoi ne pas faciliter le travail de quelqu'un si on est en mesure de le faire?

+-

    La présidente: Ce sont d'excellents traducteurs.

    Le contraire se produit lorsque les gens lisent rapidement. C'est difficile.

    Merci.

[Français]

+-

    Mme Claire Samson: Bonjour, madame la présidente. Je vous remercie de nous avoir invités à témoigner ce matin. Je m'appelle Claire Samson et je suis présidente-directrice générale de l'Association des producteurs de films et de télévision du Québec, l'APFTQ. Je suis accompagnée de Jacquelin Bouchard, président et chef de la direction de Pixcom et également président de notre conseil d'administration.

    L'APFTQ représente plus d'une centaine d'entreprises indépendantes de production cinématographique et télévisuelle, soit la majorité des entreprises québécoises produisant pour le petit et le grand écran.

    L'année 2003 est une année exceptionnelle pour le cinéma québécois. Plusieurs de nos productions ont retenu l'attention du public et ont généré d'importants revenus, tant au Québec que dans le reste du Canada, aux États-Unis et dans plusieurs pays d'Europe. Les Invasions barbares représenteront d'ailleurs le Canada dans la course aux Oscars prochainement. D'autres productions comme Séraphin: Un homme et son péché, La Grande Séduction, Mambo Italiano, Sur le seuil et Nez rouge ont déjà généré ou devraient générer également des résultats fort intéressants. L'industrie cinématographique québécoise se porte donc très bien, mais on doit lui donner les moyens de continuer à remporter de tels succès.

    2003 est également une année exceptionnelle pour les émissions de télévision produites par les sociétés québécoises indépendantes de production. Alors qu'au milieu des années 1980, les séries dramatiques en vogue avaient pour titre Dallas et Dynasty et que les dramatiques importées surtout des États-Unis représentaient 83 p. 100 de toutes les émissions diffusées par les stations francophones, aujourd'hui, 25 des 30 émissions les plus regardées à la télévision de langue française sont des productions canadiennes et ces 25 émissions sont produites par des maisons de production québécoises indépendantes.

¿  +-(0910)  

+-

    M. Jacquelin Bouchard (président du conseil d'administration, Association des producteurs de films et de télévision du Québec): Mesdames et messieurs, bonjour.

    Je vais maintenant présenter quelques données économiques sur cette industrie qui, en plus d'avoir une grande ampleur et une grande importance culturelle, représente un domaine économique majeur au Canada. Les indicatifs économiques portant sur la performance de notre industrie sont positifs, mais démontrent, pour la première fois dans l'existence de cette industrie, un net ralentissement.

    Je commencerai par quelques données sur l'importance de cette industrie pour le Canada. Alors que l'économie canadienne, tous secteurs confondus, connaissait une croissance moyenne de 3,8 p. 100 pour l'année 2001-2002, le volume global de la production cinématographique et télévisuelle demeurait stable à 5,1 milliards de dollars, soit le même niveau que l'année précédente. Ce nivellement du volume de la production fait suite à deux années de forte croissance, soit 16 p. 100 en 1999-2000 et 9 p. 100 en 2000-2001.

    La production télévisuelle se chiffre à 4 milliards de dollars et représente 79 p. 100 du volume de production, tandis que la production cinématographique totalise 21 p. 100 du volume, soit 1 milliard de dollars environ. La production télévisuelle a donc augmenté de 2 p. 100, alors que la production cinématographique a diminué de 7 p. 100 en 2001-2002.

    La production cinématographique et la production télévisuelle ont été la source directe et indirecte de 137 800 emplois au Canada en 2001-2002, et l'industrie elle-même employait directement 53 000 personnes. L'industrie a été un important facteur de création d'emplois ces cinq dernières années, les emplois y ayant augmenté plus rapidement que dans l'ensemble des autres secteurs de l'économie et plus rapidement que dans plusieurs industries connexes. De 1996 à 2001, l'emploi dans cette industrie s'est accru à un rythme moyen de 7,1 p. 100, ce qui est six fois supérieur au rythme de croissance observé dans le groupe des industries de la radiodiffusion et de la télédiffusion et trois fois supérieur au taux composé de l'ensemble des autres secteurs.

    Enfin, je cite une autre statistique. La valeur des exportations de productions canadiennes est de 2,3 milliards de dollars, ce qui représente une baisse de 14 p. 100 par rapport à l'année précédente. Cette baisse découle d'une réduction importante de la valeur des exportations de productions indépendantes canadiennes attribuable, entre autres, au fléchissement du marché international.

+-

    Mme Claire Samson: En ce qui a trait aux besoins de notre industrie et aux enjeux qui sont prioritaires pour elle, le premier élément ne vous surprendra pas. Il s'agit du Fonds canadien de télévision. Le budget de 2003 comprenait un renouvellement pour deux ans de la contribution du gouvernement au Fonds canadien de télévision. Nous en remercions le gouvernement, mais nous croyons que cet engagement devrait se faire sur une base permanente afin d'assurer une stabilité à l'industrie et de permettre à celle-ci de faire des prévisions.

    Malheureusement, ce renouvellement de contribution était assorti d'une baisse de 25 millions de dollars du budget accordé par le gouvernement fédéral, qui est passé de 100 millions à 75 millions de dollars. Les conséquences et les impacts de cette réduction ne sont plus secrets pour qui que ce soit.

    Le gouvernement compte sur le secteur privé pour combler la différence de 25 millions de dollars, mais cela s'avère irréaliste. Bien que les contributions provenant de l'industrie de distribution de services de télédiffusion aient doublé depuis 1996, passant de 50 à 100 millions de dollars, il y a eu en même temps une hausse de la demande pour de la programmation canadienne en raison de la multiplication des canaux de télévision et des conditions de licence de ces stations de télévision. La baisse de la contribution du gouvernement résulte donc plutôt en une baisse de production pour la saison 2002-2003, et une baisse encore plus importante est à prévoir pour l'année 2003-2004.

    Moins de productions canadiennes signifie que les différentes chaînes devront compléter leur grille de programmation avec du contenu de moindre qualité et en provenance de pays étrangers. Des pertes d'emplois sont également à prévoir dans ce secteur.

    Le budget gouvernemental alloué au Fonds canadien de télévision doit donc être renouvelé à plus long terme et pour une somme au moins équivalente au niveau historique, soit 100 millions de dollars par année.

¿  +-(0915)  

+-

    M. Jacquelin Bouchard: Parlons maintenant d'un autre levier extrêmement important pour notre industrie culturelle, les crédits d'impôt.

    Au cours des dernières années, un immense travail a été fait pour simplifier le programme de crédit d'impôt à la production cinématographique du gouvernement fédéral. Le processus de consultation de l'industrie amorcé en 2000 prenait fin avec l'élaboration d'une proposition obtenant l'adhésion de tous les participants, c'est-à-dire l'Association des producteurs de films et de télévision du Québec, l'association des producteurs du Canada anglais, le CFTPA, le ministère du Patrimoine canadien, ainsi que le ministère des Finances. Cette proposition contient une série de mesures visant à clarifier certaines exigences administratives, et nous sommes fiers de dire qu'après ces trois années de discussions, il y a maintenant un consensus absolu entre tous ces intervenants, et cela partout au Canada. Il ne reste maintenant qu'à l'appliquer.

    Nous encourageons le Comité permanent des finances à appuyer la mise en place de ces mesures auprès du ministre des Finances afin que les productions puissent en bénéficier le plus rapidement possible, c'est-à-dire avant la fin de l'année fiscale. Le fruit est mûr; il s'agit de le cueillir.

    Parlons du programme de crédit d'impôt à la production cinématographique et magnétoscopique. Les sommes versées aux entreprises sous forme de crédits d'impôt ont un effet structurant pour les maisons de production. En effet, ce sont ces sommes qui, de par leur objectif initial, permettent d'assurer les opérations permanentes d'une entreprise entre deux productions et de financer les activités de recherche et de développement menant à l'élaboration d'oeuvres de qualité.

    Pour chaque long métrage ou production télévisuelle qui paraîtra au petit ou au grand écran, une entreprise de production doit investir dans la recherche et le développement de plusieurs projets afin d'intéresser ses partenaires financiers à la concrétisation d'une seule oeuvre. En effet, ce n'est pas tout ce qui se prépare qui paraît à l'écran. Pour qu'une oeuvre paraisse à l'écran, il faut préparer plusieurs produits.

    Pour chaque long métrage, faute de moyens financiers, les entreprises n'ont pas les moyens de préparer autant de versions différentes qu'aux États-Unis, par exemple. Le marché domestique américain permet le financement de plus d'une douzaine de scénarios avant qu'une seule oeuvre ne se réalise, alors qu'au Québec, seulement trois scénarios, en moyenne, peuvent être financés pour qu'une production soit mise de l'avant. Évidemment, cela démontre l'efficacité de nos créateurs, mais on ne peut pas repousser les limites du possible. Nous avons infiniment moins de moyens que nos voisins du Sud pour préparer plusieurs projets.

    Si on compare cette situation à ce qui se passe dans d'autres secteurs de l'économie, on constate que dans les secteurs minier, pharmaceutique et informatique, les investissements en prospection et en recherche sont considérables. Lorsqu'il s'agit de trouver le bon filon, le remède miracle ou le logiciel idéal, personne ne remet en question la pertinence de tels investissements.

    Nous demandons donc au gouvernement de continuer à améliorer le rendement de ce programme, entre autres par une hausse du taux du crédit d'impôt à la production, afin de continuer à créer des incitatifs pour la production canadienne.

    Lors du dernier budget, d'ailleurs, le gouvernement canadien a décidé d'augmenter le taux du crédit d'impôt pour appuyer la production. En fait, les productions de service ou les productions largement américaines au Canada, qu'on appelle dans le jargon du milieu des productions de service, ont fait monter le taux jusqu'à 16 p. 100, je pense. Par contre, il a laissé le taux du crédit d'impôt destiné à l'appui des productions canadiennes à son niveau préalable. On pense qu'il y a une réflexion à faire de ce côté. Logiquement, on devrait avoir au moins le même niveau que les Américains. Des milliers d'emplois en dépendent.

+-

    Mme Claire Samson: Les sociétés québécoises de production contribuent à l'atteinte d'objectifs économiques et culturels fort importants au pays, tout en créant des occasions d'expression et d'emplois pour des milliers de créateurs, qu'ils soient auteurs, réalisateurs, techniciens, sténographes ou interprètes, que ce soit pour des productions de langue française ou anglaise. Les administrateurs de ces sociétés sont des entrepreneurs qui doivent relever les mêmes défis économiques que tout autre type d'entreprise afin de demeurer compétitifs, d'assurer la survie de leur entreprise et de préserver les emplois de leurs travailleurs.

    Le Canada, en raison de sa proximité géographique des États-Unis ainsi que de la faible densité de sa population, doit trouver des moyens d'appuyer son industrie de production cinématographique et télévisuelle. En effet, le marché canadien ne suffit pas seul à générer assez de revenus pour financer les productions de cette industrie, qui doit non seulement demeurer compétitive, mais également offrir un contenu assez captivant pour intéresser les auditoires du petit et du grand écran.

    L'accessibilité et la disponibilité des productions américaines nous rappellent que le Canada se doit de protéger son industrie culturelle et de contribuer à sa croissance afin d'éviter l'homogénéisation américaine.

    Le cinéma et la télévision contribuent également au rayonnement du Canada sur la scène internationale. Les récents succès de productions cinématographiques que nous avons connus, entre autres au printemps dernier et cet été, ainsi que leur potentiel d'exportation ne peuvent que contribuer très positivement à la reconnaissance et à la réputation du Canada sur les marchés internationaux.

¿  +-(0920)  

[Traduction]

+-

    La présidente: Madame Samson, je dois vous demander de terminer votre exposé. Auriez-vous une dernière phrase?

[Français]

+-

    Mme Claire Samson: En terminant, l'APFTQ remercie le comité de l'occasion qui lui a été offerte. Nous sommes disponibles pour répondre à vos questions.

[Traduction]

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    Je cède maintenant la parole à M. Brisson.

[Français]

+-

    M. Nicolas Brisson (président, Fédération étudiante universitaire du Québec): Bonjour. Je m'appelle Nicolas Brisson et je suis président de la Fédération étudiante universitaire du Québec, qui regroupe 19 associations étudiantes du Québec représentant plus de 145 000 étudiantes et étudiants. Nous vous remercions d'entendre aujourd'hui notre présentation de l'avis que nous déposons au Comité permanent des finances.

    Pour la FEUQ, la grande priorité est que le prochain premier ministre du Canada augmente, dans le prochain budget, les transferts fédéraux en matière d'éducation postsecondaire. Nous estimons à 3,64 milliards de dollars, pour le Québec seulement, le manque à gagner découlant des réductions des transferts fédéraux en matière d'éducation postsecondaire attribuables à l'arrivée du Transfert canadien en matière de santé et de programmes sociaux.

    Cette réduction des transferts fédéraux a occasionné des problèmes majeurs pour les étudiantes et les étudiants. La hausse des frais de scolarité au Canada, qui ont crû de 125 à 130 p. 100 depuis 10 ans, a eu un impact sur l'endettement étudiant. L'endettement étudiant a triplé au cours des 10 dernières années. Tout cela a fait en sorte qu'on a vu une génération s'appauvrir et que l'écart entre le taux de participation des jeunes issus de famille à faible revenu et celui des jeunes issus de familles à haut revenu s'est accru dans les universités partout au Canada. Une des causes de cela--évidemment, ce n'est pas la seule puisque les provinces ont un rôle à jouer là-dedans--est évidemment la réduction des transferts fédéraux en matière d'éducation postsecondaire.

    Nous souhaitons que lors du prochain budget, un coup de barre soit donné aux transferts fédéraux en matière d'éducation postsecondaire. Nous estimons à 4 milliards de dollars le manque à gagner et nous espérons donc qu'au cours des prochaines années, le gouvernement fédéral transférera aux provinces, idéalement en points d'impôt, de l'argent destiné à l'éducation postsecondaire.

    Une autre conséquence de la réduction des transferts fédéraux est ce qu'on appelle au Québec le déséquilibre fiscal. Cela n'a rien à voir avec une option politique. On ne peut pas nier le déséquilibre fiscal. On ne peut que constater que le fédéral a une part beaucoup trop grande de l'assiette fiscale par rapport aux services que doivent dispenser les provinces, particulièrement en santé.

    Au cours des prochaines années, les besoins en matière de santé seront très importants au Québec, parce que le Québec sera la deuxième société au monde à devoir affronter un véritable choc démographique.

    Selon la Commission Clair, au Québec, d'ici 25 ans, les coûts de la santé devraient passer de 40 à 60 p. 100 du budget de la province, cela dans un contexte où il y aura 2,5 fois moins de contribuables.

    Donc, pour la Fédération étudiante universitaire du Québec, il est clair que le gouvernement fédéral, avec le concours des provinces, doit résoudre le problème du déséquilibre fiscal et augmenter la capacité financière des provinces, notamment le Québec, de faire face au choc démographique. Si on n'y arrive pas, ce sont carrément l'intégrité et la pérennité des programmes sociaux qui seront menacées.

    Parallèlement au problème du choc démographique, on constate depuis un certain nombre d'années, tant dans les provinces qu'au niveau du gouvernement fédéral, une tendance à réduire les impôts. Dans le contexte du choc démographique, nous jugeons qu'il s'agit là d'une véritable erreur qui va toucher les prochaines générations.

    Au Québec, si on continue à diminuer les impôts, le gouvernement du Québec ne sera plus en mesure de financer adéquatement ses programmes sociaux, notamment à cause du coût de la santé. Ainsi, dans 10 ou 15 ans, on devra faire des choix. En fait, on n'aura plus de choix à faire, car les choix seront dictés par la situation. Il devra y avoir une privatisation de certains services de soins de santé ou une augmentation drastique des impôts, ce qui posera le problème de l'équité fiscale intergénérationnelle. Chaque fois qu'on diminue les impôts aujourd'hui, on réduit la capacité financière des gouvernements de faire face à la hausse des coûts de santé au cours des prochaines années.

¿  +-(0925)  

Nous demandons donc au gouvernement fédéral de ne pas réduire ses impôts et d'augmenter ses transferts aux provinces.

    Voilà nos priorités. J'aimerais terminer en vous rappelant que les étudiants et étudiantes du Canada ont fait les frais de la réduction des transferts. Cette réduction des transferts a changé la vie des familles canadiennes, ne serait-ce que par la hausse des frais de scolarité. Même ici, au Québec, les frais de scolarité ont crû, contrairement à ce qu'on prétend souvent. Ils ont crû beaucoup moins que dans le reste du Canada, mais il y a eu une augmentation. C'est pour cela que nous exigeons que dans le cadre des transferts faits aux provinces, on laisse à ces dernières la liberté de décider de ce qu'elles doivent faire en éducation avec cet argent. Par exemple, nous souhaitons ardemment que dans le reste du Canada, les transferts fédéraux puissent servir à réduire les frais de scolarité, qui sont extrêmement élevés. Le Canada, rappelons-le, est un des pays où les frais de scolarité sont les plus élevés au monde.

    Merci.

+-

    La présidente: Merci, monsieur.

    Monsieur Mamboundou.

+-

    M. Wenceslas Mamboundou (président, Conseil national des cycles supérieurs): Merci. Je m'appelle Wenceslas Mamboundou et je suis étudiant au doctorat en sciences politiques et président du Conseil national des cycles supérieurs au sein de la Fédération étudiante universitaire du Québec.

    Le Conseil national des cycles supérieurs représente près de 35 000 étudiants des universités du Québec à la maîtrise et au doctorat. Nous sommes très heureux de prendre la parole ici, devant le Comité permanent des finances, pour faire valoir nos points de vue quant au prochain budget fédéral.

    On se souviendra que le gouvernement s'est penché, il y a un an ou deux, sur la nouvelle stratégie d'innovation du Canada pour faire en sorte que la recherche soit prioritaire, compte tenu que le Canada n'est pas compétitif, à l'heure actuelle, dans certains domaines par rapport aux autres pays. Il était donc important de mettre l'accent sur la recherche, étant donné les besoins qui vont se créer dans le contexte de l'économie du savoir.

    En 2001, également, le Québec mettait en place sa politique de la science et de l'innovation pour faire en sorte que la recherche soit une priorité, dans la mesure où la recherche a un impact important sur le plan économique.

    Il faut savoir que le problème actuel des étudiants, comme vient de le dire mon collègue, est leur endettement. Au Canada, la dette moyenne des étudiants au doctorat se situe à environ 20 000 $. C'est un problème énorme, et nous pensons que, sur ce plan, il y a lieu de faire en sorte qu'il y ait un financement adéquat pour permettre une diminution de l'endettement des étudiants.

    Il importe de porter une attention particulière au financement des universités et au financement de la recherche, parce qu'il y a tout simplement un problème de relève au Canada. Il faudra recruter de 2 500 à 3 000 professeurs d'université par an d'ici 2006. Or, actuellement, la moyenne de personnes obtenant un diplôme de doctorat chaque année est de 4 000, dont 30 à 40 p. 100 choisissent de faire carrière dans le milieu universitaire. On voit bien que les diplômés des cycles supérieurs ne se dirigent pas uniquement vers la recherche universitaire et uniquement dans les universités. Donc, les diplômes d'études supérieures servent à l'ensemble de l'économie. Les diplômés vont dans les entreprises, dans la fonction publique, etc. C'est ainsi que nos entreprises peuvent être compétitives et qu'on peut développer de nouveaux programmes de recherche et autres, et ainsi assurer une relève. Il est donc important de mettre l'accent sur la formation et la recherche.

    La question de l'accessibilité se pose surtout pour les étudiants des cycles supérieurs, la plupart d'entre eux étant financés par des organismes subventionnaires. Nous estimons qu'il faut octroyer plus d'argent aux organismes subventionnaires afin que davantage de bourses soient accordées aux étudiants des cycles supérieurs.

    Le budget de l'année dernière a créé 4 000 nouvelles bourses pour les études supérieures. C'est une bonne chose, mais c'est encore insuffisant, à notre avis, compte tenu des besoins en matière de relève scientifique.

    Au-delà du financement de la recherche, il y a toute la question des frais indirects de la recherche. Selon nous, c'est important. L'année dernière, 225 millions de dollars ont été accordés lors du dernier budget, mais c'est encore insuffisant si l'on en croit l'ensemble des études qui ont été faites à ce sujet. Dernièrement, le ministère de l'Éducation du Québec et le ministère du Développement économique et régional ont rendu publique une étude démontrant qu'il fallait financer les frais indirects de la recherche à raison de 65 p. 100 des frais directs de base. Pourquoi faut-il les financer? Il faut comprendre que sans un financement des frais indirects de la recherche, ce sont les budgets des universités qui seront grevés. Donc, on va assister à des déficits qui empêcheront les universités de se consacrer à leur mission première, soit la formation et la recherche, parce qu'elles vont devoir assumer les coûts liés à la recherche universitaire.

    Quant à la fiscalité relative aux bourses d'étude, nous pensons qu'il y a lieu de mettre un accent là-dessus en exonérant les étudiants d'impôt au moyen de mesures plus précises. Cela s'est fait au Québec en l'an 2000. Nous estimons qu'une telle mesure coûterait 30 millions de dollars au gouvernement fédéral. Pourquoi? Parce que, tout simplement, nous voulons réduire la pauvreté qui existe aussi chez les étudiants. Cela est important si on veut qu'un plus grand nombre d'étudiants soient en mesure de poursuivre des études postsecondaires.

    À notre avis, il y a également lieu de cesser d'investir dans la Fondation canadienne pour l'innovation et d'accorder ces sommes aux organismes subventionnaires qui existent déjà. Tout d'abord, d'un point de vue pratique, la fondation ne rend pas de comptes. Même si elle peut permettre de répondre aux besoins en ce qui concerne l'investissement en matière d'infrastructures de recherche, nous pensons que c'est aux organismes subventionnaires d'assumer ce rôle, c'est-à-dire d'investir dans la recherche et les infrastructures de recherche.

¿  +-(0930)  

    Donc, nous pensons que pour une meilleure concertation, une meilleure politique concertée et une meilleure efficacité, il y a lieu de prendre les sommes qui sont actuellement accordées à la Fondation canadienne pour l'innovation et de les investir dans les organismes subventionnaires.

    Pour ce qui est des organismes subventionnaires, il serait important de faire un effort considérable dans le domaine des sciences humaines. Il faut rappeler que 54 p. 100 des chercheurs à temps plein proviennent du domaine des sciences humaines et que 61 p. 100 des étudiants à temps complet aux cycles supérieurs proviennent également du domaine des sciences humaines. Or, il s'agit de l'un des secteurs les moins financés actuellement au Canada.

    Nous pensons qu'il ne doit pas exister un déséquilibre entre les différents secteurs pour ce qui est du financement. C'est pourquoi il y a lieu de faire un effort considérable dans ce domaine de recherche.

    Ce sont les commentaires dont nous voulions vous faire part et les recommandations que nous faisons au Comité permanent des finances pour que le Canada puisse se positionner comme un leader en matière de recherche, mais aussi pour nous permettre d'assurer la relève, tant au Québec qu'au Canada.

    Merci.

+-

    La présidente: Merci beaucoup. Nous apprécions votre témoignage de ce matin.

    Nous passons maintenant aux questions. Veuillez commencer, monsieur Paquette.

+-

    M. Pierre Paquette (Joliette, BQ): Combien de temps me donnez-vous, madame la présidente?

+-

    La présidente: Six ou sept minutes.

¿  +-(0935)  

+-

    M. Pierre Paquette: Je préférerais avoir six ou sept minutes U.S., mais j'ai toujours la vieille cenne canadienne.

    D'abord, je vous remercie pour vos témoignages. Ils nous seront extrêmement utiles. Nous aurions énormément de questions à vous poser, mais malheureusement, comme vous le voyez, le temps est très restreint. J'ai quatre questions à vous poser. Si vous êtes en mesure d'y répondre assez précisément, je pourrai vous les poser toutes.

    Je m'adresse d'abord à M. Perreault, que je salue avec beaucoup de respect. Vous avez abordé plusieurs questions, entre autres celle de la gestion de l'offre.

    Je voudrais savoir si la Fédération des producteurs de lait du Québec est satisfaite de la façon dont le gouvernement fédéral défend actuellement la gestion de l'offre, à laquelle on tient énormément, dans le cadre des négociations à l'Organisation mondiale du commerce.

+-

    M. Gilbert Perreault: Merci de votre question, monsieur Paquette.

    Premièrement, le ministre Vanclief et le ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire ont souvent déclaré, dans leurs écrits et leurs paroles, qu'ils défendaient notre système de gestion de l'offre à 1 000 p. 100. Quant aux actions, j'ai un peu de doute. Dernièrement, lors des négociations de Cancún, les derniers documents émis avant que cela échoue mettaient en péril la gestion de l'offre, et le gouvernement canadien était prêt à signer cet accord.

    Vu que c'est un secteur qui n'a aucune subvention et qui ne coûte rien à l'État, je pense que le gouvernement canadien devrait mettre en place une équipe Canada ou une mission dont le but serait de promouvoir ce système de gestion qui devrait être adopté dans plusieurs pays, notamment dans les pays en développement. C'est un système qui ne coûte rien à l'État et qui ne va pas à l'encontre des autres pays qui veulent subventionner. Vous savez qu'au Canada, on n'a aucune subvention pour cela. Donc, je pense que la meilleure façon de nous aider actuellement serait d'aller promouvoir notre système ailleurs pour que nous nous fassions des alliés.

+-

    M. Pierre Paquette: Étant donné que le commerce international est la responsabilité du gouvernement fédéral, pensez-vous que ce dernier a bien assumé ses responsabilités dans ce qu'on appelle communément la crise de la vache folle, en particulier concernant la vache de réforme?

    Je sais que dans la région de Lanaudière, on a eu quelques rencontres sur cette question. Est-ce que ce dossier a avancé?

+-

    M. Gilbert Perreault: Il n'avance pas beaucoup, à mon avis. Le gouvernement est en train de mettre en oeuvre un plan d'action qui ne couvrira qu'environ 10 p. 100 des pertes financières des producteurs. Dans le cas de la vache de réforme, cela n'a aucun lien avec les producteurs. Il s'agissait d'une crise politique et c'est devenu une crise économique à l'intérieur du pays. La crise n'est peut-être pas visible à l'heure actuelle, mais il faut comprendre que dans les prochains mois, plusieurs producteurs seront obligés de déclarer faillite, parce que le programme ne couvre vraiment pas les pertes encourues.

    En outre, depuis deux ou trois ans, les revenus des producteurs à la ferme ont terriblement diminué pour toutes sortes de raisons, dont la crise de la vache folle qui a, entre autres, provoqué la chute du prix des grains et du prix de la viande bovine, vu que c'était un marché ouvert. On prône les marchés ouverts: vous voyez ce que cela fait. Si notre viande bovine de réforme était consommée au Canada, nous serions autosuffisants. Nous n'aurions besoin ni d'exporter ni d'importer. Donc, cette chose est vraiment politique.

+-

    M. Pierre Paquette: Merci.

    Aux représentants de la CSQ et de la FEUQ, que je salue aussi, je veux dire ce qui suit.

    Pour commencer, vous avez abordé, chacun à votre manière, le problème du sous-financement de l'éducation et celui du sous-financement des transferts et de la pression exercée par la santé sur ces transferts fédéraux, qui sont insuffisants pour les provinces. Est-ce qu'en corrigeant le déséquilibre fiscal, on n'apporterait pas une solution plus structurelle que ne le sont ces transferts à la pièce? Bien sûr, pour ce qui est de la péréquation, le gouvernement fédéral doit assumer ses responsabilités au chapitre des transferts en santé et en éducation postsecondaire. M. Séguin nous a annoncé pour l'année prochaine un problème financier de l'ordre de 3 milliards de dollars.

    Or, si on retire la santé et l'éducation, il reste une enveloppe de 9 milliards de dollars. M. Séguin n'est pas en mesure de se procurer 3 milliards de dollars provenant d'économies réalisées grâce à des réductions budgétaires appliquées à des services autres que la santé, alors que l'enveloppe est de 9 milliards de dollars.

    Ne croyez-vous pas qu'en réglant cette question de déséquilibre fiscal, le Québec, par exemple, pourrait mieux équilibrer ses investissements en santé et en éducation?

¿  +-(0940)  

+-

    M. Pierre Beaulne (économiste, Centrale des syndicats du Québec): Nous croyons profondément que le développement économique et social de même que l'épanouissement culturel des sociétés dépendent d'un effort persistant au chapitre de l'investissement en éducation. Le chemin parcouru chez nous depuis 50 ans confirme clairement cette thèse. En revanche, nous observons dans plusieurs pays où on a, hélas, cessé d'investir en éducation au milieu des années 80, les résultats de ce qu'il faut éviter de faire.

    Nous avons constaté que l'élimination du déficit du gouvernement fédéral, au cours des années 90, s'était résumé en très grande partie à réduire les transferts financiers aux provinces. Le soutien à l'éducation, à la santé, à l'aide sociale et à d'autres programmes en a été tout particulièrement affecté. Dans le domaine de l'éducation, la situation a été particulièrement dramatique.

    Or, à la lumière des nouveaux aménagements qui se font présentement, nous croyons qu'il faut préserver le financement destiné à l'enseignement supérieur. Nous avons constaté qu'à partir du moment où le gouvernement fédéral a décidé de créer deux enveloppes, la première pour la santé et la deuxième pour les autres programmes, on s'est retrouvé à recycler les compressions appliquées à l'aide sociale et à l'enseignement supérieur pour financer la santé, ce qui, à nos yeux, est particulièrement odieux.

    Nous croyons donc que le gouvernement fédéral, dans son prochain budget, devrait s'appliquer particulièrement à rétablir le financement de l'enseignement supérieur. En outre, nous pensons que c'est par le biais de la formule de péréquation qu'il faudrait réaménager les choses en incluant un critère de lutte à la pauvreté, comme celui qui existait auparavant dans le cadre du Transfert social canadien, mais qui a été éliminé.

    Enfin, pour répondre plus précisément à la question, je dirai que pour nous, la voie à suivre serait le transfert aux provinces d'espace fiscal par le gouvernement fédéral pour qu'elles puissent assumer correctement leurs obligations en matière de santé et d'éducation. Néanmoins, en attendant que cela se réalise, il faudrait que les transferts financiers soient augmentés de façon à répondre aux besoins en matière de financement.

[Traduction]

+-

    La présidente: Merci.

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: Il pourrait répondre dans le cadre d'autres questions.

[Traduction]

+-

    La présidente: Je sais, mais vous avez eu huit minutes.

    Monsieur Discepola, vous disposez de six à sept minutes.

    Je vous le signale que le temps du député inclut vos réponses. En les limitant, vous lui permettrez de poser davantage de questions.

[Français]

+-

    M. Nick Discepola (Vaudreuil—Soulanges, Lib.): Merci, madame la présidente.

    Ma première question s'adresse à l'Association des producteurs de films et de télévision du Québec. Je voudrais simplement obtenir une précision.

    À Ottawa, nous avons entendu le témoignage d'un autre groupe qui préconisait lui aussi un investissement dans le Fonds canadien de télévision. Or, ce groupe demandait 125 millions de dollars alors que dans votre cas, vous avez inscrit ici 100 millions de dollars.

    Est-ce bien 100 millions de dollars que vous demandez? Il n'y a pas de doute que notre comité appuie la demande, mais il faut qu'avant de faire nos recommandations, nous sachions précisément s'il s'agit de 100 millions ou de 125 millions de dollars.

+-

    Mme Claire Samson: Il est évident que l'objectif de notre requête est, au minimum, que le gouvernement canadien rétablisse le financement qu'il accordait par le passé au Fonds canadien de télévision. Il faut se rappeler, cependant, que la contribution de 100 millions de dollars par année obligeait le Fonds canadien de télévision à refuser en très grand nombre les demandes soumises dans le cadre de ses programmes. La demande excédait de 100 millions de dollars les ressources disponibles.

    À mon avis, un financement de 125 millions de dollars permettrait d'accepter environ 80 p. 100 des projets de production. En revanche, si le fonds recevait 100 millions de dollars, le taux de refus se maintiendrait à 60 ou 70 p. 100, ce qui est sans aucun doute un taux élevé pour une industrie comme la nôtre.

+-

    M. Nick Discepola: Si ma mémoire est bonne, c'est 75 millions de dollars à l'heure actuelle.

+-

    Mme Claire Samson: Le montant a été réduit à 75 millions de dollars. En cours d'année, le ministère des Finances a accepté d'avancer 12,5 millions de dollars, qui proviennent du budget de l'an prochain. Par conséquent, cette année, le manque à gagner ne sera pas de 25 millions de dollars, mais bien de 37 millions de dollars.

+-

    M. Nick Discepola: Merci beaucoup.

    Je voudrais poser une question à tout le monde sur la nécessité de transferts additionnels aux provinces. Je trouvais que M. Beaulne avait fait de bonnes suggestions, mais je pense que M. Brisson avait également dit que si on transfère de l'argent aux provinces, il faudra qu'il serve à l'éducation. Je suis totalement d'accord avec lui là-dessus. Il y avait un mécanisme en place auparavant, comme M. Beaulne l'avait déjà souligné.

    Je lance une idée. Étant donné que nous révisons le Transfert canadien enmatière de santé et de programmes sociaux, serait-il approprié d'établir trois transferts, un pour la santé, un autre pour l'éducation et un troisième pour les programmes sociaux? Sans parler de contrat, il y aurait tout de même une ventilation. On pourrait ainsi transférer de l'argent et les provinces devraient démontrer qu'elles auraient bel et bien dépensé cet argent pour ce pour quoi il a été versé. Il y a un tas d'exemples, et le temps ne nous permet pas de tous les citer. On me dit que l'Alberta est la seule province qui fait la différence, dans ses états financiers, entre les trois volets. Il y a un tas de cas où l'argent transféré aux provinces n'a pas été utilisé aux fins pour lesquelles il avait été versé.

    On prétend maintenant qu'il y a un déséquilibre fiscal, mais où étaient les provinces en 1995, alors que nous étions très endettés? Elles n'ont pas demandé au gouvernement fédéral d'envoyer une facture pour combler le manque à gagner.

    Il me semble que c'est un bon moment pour mousser l'esprit de coopération avec les provinces et trouver une façon de bien gérer les fonds publics. Je répète qu'on a fait l'analyse de certains transferts et qu'on a constaté que les provinces, en grande majorité, avaient choisi d'investir la presque totalité de l'argent dans le secteur de la santé au détriment de l'éducation. Là-dessus, je suis d'accord avec vous.

    Quelle est la solution? Est-ce que vous préconisez la ventilation des trois enveloppes budgétaires?

¿  +-(0945)  

+-

    M. Nicolas Brisson: Pour nous, la solution idéale serait de régler la question du déséquilibre fiscal, mais, comme vous l'avez bien dit, cet argent devrait servir aux fins prévues, c'est-à-dire faire face à la hausse croissante des besoins financiers en matière de santé, d'éducation et autres.

    Prenons le cas de la Nouvelle-Écosse. La province n'a pas utilisé l'argent de la Fondation canadienne des bourses d'études du millénaire pour aider les étudiants à financer leurs études. Cela a été attribué à d'autres postes budgétaires, et nous trouvons cela inacceptable.

    Il y a de l'incohérence dans la position de M. Séguin. D'une part, il demande qu'on transfère des points d'impôt pour réduire le déséquilibre fiscal, et d'autre part, il annonce déjà des baisses d'impôts de 5 milliards de dollars. Il y a de l'incohérence là-dedans.

    Pour répondre à votre question, je dirai que nous préférons que les transferts soient divisés par secteur d'activité, c'est-à-dire la santé, l'éducation et l'aide sociale, cela pour éviter que des provinces fassent comme l'Ontario, qui a réduit énormément les impôts, ou la Nouvelle-Écosse, qui a transféré des sommes qui étaient prévues pour l'éducation à d'autres secteurs d'activité. Nous souhaitons un système qui nous permette d'évaluer et qui, en plus, laisse une marge de manoeuvre aux provinces. Elles pourraient investir l'argent qui provient du gouvernement fédéral pour l'éducation là où elles veulent l'investir, à la condition que ce soit en éducation.

+-

    La présidente: Passons à un autre témoin. Monsieur Séguin, vous avez la parole.

+-

    M. Pierre Séguin: Nous avons sensiblement la même position. Nous souhaitons qu'il y ait quand même une certaine forme d'autonomie au plan de la gestion des dites enveloppes, mais nous abondons dans le même sens.

+-

    M. Nick Discepola: Si je comprends bien, vous préconisez qu'on divise le TCSPS en trois volets...

+-

    M. Pierre Séguin: Oui.

+-

    M. Nick Discepola: ...à condition que les provinces soient libres d'investir dans les priorités qu'elles ont définies.

+-

    M. Pierre Séguin: Tout à fait.

+-

    M. Nick Discepola: Combien de minutes me reste-t-il?

[Traduction]

+-

    La présidente: Vous disposez d'une minute et demie. Non, plutôt de trente secondes. J'allais vous attribuer le même temps que...

[Français]

+-

    M. Nick Discepola: Parlons de l'endettement des étudiants. Il me semble qu'il est normal de dire qu'un certain niveau d'endettement est acceptable. On ne peut pas dire que les étudiants ne devraient avoir aucune dette. Vous avez avancé que la moyenne était d'environ 20 000 $. Il me semble qu'investir 20 000 $, en sachant que je pourrai récupérer 10 000 $ ou 15 000 $ par année ad vitam aeternam, représente un bon placement. Vous le décrivez comme un endettement et je prétends qu'il s'agit d'un investissement.

    Jusqu'à quel point le gouvernement fédéral--ou les provinces--devrait-il assumer la totalité du fardeau? Il me semble que vous avez une responsabilité également.

¿  +-(0950)  

[Traduction]

+-

    La présidente: Très succinctement, je vous prie.

[Français]

+-

    M. Nicolas Brisson: D'accord. Il existe ce qu'on appelle, comme vous l'avez dit, le rendement des diplômes. Par exemple, au Québec, un diplômé va payer sept fois le coût de sa formation sous forme d'impôt. Un étudiant va, de toute façon, au cours de sa vie active, payer sept fois plus d'impôt qu'un non-diplômé. Si on ajoute à cela une dette d'études de 20 000 $ à 25 000 $, ce n'est pas juste. Les jeunes issus de familles à faible revenu seront endettés, vont payer plus d'impôt que les non-diplômés, tout en ayant moins de chances d'accéder à la famille et à la propriété. Bref, ils vivront tous les problèmes liés à l'endettement.

    Nous sommes d'avis que les diplômés payent de toute façon le coût de leur formation en impôt au cours de leur vie active parce qu'ils ont un revenu supérieur. Au Québec, c'est sept fois plus.

[Traduction]

+-

    La présidente: Merci.

    Maintenant, Mme Judy Wasylycia-Leis. Je vous en prie, vous disposez de sept minutes.

[Français]

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Merci, madame la présidente.

    J'apprécie tous les témoignages que nous avons entendus ce matin. Je vais commencer mes questions en m'adressant à M. Séguin. Je m'excuse, mon français n'est pas parfait, mais je vais quand même essayer de parler en français.

    J'apprécie beaucoup votre présentation. Vous avez identifié le problème de la sous-estimation des revenus par le gouvernement. Vous savez très bien que le gouvernement a sous-estimé les revenus de 80 milliards de dollars en 10 ans.

    À votre avis, quelle est la raison de cette tendance du gouvernement fédéral à toujours sous-estimer ses revenus?

+-

    M. Pierre Séguin: En fait, madame, je ne suis pas un devin, mais force est de constater que le gouvernement, en agissant de la sorte, se donnait, dans une certaine mesure, une marge de manoeuvre--peut-être une certaine forme de prudence--pour jouer avec les différentes entrées d'argent.

    L'évaluation qui était faite servait, je pense, à sensibiliser l'opinion publique aux difficultés éventuelles du gouvernement fédéral. En même temps, la sur-estimation ou la sous-estimation faisait en sorte qu'on n'ajustait pas, à ce moment, les paramètres à la réalité, à la façon dont les choses se passaient réellement. Je pense que cela a eu un effet négatif sur le rendement de l'économie, mais mon expertise dans ce domaine, je vous l'avoue, est fort restreinte. Je vais laisser mon collègue répondre également à cette question.

+-

    M. Pierre Beaulne: Merci.

    À mon avis, le gouvernement avait probablement un agenda caché.

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Oui.

+-

    M. Pierre Beaulne: Il avait été prévu que la moitié des surplus serait consacrée aux réductions d'impôt et l'autre moitié aux dépenses de programmes. En faisant des fausses prévisions budgétaires, on soustrayait une partie importante des ressources financières et on les a consacrées davantage au remboursement de la dette.

    Cela a donc constitué une entrave à la qualité démocratique du processus budgétaire, en fin de compte.

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Merci.

    Je suis d'accord quand vous dites que l'équilibre budgétaire n'est pas une question de dogme, mais il me semble que le gouvernement a un choix en ce moment. Il peut investir dans les programmes de santé, d'éducation, de culture, etc. sans faire un budget déficitaire. Si le gouvernement décide d'arrêter ses réductions d'impôt aux sociétés cette année, ce qui lui ferait gagner presque 2 milliards de dollars, et cesse de se préoccuper de la dette, il pourra investir beaucoup plus dans les programmes sociaux.

    Que pensez-vous de ces idées et du choix du gouvernement fédéral?

¿  +-(0955)  

+-

    M. Pierre Séguin: Je pense qu'il est impératif qu'il y ait un équilibre au niveau du budget du gouvernement fédéral. Comme nous l'avons précisé dans notre document, il n'est pas nécessairement impératif que ce soit toujours le cas, mais force est de constater qu'il doit y avoir un lien entre les dépenses et les revenus.

    Si nous étions manifestement en période de récession, il serait peut-être loisible au gouvernement d'envisager un déficit, mais dans le présent contexte, ce n'est pas le cas. Dans ces circonstances, le gouvernement doit faire un effort pour jouer son rôle en tant qu'État et investir autant en santé et en éducation que dans les autres secteurs d'activité.

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Merci.

    Si j'en avais le temps, j'aimerais poser cette question à tous les autres témoins. Êtes-vous d'avis que le gouvernement fédéral devrait cesser de réduire l'impôt des sociétés et des personnes riches et investir cet argent dans les services importants au niveau de l'éducation, de la santé, de la culture, etc.?

+-

    Mme Guylaine Gosselin (directrice générale, Fédération des producteurs de lait du Québec): Bien honnêtement, nous ne sommes pas en désaccord sur ce que vous dites, mais nous essayons d'exprimer aujourd'hui que les producteurs laitiers du Québec et du Canada ont un système de mise en marché qui fait en sorte que le gouvernement n'a pas à intervenir financièrement dans leur secteur. Notre système fonctionne bien.

    Le gouvernement ne veut peut-être pas investir de nouveaux fonds et il a toujours l'idée de couper ici et de couper là, mais nous ne comprenons pas pourquoi nous ne pourrions pas avoir un appui sans bornes du gouvernement fédéral à nos systèmes de mise en marché, qui ne coûtent pas un cent et qui font rouler l'économie.

    Je ne peux pas vraiment répondre à votre question même si nous sommes d'accord sur ce que vous dites. Il y a probablement des fonds qui pourraient être mieux utilisés. Dans notre système, nous n'avons pas vraiment besoin de recevoir directement de l'argent du gouvernement, mais il faudrait que le gouvernement soit conséquent. Il faudrait qu'il appuie vraiment nos systèmes de mise en marché et s'assure qu'au sein de l'OMC, à la fin des négociations, on s'en tire avec un système qui soit encore très fonctionnel, qui fonctionne très bien, parce que l'agriculture est la base du développement des nations.

    Nous nous sentons assez proches des autres gens qui sont ici. Un gouvernement qui a de la vision va s'assurer que son système d'éducation va bien, que sa culture va bien, que les gens mangent et que l'agriculture va bien. Nous sommes à la base de l'identité nationale et de ce qui fait qu'on fonctionne bien. Ce sont des secteurs auxquels le gouvernement devrait s'attarder. Nous pensons que pour cela, il faut ne pas réduire les impôts ou arrêter de donner des congés d'impôt à des sociétés. C'est ce qu'il faut faire parce qu'il faut s'assurer que la base de notre secteur, la base de notre population va bien. À long terme, un gouvernement qui a de la vision appuie son éducation, sa culture et son agriculture.

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Merci beaucoup.

[Traduction]

+-

    La présidente: Il s'agit maintenant du dernier tour.

    Monsieur Murphy.

+-

    M. Shawn Murphy (Hillsborough, Lib.): Merci beaucoup, madame la présidente.

    J'aimerais poursuivre la discussion sur le déséquilibre fiscal. Je ne vois pas trop où cela nous mène. MM. Séguin et Brisson sauront peut-être me répondre.

    Le financement de la santé a beaucoup augmenté, mais les besoins sont par ailleurs nombreux : péréquation, enseignement postsecondaire, développement de la petite enfance, pour ne mentionner que ceux-là.

    Selon ce que nous a dit M. Manley, le ministre des Finances, lundi, l'excédent est très limité, si excédent il y a. Il a entièrement été affecté à la santé, à hauteur de 2 milliards de dollars, devrais-je ajouter.

    Il n'y a qu'un contribuable. Je pense que les contribuables disent aux parlementaires qu'ils souhaitent que les gouvernements fédéral et provinciaux collaborent de façon à améliorer la qualité de vie de tous les Canadiens.

    J'ai l'impression que cet argument nous fait tourner en rond, car quand il y a une augmentation, on dit que ce n'est jamais assez. Aucun gouvernement provincial n'est obligé d'augmenter les impôts. Selon moi, personne ne va s'opposer à ce qu'un gouvernement provincial qui dépense sagement, qui offre aux contribuables les services qu'ils demandent, augmente les impôts.

    Donc, cet argument nous fait vraiment tourner en rond, comme le chien qui court après sa queue.

À  +-(1000)  

+-

    La présidente: La traduction ne fonctionne pas de l'anglais au français.

    Bon, allez-y, monsieur Murphy.

+-

    M. Shawn Murphy: Encore une fois, concernant le transfert de points d'impôt, cela s'est fait il y a une vingtaine d'années. Il s'agit d'un transfert important qui visait à aider les provinces à financer les coûts des soins de santé. Mais, un an plus tard, on a tout simplement dit que ce n'était pas suffisant.

    Où nous mène donc cette discussion?

    Je n'en vois pas l'aboutissement. Est-ce qu'on propose un chiffre? D'où va provenir l'argent?

    J'invite MM. Séguin ou Brisson à répondre.

[Français]

+-

    M. Nicolas Brisson: Le problème du déséquilibre fiscal réside dans le fait que le gouvernement fédéral occupe 60 p. 100 du champ d'imposition et que dans les provinces, les besoins en santé et en éducation s'accroissent, alors qu'elles n'ont pas les ressources financières nécessaires pour offrir des services publics de qualité. Pour notre part, nous sommes d'avis que pour régler de façon durable ce problème de déséquilibre fiscal, le gouvernement fédéral devrait effectuer un transfert de points d'impôt vers les provinces.

    Bien sûr, on peut procéder par des transferts en espèces, mais, contrairement au transfert de points d'impôt, cela ne serait pas une solution durable. Ce sont bel et bien les services publics qui sont en péril, d'autant plus, comme je vous l'expliquais plus tôt, que le choc démographique va occasionner une augmentation assez importante des coûts de santé: on prévoit qu'ils représenteront environ 60 p. 100 du budget de la province, alors que les contribuables seront 2,5 fois moins nombreux.

    Il faut donc que les provinces aient beaucoup plus de points d'impôt pour financer leurs services publics. Les transferts en espèces pourraient être une solution, mais pour notre part, nous voulons que le problème soit réglé de façon durable. De cette façon, il n'y aurait pas à tous les trois ou quatre ans un psychodrame-conférence des premiers ministres visant à déterminer si oui ou non il manque de l'argent pour le financement de la santé.

[Traduction]

+-

    M. Shawn Murphy: Mais vous serez d'accord avec moi qu'en agissant de la sorte on ne ferait que créer un énorme déficit pour le gouvernement fédéral.

[Français]

+-

    M. Nicolas Brisson: Absolument pas. Comme on a pu le constater--et je fais référence ici à des calculs effectués entre autres par la Commission sur le déséquilibre fiscal--, les surplus fédéraux sont beaucoup plus élevés que ceux des provinces. En fait, on dit que cette année, plusieurs provinces pourraient se trouver en situation de déficit alors que le gouvernement fédéral, bien qu'il anticipe des surplus moins élevés, sera en situation de surplus.

    La Commission Séguin--M. Séguin est à l'heure actuelle ministre des Finances au Québec--prévoyait que 20 ans plus tard, les surplus du fédéral pourraient atteindre 90 milliards de dollars, alors que le Québec pourrait de son côté être confronté à un déficit de 3 milliards de dollars. Il s'agit bien sûr de projections, mais elles illustrent le fait que le gouvernement fédéral occupe une part beaucoup trop importante du champ d'imposition en regard des services qu'il doit financer.

[Traduction]

+-

    M. Shawn Murphy: J'aurais une autre question, si vous me le permettez. Il y a environ un an et demi, le gouvernement fédéral a annoncé un programme quinquennal de réduction de l'impôt sur le revenu des particuliers et des sociétés. Rien n'empêche les provinces d'augmenter l'impôt des particuliers et des sociétés pour combler le manque à gagner.

[Français]

+-

    M. Nicolas Brisson: C'est qu'on se trouve alors dans une situation où il y a dédoublement de programmes. Si vous dites aux provinces d'augmenter leurs impôts pour financer certains de leurs programmes et services publics qui sont similaires à ce que vous offrez déjà, il y a un problème de double imposition.

    Bien sûr, si les provinces pensent qu'elles manquent d'argent, elles peuvent augmenter leurs impôts. C'est une possibilité. Toutefois, nous sommes d'avis que l'assiette fiscale actuelle leur permettrait d'obtenir beaucoup plus d'argent du gouvernement fédéral étant donné que les responsabilités de ce dernier engendrent des coûts dont la croissance est nettement plus faible que dans les provinces.

À  +-(1005)  

[Traduction]

+-

    La présidente: M. Beaulne sera le dernier intervenant sur cette question.

[Français]

+-

    M. Pierre Beaulne: J'aimerais attirer l'attention sur le phénomène suivant.

    À l'heure actuelle, le gouvernement fédéral est en mesure d'augmenter ses dépenses à un rythme qui dépasse celui de la croissance économique grâce aux économies réalisées au service de la dette. L'année dernière, les dépenses ont augmenté d'environ 7 p. 100, mais les économies du service de la dette se chiffrent à environ 2 milliards de dollars. À ce chapitre, le gouvernement fédéral a dans l'ensemble augmenté ses dépenses de 3,5 p. 100.

    Le gouvernement fédéral peut donc continuer à accroître ses dépenses à un rythme plus rapide que celui de la croissance économique grâce à la dynamique de la dette. Par contre, dans les provinces, où les dépenses en santé, en éducation et en aide sociale sont très lourdes, un mécanisme inverse opère. Elles ont tendance à faire des déficits, et la marge de dépense pour les programmes se réduit considérablement. Il faut donc rééquilibrer cette dynamique rapidement.

    Merci.

+-

    La présidente: Merci. De la part de mes collègues, je tiens à vous remercier pour votre témoignage et votre participation.

[Traduction]

    Nous allons maintenant faire une pause de trois minutes pour permettre à un nouveau groupe de prendre place.

    La séance est suspendue.

À  +-1006  


À  +-(1010)  

+-

    La présidente: Nous poursuivons avec le deuxième groupe de témoins en ce 5 novembre à Montréal.

    Bienvenue à tous.

    De l'Université du Québec à Montréal, nous accueillons Denise Pelletier, directrice exécutive; du Conseil du patronat du Québec, M. Taillon, le président, et Diane Bellemare, vice-présidente, recherche. De l'Association de l'exploration minière du Québec, M. Pierre Bérubé, président, et Kamil Khobzi, coprésident; de la Coopérative fédérée de Québec, Denis Richard, président, et Pierre Gauvreau, directeur général. Enfin, de la Confédération des syndicats nationaux, nous accueillons Michel Lessard, trésorier, et Vincent Dagenais, adjoint auprès du comité exécutif.

    Nous allons suivre l'ordre établi, chaque organisation disposant d'au plus sept minutes. Vous pouvez procéder comme bon vous semble, lire un document ou faire un exposé oral. Cependant, étant donné que nous accueillons cinq groupes, j'ai l'intention de faire une gestion très rigoureuse du temps et je vous invite donc à respecter celui qui vous est imparti.

    Nous allons commencer par l'Université du Québec à Montréal.

[Français]

+-

    Mme Denise Pelletier (directrice du cabinet du recteur, Université du Québec à Montréal; vice-présidente aux communications externes, Fédération canadienne des sciences humaines): Merci.

    Madame Barnes, mesdames et messieurs les membres du comité, bonjour. Je m'appelle Denise Pelletier et je suis la directrice du Cabinet du recteur de l'Université du Québec à Montréal, une des quatre universités de Montréal. Elle compte 41 000 étudiants cet automne et elle génère 45 millions de dollars en recherche.

    Je représente également la Fédération canadienne des sciences humaines, qui regroupe 68 sociétés savantes à travers le Canada, 69 universités et 30 000 chercheurs en sciences humaines. Il s'agit de la fédération scientifique la plus importante au Canada.

    Le mémoire que j'ai déposé ce matin est rédigé en français, mais les recommandations qui figurent à la fin sont en anglais et en français.

    L'an dernier, j'étais ici à pareille date. Je suis très contente de la réaction du comité aux recommandations de la fédération puisqu'au cours de la dernière année, on a vu un nouveau programme de bourses pour les étudiants s'ajouter aux programmes des organismes subventionnaires. Nous sommes très heureux que 60 p. 100 de ces bourses aient été attribuées à des étudiants en sciences humaines, ce qui correspond à la proportion qui existe dans les universités canadiennes. Il s'agit d'un premier pas vers l'équité et la correction d'une iniquité historique au chapitre du financement des budgets du Conseil de recherches en sciences humaines du Canada.

    Vous comprendrez qu'en écoutant l'honorable Paul Martin, qui s'est adressé à la Chambre de commerce du Montréal métropolitain le 18 septembre dernier, je me suis beaucoup réjouie de son intention de poursuivre la politique canadienne de l'innovation. J'étais contente de l'entendre souligner, à cette occasion, l'importance qu'il continuerait d'accorder au financement de la recherche de base, qui est le fondement du développement scientifique. J'espère que l'analyse que M. Manley faisait lundi ne l'amènera pas à des conclusions différentes et que le cap sera maintenu.

    Nous croyons qu'il faut non seulement maintenir, mais continuer à accroître le financement de la recherche en sciences humaines pour combler le déficit historique qui existe par rapport au Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie et au financement de la recherche médicale au Canada.

    Il faut bien comprendre que, comme le prévoit d'ailleurs la stratégie, les pays qui vont se démarquer au XXIe siècle seront ceux dont les citoyens sauront être créatifs, s'adapter aux changements et être hautement qualifiés.

    Dans cette perspective, le plus grand frein au développement mondial ne sera pas un frein scientifique ou technologique, mais risque d'être un frein social, éthique, culturel ou environnemental. Les sciences humaines, par leur travail, contribuent à améliorer le mieux-être des Canadiens, à les aider à surmonter leurs problèmes et à accroître considérablement leur capacité d'adaptation aux changements très rapides qui seront les leurs au cours du XXIe siècle.

    Passons à nos recommandations. Notre première recommandation, la plus importante pour nous, demeure celle que nous avions émise l'année dernière, c'est-à-dire que le gouvernement du Canada augmente de façon asymétrique le budget du Conseil de recherches en sciences humaines du Canada. Le rattrapage qui a été fait partiellement au niveau du programme de bourses est excellent, mais il faut faire beaucoup plus.

    À titre d'exemple, citons les montants des budgets des principaux conseils. Le CRSH, en 2003-2004, fonctionne avec 195 millions de dollars. Il finance une communauté de 18 000 chercheurs. Le Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie fonctionne avec 760 millions de dollars. Il finance une communauté qui est à peu près deux fois moins nombreuse, c'est-à-dire 9 600 chercheurs. Cela donne une idée du rattrapage qu'il reste à faire.

    Par rapport à l'an dernier, ce qui est nouveau, je crois, c'est l'appel qui a été lancé par Martha Piper, la présidente de l'Université de Colombie-Britannique. Elle souhaite une restructuration très profonde de la recherche en sciences humaines au Canada, basée un peu sur le modèle de ce qui a été fait pour les Instituts de recherche en santé du Canada.

    C'est pourquoi nous formulons cette année une nouvelle recommandation. Nous souhaitons que le gouvernement du Canada appuie la restructuration du Conseil de recherches en sciences humaines du Canada et l'aide à faire un bond vers le XXIe siècle en permettant aux chercheurs d'aborder un grand nombre de questions pertinentes non plus sous forme de silos disciplinaires, mais en favorisant une plus large interdisciplinarité au niveau de la recherche sur les grands problèmes qui confrontent la société canadienne.

    C'est un projet très ambitieux et nous souhaitons qu'il reçoive tout l'appui qu'il mérite.

    Bien sûr, nous avons été également très satisfaits--encore une fois, il faut dire merci au Comité permanent des finances--de voir que le gouvernement canadien avait accepté de créer un programme permanent de financement des frais indirects de la recherche. Il s'agit d'un apport d'oxygène pour nos universités qui était devenu nécessaire. Vous connaissez les problèmes qu'elles vivent. Il faut vraiment se réjouir de cette mesure.

    Encore une fois, nous souhaitons obtenir un petit peu plus et nous voudrions que le gouvernement du Canada porte à 40 p. 100 le financement des frais indirects de la recherche et qu'il rehausse donc un peu ce seuil.

    Nous reconnaissons que beaucoup d'efforts de réfection des bâtiments ont été faits grâce, entre autres, à la Fondation canadienne pour l'innovation. Malgré tout, il y a encore de très gros problèmes, particulièrement pour les chercheurs en sciences humaines, notamment au chapitre des bibliothèques.

    À ce sujet, parmi les données que j'ai réunies, je citerai seulement une enquête, qui vous donnera une idée du malaise. De 1992 à 1997, le financement des bibliothèques universitaires au Canada a diminué de 3,4 p. 100 par rapport à celui des bibliothèques universitaires américaines qui, pendant la même période, ont vu le leur être augmenté de 31,3 p. 100.

    Une enquête de l'Association of Research Libraries, une association américaine, a conclu qu'à l'exception de celle de l'Université de Toronto, chacune des bibliothèques canadiennes étudiées avait vu son rang baisser entre 1992 et 1997.

    Il faut comprendre que les bibliothèques constituent l'instrument de base de la recherche en sciences humaines, en sciences aussi, bien sûr, mais cela est particulièrement vrai pour les chercheurs en sciences humaines. Les universités collaborent déjà beaucoup entre elles par le biais du prêt entre bibliothèques et rationalisent les collections, mais nos bibliothèques sont en piètre état si on les compare à celles des grandes universités américaines.

    Il faut vraiment améliorer cette situation et cela veut dire essentiellement l'augmentation des frais indirects pour les chercheurs en sciences humaines.

    J'ai insisté sur ces trois recommandations parce que parmi les six que nous mettons de l'avant, ce sont les trois plus importantes.

    Évidemment, vous savez que nous allons connaître une situation très sérieuse au plan du renouvellement du corps professoral au cours des prochaines années.

    Le financement global de l'éducation nous préoccupe énormément à cause de ce problème en particulier, et c'est pourquoi, comme d'autres organismes canadiens, la fédération est favorable à ce que le gouvernement du Canada crée un transfert canadien en matière d'éducation inspiré de ce qui a été fait pour le transfert en santé. Ce transfert devrait être financé à des niveaux comparables à ceux de 1993 et 1994.

    Notre troisième recommandation est que le gouvernement du Canada promulgue une loi sur l'enseignement postsecondaire.

    Je vous dirai qu'au sein de la fédération, lorsque cette question a été débattue, nous avions conscience des difficultés que vivent de très nombreuses universités canadiennes, principalement les universités de plus petite taille et les universités qui sont situées dans des provinces qui font moins pour l'éducation que certaines autres. De ce point de vue, le Québec constitue un peu une province privilégiée du fait qu'il a un ministère de l'Éducation très actif et aussi un certain nombre d'organismes de recherche qui garantissent un certain minimum de financement aux établissements. Disons qu'il y a une grande inquiétude partout au Canada quant à l'avenir du financement de l'éducation.

    Je termine en vous remerciant beaucoup pour le travail que vous avez déjà accompli et pour celui que vous continuerez de faire pour défendre ces orientations.

[Traduction]

+-

    La présidente: Merci beaucoup. Vous avez vu notre rapport de l'an dernier et vous savez donc que nous appuyons bon nombre de vos propositions, qui font d'ailleurs l'objet de discussions un peu partout au Canada à l'heure actuelle.

[Français]

    Maintenant, je cède la parole à M. Taillon. Veuillez commencer, s'il vous plaît.

+-

    M. Gilles Taillon (président, Conseil du patronat du Québec): Merci, madame la présidente.

    Madame la présidente, mesdames et messieurs les membres du comité, le CPQ considère que le Comité permanent des finances constitue un forum extrêmement important qui entend et écoute les préoccupations des entreprises du Québec. On l'a vu par vos rapports des dernières années et par les résultats obtenus dans le cas de la taxe sur le capital et dans celui du programme d'assurance-emploi. Nous avons donc confiance en ce comité et nous voulons vous inviter à poursuivre dans cette voie.

    Nous reconnaissons d'emblée les efforts faits par le gouvernement du Canada pour préserver les fondements de l'économie: le remboursement de la dette, le maintien d'un budget équilibré et l'allègement de la fiscalité. Nous vous invitons à recommander au ministre des Finances de ne pas lâcher, d'autant plus que la conjoncture semble s'assombrir.

    Je ne ferai pas une présentation en détail du mémoire que nous déposons. Je vais tenter de le synthétiser. Notre message est aujourd'hui très clair et très simple: il faut poursuivre dans la voie amorcée et redoubler d'efforts, particulièrement pour accroître la productivité au Canada et au Québec.

    Une hausse substantielle de la productivité nous permettra de faire face au vieillissement de la population sans trop hypothéquer l'avenir des générations qui nous suivent, nous permettra d'affronter sereinement une appréciation durable du dollar canadien et maintiendra notre niveau de vie et notre capacité d'offrir des services publics de qualité à l'ensemble de la population canadienne.

    Pour atteindre cet objectif fondamental d'améliorer la productivité, nous avons regroupé nos recommandations autour de trois thématiques.

    Il faut d'abord faire le maximum pour stimuler la productivité. Nous croyons que le gouvernement fédéral peut faire beaucoup afin de stimuler la croissance de la productivité du Canada, notamment au chapitre de la fiscalité des entreprises. En effet, tout le monde sait que l'investissement des entreprises est une variable clé pour améliorer la productivité au Canada. Le gouvernement peut influer sur le taux de rendement des entreprises, notamment par le biais de la fiscalité. En réduisant la fiscalité des entreprises, le gouvernement peut augmenter le retour sur l'investissement et faire en sorte d'augmenter les dépenses des entreprises aux chapitres de la machinerie, de l'équipement et des installations.

    Il est vrai que dans le passé récent, le gouvernement fédéral a décidé d'abaisser le taux général de l'impôt des sociétés, le faisant passer de 28 à 21 p. 100 d'ici 2004, d'éliminer progressivement la taxe sur le capital d'ici 2007 et d'instaurer un nouveau régime fiscal pour le secteur des ressources.

    Nous souhaitons que le gouvernement fédéral fasse plus, car même si certaines données laissent croire que la fiscalité canadienne avantage les entreprises d'ici par rapport aux entreprises qui investissent aux États-Unis, d'autres données nous laissent penser le contraire, et cela même en tenant compte des changements à venir. Nous avons cité une étude du professeur Mintz dans notre mémoire.

    C'est pourquoi le CPQ recommande au gouvernement de devancer de 2007 à 2005 l'élimination de la taxe sur le capital.

    Le gouvernement fédéral doit également s'attaquer à une autre réduction de l'impôt des sociétés. À cet effet, nous lui recommandons de réduire les taux d'imposition s'appliquant aux entreprises canadiennes de 21 à 17 p. 100 sur une période de cinq ans. Il faut non seulement égaler les États-Unis, mais aussi les surpasser.

    Le gouvernement peut aussi stimuler la productivité en prévenant les effets négatifs du vieillissement de la population sur le marché du travail. C'est pourquoi le CPQ exhorte le gouvernement fédéral et les gouvernement provinciaux à s'associer afin de faire de la reconnaissance des diplômes étrangers un enjeu prioritaire.

    Il demande également au gouvernement fédéral d'amender la législation actuelle, notamment les lois fiscales, pour favoriser le recours à la retraite progressive et rendre possible le travail à temps partiel et la retraite, comme s'apprête d'ailleurs à le faire le gouvernement du Québec.

    Dans la même foulée, le CPQ recommande au gouvernement fédéral de mettre sur pied un comité d'experts indépendant qui aura pour mandat d'évaluer les conséquences du vieillissement sur les finances publiques et de proposer des stratégies pour en amoindrir les effets.

    Notre premier objectif est donc de faire le maximum pour stimuler la productivité.

    Parlons de mesures complémentaires. Pour pouvoir réduire la fiscalité et ainsi stimuler la productivité, il faut maintenir le cap sur une gestion prudente des finances publiques.

    Nous sommes persuadés que dans le contexte actuel d'incertitude et de vieillissement, le gouvernement fédéral devrait lier le taux d'augmentation des dépenses pour des programmes au taux de croissance économique réel, ce qui n'a pas été le cas depuis trois ou quatre ans. Les dépenses budgétaires ont augmenté trois fois plus que le taux de croissance économique réel, et nous pensons que le gouvernement fédéral ne doit pas continuer dans ce sens.

Nous croyons que le gouvernement doit maintenir autant que possible la réserve pour éventualités et la mesure de prudence économique. On a vu que des événements imprévus pouvaient bouleverser de façon importante la conjoncture économique. Il est donc important de maintenir cette mesure de précaution.

    Nous encourageons aussi le gouvernement fédéral à poursuivre sa pratique de consacrer au remboursement de la dette les fonds non dépensés attribués à la prudence économique. Nous avons réduit considérablement notre dépendance envers l'étranger au niveau de notre dette et nous voulons saluer cette pratique. Nous souhaitons même qu'on accélère davantage le remboursement de la dette pour atteindre un ratio de la dette au PIB de 25 p. 100 d'ici la fin de la décennie.

    Notre troisième grande préoccupation est qu'il faut faire profiter l'ensemble des Canadiens de la bonne tenue de l'économie et des bonnes performances de la gestion des finances publiques fédérales. Les Canadiens et les Canadiennes ont contribué largement, par leurs impôts et leurs taxes, à l'assainissement des finances publiques. En effet, il est parfois utile de rappeler que la lutte au déficit fédéral a été davantage gagnée au moyen de la fiscalité, notamment par la non-indexation des tables jusqu'en l'an 2000 et l'assurance-emploi, que par des réductions de dépenses.

    C'est pourquoi le CPQ recommande au gouvernement de continuer la mise en oeuvre de son plan d'allègement fiscal pour les particuliers, tout en amorçant une réduction progressive du taux marginal supérieur. Il est important que la main-d'oeuvre qui reçoit les salaires les plus importants, qui est la main-d'oeuvre la plus fondamentale au niveau du développement de l'économie du savoir, puisse rester au Canada au lieu de fuir vers d'autres pays.

    Nous recommandons également de réduire le taux de cotisation des employeurs et des travailleurs au programme d'assurance-emploi, et donc de poursuivre la réduction amorcée pour atteindre un taux de 1,70 $ d'ici quelques années.

    Madame la présidente, mesdames et messieurs les membres du comité, voilà la présentation du Conseil du patronat du Québec.

+-

    La présidente: Vous avez fait une bonne présentation.

[Traduction]

J'aime toujours les mémoires complets qui nous fournissent une matière abondante. Merci.

+-

    M. Gilles Taillon: Je vous remercie.

[Français]

+-

    La présidente: Nous entendrons maintenant les représentants de l'Association de l'exploration minière du Québec. Veuillez commencer, monsieur Bérubé.

+-

    M. Pierre Bérubé (président, Association de l'exploration minière du Québec): Merci, madame la présidente.

    Mesdames et messieurs du comité, nous vous remercions énormément de nous donner l'occasion de présenter ce mémoire aujourd'hui. Le mémoire est déposé dans les deux langues officielles, en français et en anglais. Je n'en ferai pas la lecture. Je vais simplement présenter ses points les plus importants.

    C'est la première fois que nous témoignons à cette commission, et je voudrais dire que c'est à l'initiative du député du plus grand comté canadien, le député d'Abitibi--Baie-James--Nunavik, M. Guy St-Julien. Nous l'en remercions beaucoup.

    Kamil et moi sommes les coprésidents de l'Association de l'exploration minière du Québec. Cette association regroupe plus de 500 membres individuels et 100 membres corporatifs au Québec.

    La mission de l'association est de développer et promouvoir l'exploration minière au Québec afin d'accroître le taux de découverte, cela en harmonie avec tous les occupants du territoire et dans une perspective de développement durable.

    Madame la présidente, vous savez que l'industrie minière est une industrie très importante pour l'économie canadienne. Elle a toujours contribué de façon positive à la balance commerciale. En 2002, par exemple, elle a fait une contribution de plus de 36 milliards de dollars à l'économie canadienne, soit 3,7 p. 100 du PIB. Au Québec seulement, on compte plus de 15 000 emplois directs en exploitation, surtout dans les régions ressources, et plus de 50 000 emplois si on inclut la première transformation.

    Madame la présidente, la problématique actuelle de l'industrie minière est que les ressources ne sont pas renouvelées aussi rapidement qu'elles sont exploitées; en d'autres termes, il se ferme plus de mines qui ne s'en découvre de nouvelles. C'est le cas partout au Canada. Si on ne fait pas d'exploration minière, on ne peut pas trouver de nouvelles ressources. C'est la pierre angulaire de l'industrie.

    En Abitibi-Témiscamingue et dans le nord du Québec, par exemple, en l'an 2000, il y avait 20 mines en exploitation. Actuellement, il n'y en a plus que 12. Et il se peut que dans cinq ans, il n'y en ait plus que deux: la mine de nickel Raglan, dans le nord du Québec, et la mine d'or La Ronde, en Abitibi-Témiscamingue.

    Durant la dernière décennie, il s'est perdu chaque année entre 300 et 400 emplois directs en Abitibi-Témiscamingue et dans le nord du Québec dans le secteur de l'exploitation minière. Ce sont des emplois de qualité, des emplois dont la rémunération moyenne est d'environ 1 000 $ par semaine, comparativement à 650 $ dans l'ensemble de l'économie canadienne. Donc, il y a beaucoup d'argent qui est réinvesti et redépensé dans l'économie. Cela tourne.

    Si on décide de faire de l'exploration aujourd'hui ou si on accélère l'exploration, il y aura un délai de cinq à huit ans avant la mise en production d'une nouvelle mine à partir du moment où on commencera. Comme la situation est critique, car les mines ferment de plus en plus rapidement, il faut agir rapidement pour qu'on puisse trouver de nouvelles réserves et s'assurer que l'industrie ne ferme pas complètement.

    Par exemple, au niveau québécois, les réserves de cuivre actuelles dureront moins de cinq ans. Il se peut que la Fonderie Horne de Rouyn-Noranda et les usines d'affinage de la région de Montréal ferment si on ne trouve pas rapidement de nouvelles réserves de cuivre.

    Madame la présidente, pour renouveler les ressources minières, il faut la convergence de quatre facteurs: il faut qu'il y ait le potentiel géologique et donc la possibilité de trouver des mines; il faut une expertise en exploration; il faut une connaissance du territoire; il faut un apport de capitaux.

    Pour ce qui est des deux premiers facteurs, nous sommes très chanceux au Québec et au Canada. Le potentiel géologique du Québec est reconnu par l'Institut Fraser comme étant le deuxième meilleur au monde, derrière celui du Chili. Donc, la possibilité de découvrir de nouvelles mines existe encore au Québec.

    En matière d'expertise en exploration, le Canada est reconnu comme le chef de file mondial au niveau de la technologie d'exploration, de la géophysique et de la géologie. C'est un de nos domaines d'excellence, et nous en sommes fiers.

    Le problème se situe au niveau des deux derniers facteurs, soit la connaissance du territoire et l'apport de capitaux. Pour pallier ces lacunes, l'Association de l'exploration minière du Québec désire formuler les recommandations suivantes, qui font l'unanimité au sein de notre industrie.

    Monsieur Khobzi.

+-

    M. Kamil Khobzi (coprésident, Association de l'exploration minière du Québec): Premièrement, l'association recommande que le programme temporaire des « super » actions accréditives, qui touche directement le financement de l'industrie, incluant le crédit d'impôt de 15 p. 100 pour l'investissement dans l'exploration, soit maintenu et prolongé de cinq ans.

    Deuxièmement, nous recommandons que le ministère des Finances du Canada repousse la date butoir du 28 février pour les levées de fonds dans le cadre du programme des « super » actions accréditives. Tous les financements qui se font actuellement devront, en principe, être fermés au 31 décembre. Donc, l'association et l'industrie demandent qu'on repousse cet échéancier au 28 février, étant donné que toutes les levées de fonds se font généralement entre janvier et février au Canada.

    Troisièmement, l'association recommande que le ministre fédéral des Finances prenne les dispositions nécessaires afin que l'Agence des douanes et du revenu du Canada réexamine sa position et confirme que les coûts des consultations menées auprès des collectivités, en particulier auprès des groupes autochtones, peuvent être classés parmi les frais d'exploration au Canada.

    Les frais d'exploration au Canada comprennent tous les frais engagés sur le terrain pour faire des travaux de recherche, soit les forages, la géophysique, l'échantillonnage, etc. Cependant, dans certaines régions, dans les régions nordiques essentiellement, les compagnies sont obligées d'aller négocier, ce qu'elles font très bien, avec les collectivités locales et autochtones afin d'accéder au territoire et de pouvoir y travailler. Ces coûts qui sont directement reliés au projet lui-même ne sont pas inclus aujourd'hui dans ce qu'on appelle les frais d'exploration. Nous recommandons donc au ministre des Finances de nous permettre d'inclure ces frais. Quand une compagnie doit se rendre dans le Grand Nord avec une équipe d'avocats, une équipe d'experts, etc., cela lui coûte cher. Pour de petites compagnies qui ont des fonds de roulement minimes, ce sont des coûts et cet argent doit sortir directement de leurs fonds de roulement. Ça fait mal. Nous aimerions donc que ce soit inclus dans les frais d'exploration.

    Quatrièmement, l'association recommande que le ministre fédéral des Finances prenne les dispositions nécessaires afin que l'Agence des douanes et du revenu du Canada réexamine sa position et confirme que les frais d'émission reliés à un financement dans le cadre du programme des « super » actions accréditives peuvent être classés parmi les frais d'exploration au Canada.

    Un autre irritant a trait aux coûts reliés à un financement, qu'on réalise généralement sous forme de prospectus ou de financement privé. Toutes les compagnies de l'industrie minière, surtout les petites, fonctionnent de cette façon pour la recherche de capitaux. Les coûts de financement varient entre 50 000 $ et 200 000 $ et sont versés directement aux agences gouvernementales pour les émissions d'actions ou à tout le système qui tourne autour du financement, c'est-à-dire les avocats, les fiscalistes, etc. Il est normal qu'à chaque financement, ils viennent gruger une bonne partie de ce financement. Cela peut aller jusqu'à 20 p. 100 du fonds de roulement des compagnies. Il existe une règle: une compagnie minière ne peut pas attribuer plus de 80 p. 100 aux travaux sur le terrain; au moins 20 p. 100 doivent aller aux fonds de roulement. Sur ces 20 p. 100, les compagnies paient des frais de financement. Nous trouvons que c'est beaucoup. Il faudrait donc enlever cet irritant.

    Cinquièmement, l'Association de l'exploration minière du Québec recommande qu'une entente quinquennale Canada-Québec soit conclue, avec une participation du gouvernement fédéral estimée à 125 millions de dollars, concernant les activités ciblées pouvant mener à des résultats probants à court terme et à moyen terme, entre autres l'établissement d'un  plan cuivre, les forages en profondeur dans les camps miniers matures, les levés géoscientifiques régionaux et l'aide aux prospecteurs. Ces activités sont bien décrites dans le document qui vous a été remis. Cette enveloppe Canada-Québec nous aiderait grandement, non seulement à trouver des cibles, mais aussi à parfaire notre connaissance du territoire, qui est un paramètre essentiel à la découverte de mines au Québec.

+-

    M. Pierre Bérubé: Merci, monsieur Khobzi.

    Madame la présidente, si on ne bouge pas, les compagnies minières continueront à se désintéresser du Québec. Au cours de la dernière décennie, Inco, Teck Cominco, Hudson Bay, Cameco, Barrick Gold et Placer Dome ont quitté les mines, et les usines vont continuer de fermer. La Fonderie Horne va probablement fermer si on n'établit pas un plan cuivre, et on va risquer de voir s'envoler, à court terme, toutes les retombées économiques d'une industrie qui est cruciale pour les régions et pour toute l'économie du pays.

    Lorsque les usines seront fermées et que l'expertise se sera dissipée, madame la présidente, il sera trop tard pour agir. Les régions vont mourir et on assistera à un exode vers les grands centres.

    Actuellement, le contexte est vraiment favorable à l'action. Vous savez que le prix de l'or est à la hausse. Il est à son plus haut niveau depuis 1996. Celui du nickel est aussi à la hausse. Les possibilités d'exploitation diamantifère se multiplient au Canada. Les budgets d'exploration mondiaux sont à la hausse. Il faut vraiment que le Canada et le Québec aillent chercher une plus grande part de ces budgets, parce que les compagnies minières ont un budget fixe et vont le dépenser là où le gazon est le plus vert.

[Traduction]

+-

    La présidente: Je tiens à vous remercier beaucoup tout en vous souhaitant la bienvenue comme participants à ce processus. Je tiens à vous dire que bon nombre de fonctionnaires du ministère des Finances prennent connaissance du compte rendu officiel de nos délibérations. Nous avons l'intention de rédiger notre rapport, à moins que la dissolution de notre comité pour une raison ou pour une autre ne nous en empêche. Également, je vous suis reconnaissante de votre comparution pour la première fois et j'estime que votre apport aujourd'hui a été fort valable.

    Cela dit, nous passons aux représentants du prochain groupe : la Coopérative fédérée du Québec. Monsieur, vous avez la parole.

[Français]

+-

    M. Denis Richard (président, Coopérative fédérée de Québec): Bonjour, madame. Mesdames et messieurs les membres du Comité permanent des finances, permettez-moi, dans un premier temps, de vous remercier de nous donner l'occasion de vous entretenir d'un sujet qui est primordial pour les coopératives agricoles canadiennes.

    Comme j'aurai l'occasion de l'exposer plus en détail au cours des prochaines minutes, les coopératives agricoles canadiennes font présentement face à des défis de taille et doivent surmonter des contraintes qui interpellent les autorités gouvernementales. C'est notamment le cas au niveau de la capitalisation des entreprises.

    Ma présentation se divise en quatre parties: qui nous sommes; ce que nous demandons; la raison pour laquelle nous faisons une telle demande; nos conclusions.

    Qui sommes-nous? La Coopérative fédérée de Québec est une fédération composée de 93 coopératives régionales et locales et est la propriété de 37 000 producteurs agricoles au Québec.

    Le réseau de la Coopérative fédérée--on entend par là la Coopérative fédérée et toutes ses composantes--, comme on l'appelle communément, offre du travail à 15 000 personnes, ce qui en fait le septième employeur en importance au Québec.

    De plus, avec un revenu supérieur à 4 milliards de dollars, le réseau de la Coopérative fédérée se classe au cinquième rang parmi les entreprises du Québec.

    Dans les pochettes qui vous ont été remises au début de la présentation, on trouve une carte du Québec où on peut voir chacune des entreprises coopératives propriétaires de la Coopérative fédérée. On voit tous les lieux où il y a des points de transaction.

    Comme vous allez pouvoir le constater, la Coopérative fédérée et les coopératives agricoles de son réseau sont situées en région. Il y a très peu d'établissements dans les grands centres.

    Qui sommes-nous? Nous considérons qu'un des secrets les mieux gardés de l'économie et de la société canadienne contemporaine est la place prépondérante qu'occupe la coopération agricole au Québec.

    Depuis près d'un siècle maintenant, les entreprises coopératives agricoles canadiennes sont au coeur du développement d'une des plus importantes industries manufacturières au Canada. Il suffit de mentionner les coopératives comme le Saskatchewan Wheat Pool ou United Farmers of Alberta, Co-op Atlantique, Agropur, Gay Lea et Lilydale, pour n'en nommer que quelques-unes, pour prendre toute la mesure de ce mouvement qui a plus de 100 ans.

    En fait, on retrouve plus de 1 300 coopératives agricoles partout au Canada. Elles regroupent plus de 400 000 membres producteurs agricoles indépendants et emploient environ 30 000 personnes.

    Enfin, les coopératives agricoles occupent entre 15 et 20 p. 100 du marché pour ce qui est de l'approvisionnement de la ferme et de la commercialisation et de la transformation des produits de la ferme.

    Nous soulignons qu'au Québec, les coopératives agricoles totalisent entre 60 p. 100 du marché des intrants à la ferme et 50 p. 100 de la transformation des produits de la ferme.

    Maintenant, que demandons-nous? Eh bien, mesdames et messieurs les membres du Comité permanent des finances, si nous nous présentons devant vous aujourd'hui, ce n'est pas pour vous demander la charité. Nous représentons des entreprises responsables qui sont la propriété de producteurs et productrices agricoles indépendants, qui sont bien enracinées dans leur milieu rural, qui y jouent un rôle économique déterminant et qui y remplissent une mission sociale tout aussi importante.

    Année après année, les coopératives retournent des dizaines de millions de dollars à leurs sociétaires ainsi qu'à leur communauté. Dans bon nombre de communautés rurales, elles constituent le dernier pôle de développement économique actif. On parle trop souvent de la dernière épicerie, de la dernière station-service ou de la dernière quincaillerie d'un village qui affiche la bannière Co-op ou qui est la propriété des producteurs agricoles.

    Si elles n'écoutaient que la langue de leurs compétiteurs, comme le font souvent les entreprises à capital-actions, un bon nombre de points de service coopératifs auraient été sacrifiés sur l'autel de la rentabilité à tout prix.

    En fait, nous demandons un coup de pouce pour faciliter la capitalisation de nos coopératives agricoles. Ce coup de pouce, qui constituerait une reconnaissance par la société canadienne du rôle fondamental joué par les coopératives agricoles, pourrait prendre deux formes: celle d'un report d'impôt sur la ristourne que les producteurs agricoles décident de laisser dans leur coopérative et celle de la mise sur pied d'un régime d'investissement coopératif qui aurait pour but d'inciter les sociétaires et les travailleurs à investir dans leur coopérative.

    Regardons ensemble quels sont les motifs de cette demande. Deux des aspects les plus déterminants du système agroalimentaire actuel sont la mondialisation et la transformation de produits à valeur ajoutée. Elles sont exigeantes en terme d'investissements.

    Il est reconnu que les coopératives agricoles vivent une contrainte de capitalisation significative face à leurs compétiteurs du secteur agroalimentaire. Ceci s'explique principalement par le fait que si une coopérative se doit d'être rentable, sa mission première et sa raison d'être en limitent le niveau. Qu'on pense aux unités de production plus petites, à la conservation d'emplois locaux, etc. Ce sont des exemples du fait que les coopératives agricoles, même si elles ont des obligations économiques, ont surtout, face à leurs propriétaires, des engagements sociaux.

    Il n'y a aucune appréciation du capital social détenu par les membres dans une coopérative. L'argent investi par les producteurs dans leurs coopératives reste toujours à sa valeur nominale. Il ne peut pas croître avec la rentabilité de l'entreprise, mais il peut très bien diminuer lors de mauvaises périodes. Les coopératives ont peu ou pas accès aux sources externes de capitaux, notamment le capital de risque.

    Le vieillissement de la population agricole pose un autre défi. En effet, les agriculteurs qui prendront leur retraite soustrairont leur part de capital, donnant ainsi lieu à des contraintes additionnelles. Dans un contexte de mondialisation des marchés, les contraintes de capitalisation limitent les coopératives agricoles dans leurs investissements stratégiques, les rendant ainsi très vulnérables à la concurrence. Compte tenu de leur importance économique et sociale pour bon nombre de communautés rurales canadiennes, cette vulnérabilité comporte des conséquences pour ceux et celles qui font le choix de la ruralité.

    C'est d'ailleurs avec le mandat de faire le point sur la problématique de la capitalisation des coopératives et plus particulièrement de lever le voile sur cette fameuse contrainte de capitalisation que le ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire, M. Lyle Vanclief, rendait public en février 2002, l'octroi d'une enveloppe budgétaire. Il disait alors ceci: « Les fonds serviront à mener à bien trois activités prioritaires: trouver des solutions au problème de capitalisation des coopératives... ».C'est la firme Ernst & Young qui s'est vu attribuer ce mandat.

    Les experts d'Ernst & Young, qui ont remis leur rapport en novembre 2002, ont procédé à une analyse en profondeur des enjeux et de la situation des coopératives au Canada, aux États-Unis, en Europe et en Australie. Ils ont décrit et confirmé l'existence de la contrainte de capitalisation qui afflige les coopératives agricoles et ils ont fait une série de recommandations qui portent sur la fiscalité des coopératives agricoles canadiennes, parmi lesquelles on retrouve les demandes que nous vous soumettons aujourd'hui.

    Évidemment, le rapport produit par cette firme d'experts-comptables, dont la réputation n'est plus à faire, explique en détail les motivations de chacune des recommandations et l'évaluation des coûts qui s'y rattache pour le trésor public fédéral, sans oublier l'incontournable question de l'équité fiscale. Il nous fera plaisir d'y apporter des précisions lors de la période de questions.

    En conclusion, outre le fait que depuis bon nombre d'années, les discours du Trône faisaient état de la priorité accordée par le gouvernement du Canada au développement rural, dans lequel s'inscrit directement l'action des coopératives agricoles, deux rapports d'importance ont été récemment remis aux autorités fédérales.

    Dans son rapport intitulé Garantir l'avenir de l'agriculture--Un effort financier aujourd'hui pour prospérer demain, le Groupe de travail du Premierministre sur les voies de l’avenir dans l’agriculture, présidé par le député Bob Speller, recommande ce qui suit:

Le ministère des Finances du Canadadoit être chargé d’examiner etéventuellement de faire supprimer tousles facteurs législatifs ou autres quiconstituent des obstacles pour lesentreprises appartenant à des agriculteurs au Canada.

    Pour sa part, le Comité consultatif sur les coopératives a remis, en mai 2002, au secrétaire d'État au développement rural, l'honorable Andy Mitchell, un rapport intitulé L'option coopérative: composante naturelle d'une politique gouvernementale en agriculture, dans lequel on accorde une place prépondérante aux propositions que nous sommes venus présenter aujourd'hui.

[Traduction]

+-

    La présidente: Monsieur Richard, nous allons pouvoir lire le reste de votre mémoire, que nous avons en main. Nous accueillons cinq groupes aujourd'hui et nous n'avons donc pas davantage de temps. Je m'en excuse. Nous vous sommes reconnaissants de votre témoignage. Nous avons en main vos recommandations. J'en ai pris connaissance et mes collègues en feront autant. Vous aurez l'occasion d'étoffer davantage en réponse aux questions.

    Nous allons maintenant passer à notre dernier témoin. Monsieur, je vous en prie.

[Français]

+-

    M. Michel Lessard (trésorier, Confédération des syndicats nationaux): Merci, madame la présidente, et merci également au Comité permanent des finances de nous avoir invités à émettre nos opinions dans le cadre de la présente consultation.

    D'abord, je dirai quelques mots sur notre organisation. Nous sommes une organisation syndicale qui agit principalement au Québec et qui compte 2 700 syndicats et 275 000 membres dans l'ensemble des activités sectorielles, dans le public et dans le privé.

    Notre mémoire a une version française et une version anglaise. Pour ce qui est de la version française, on va s'attarder principalement aux pages 20, 21 et 22. Pour ce qui est de la version anglaise, nous nous attarderons surtout aux pages 17 et 18.

    Cela dit, madame la présidente, la CSN va essayer, dans le cadre des présentes consultations, de déterminer quelles sont pour elle les politiques les plus aptes à susciter le développement économique, social et régional, tant au Québec qu'au Canada. Il y aura différents volets, dont celui de la gestion des finances publiques.

    Il est clair que, pour la Confédération des syndicats nationaux, la préférence dans les choix budgétaires doit d'abord aller à un relèvement des dépenses de programmes aux dépens de la réduction du fardeau fiscal et du remboursement de la dette, deux choses qui ont été amplement améliorées au cours des dernières années. Voilà donc le choix premier de la Confédération des syndicats nationaux et des membres qu'elle représente.

    Dans le domaine de la santé et des services sociaux, la CSN a souvent soulevé la question du financement, bien sûr. Elle a souligné que le sous-financement persiste et que des investissements importants demeurent nécessaires. La CSN s'attend à ce que le gouvernement fédéral verse les 2 milliards de dollars promis dans le cadre de l'arrangement fédéral-provincial sur la santé en février 2003. Nous pensons que ces choses doivent cesser d'être conditionnelles et que les sommes d'argent devraient être versées.

    Pas plus tard que ce matin, dans Le Devoir, le ministre de la Santé et des Services sociaux du Québec, M. Couillard, disait que ces sommes d'argent avaient été prévues au budget ou même dépensées. Il y a donc urgence en la matière, d'autant plus que la Commission Romanow et les provinces réclament du gouvernement fédéral une part plus significative des dépenses en santé et services sociaux, cette part pouvant aller jusqu'à 25 p. 100. Je n'ai pas besoin de vous rappeler que le gouvernement fédéral a désinvesti au cours des années dans le domaine de la santé et des services sociaux. Vous allez retrouver cela dans ce mémoire.

    Toujours au sujet du déséquilibre fiscal, nous pensons que les sommes investies dans la santé et les services sociaux ne doivent pas non plus signifier que le fédéral se dégage de ses responsabilités envers les provinces en ce qui concerne l'éducation postsecondaire et l'aide sociale.

    En ce qui touche à l'aide sociale, nous pensons qu'on devrait revoir et corriger l'iniquité qui découle de l'allocation actuelle des transferts sur la base de la population de chaque province, indépendamment du choix plus ou moins fort du recours à l'aide sociale dans chaque province. Nous pensons donc qu'on devrait trouver une formule plus équitable pour l'ensemble des citoyens et des citoyennes de ce pays, particulièrement dans les régions ou les provinces où les besoins en matière de financement de l'aide sociale sont plus grands.

    En ce qui concerne la péréquation, nous pensons que les marges de manoeuvre du gouvernement sont amplement suffisantes pour couvrir le fonctionnement normal du programme sans qu'il soit nécessaire de recourir au plafonnement des paiements. Bien sûr, nous invitons le gouvernement fédéral à collaborer avec les provinces dans ce dossier pour qu'il y ait une consultation et que les provinces soient mises à contribution.

    En ce qui a trait à l'assurance-emploi, la CSN considère que les excédents annuels qui demeurent devraient servir à augmenter le taux de couverture, le taux de remplacement et la durée des prestations. Nous souhaiterions aussi qu'il y ait une réforme institutionnelle du programme d'assurance-emploi pour éviter tout dérapage du gouvernement fédéral, qui pourrait vouloir s'approprier le surplus de la caisse de l'assurance-emploi. On souhaite que ces choses ne se reproduisent plus.

    Je vous rappelle que la Confédération des syndicats nationaux a intenté une poursuite contre le gouvernement fédéral justement pour faire déterminer par les tribunaux le fait qu'il se serait approprié illégalement les sommes dévolues, ce qui fait en sorte qu'il y a une double pénalité pour les travailleurs et les travailleuses. En plus de payer leurs impôts, les travailleurs et les travailleuses paient directement, par leurs cotisations à l'assurance-emploi, la réduction du déficit, etc. On pense que cela devrait être ajusté et qu'il devrait y avoir une restructuration du type CSST, ou Commission de la santé et de la sécurité du travail du Québec.

    Dans le domaine de la politique familiale, il y a deux choses importantes: l'assurance parentale et les frais des services de garde à l'enfance. Nous pensons qu'il y a des consensus importants concernant l'assurance parentale au Québec et que le gouvernement fédéral devrait donner au Québec la possibilité d'assumer lui-même ses projets d'assurance de congés parentaux, compte tenu du fait que la Loi sur l'assurance-emploi permet le transfert de responsabilité recherché par le Québec. Il faut que le Québec puisse s'offrir lui-même, selon ses responsabilités et selon le désir des citoyens et citoyennes qu'il représente, une assurance parentale.

    Pour les services de garde aussi, le gouvernement fédéral devrait cesser d'économiser sur le dos des parents québécois. Le fait que les tarifs de garde soient fortement subventionnés par le gouvernement du Québec ne doit pas conduire à des économies pour le gouvernement fédéral, qui doit plutôt accorder le même soutien aux parents québécois qu'à ceux du reste du Canada. L'équité de la contribution fédérale doit être établie par le biais d'une entente administrative avec le Québec. En fait, c'est une question de crédit d'impôt, et on pourra y répondre davantage tout à l'heure.

    En matière de développement régional, la CSN juge que les interventions gouvernementales devraient être structurées. Structurées, elles sont indispensables. Le tout devrait se faire dans le respect des stratégies de développement régional décidées par les provinces et les collectivités locales. Pour donner suite à ça, le Canada devrait se doter d'une politique qui favorise la création de valeur ajoutée en région, puisque les régions dépendent trop fortement de l'exploitation de matières premières, comme on le disait tout à l'heure.

    En ce qui concerne les investissements, dans les zones urbaines plus particulièrement, il y a des problèmes criants dans l'investissement lié aux aqueducs, au traitement des eaux, au traitement et au recyclage des matières résiduelles et au transport en commun. Nous considérons que les investissements dans le transport en commun sont nécessaires et cruciaux, compte tenu de l'adhésion du Canada aux accords de Kyoto. Il ne faudrait pas non plus passer sous silence les crises du logement et le problème de l'itinérance qu'on vit dans les grands centres urbains.

    Donc, madame la présidente, nous, de la CSN, croyons que l'État doit jouer un rôle important dans notre société, non seulement en assurant un fonctionnement adéquat des marchés, mais aussi en mettant en place des services publics et des programmes sociaux qui réduisent les inégalités. Il faut se rappeler qu'on vit en société. Donc, la société a un sens. Le marché ne peut à lui seul garantir une redistribution équitable des revenus et des richesses, pas plus qu'il ne peut développer des régimes de protection sociale. Ce rôle est dévolu à l'État.

    Madame la présidente, voilà qui termine ma présentation.

[Traduction]

+-

    La présidente: Merci, monsieur. Merci beaucoup de votre apport.

    Je vais commencer par M. Paquette, qui dispose de sept minutes.

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: Merci, madame la présidente.

    Merci pour toutes vos présentations. Il y a énormément de matière et beaucoup de questions à poser, mais, malheureusement, peu de temps.

    Je vais commencer par poser une question au Conseil du patronat du Québec et aussi à la CSN, deux institutions extrêmement respectables de la société québécoise, comme tout le monde le sait.

    Vous avez deux priorités diamétralement opposées. Le Conseil du patronat du Québec nous suggère, comme première priorité, de fixer un ratio de la dette au PIB de 25 p. 100 d'ici 2010. La priorité serait donc le remboursement de la dette.

    D'ailleurs, en passant, je me demande, monsieur Taillon, ce qui fait que vous parlez de 25 p. 100, alors que la dernière fois que nous nous étions rencontrés, c'était 30 p. 100. Est-ce parce que vous avez peur d'être au-dessus de ce que M. Martin a identifié comme cible lors de sa présentation devant la Chambre de commerce, sachant que maintenant, contrairement à la situation quand nous nous étions rencontrés la dernière fois, le Canada n'est plus troisième, mais deuxième sur ce plan? Il a dépassé les États-Unis; il ne reste que la Grand-Bretagne qui ait une performance plus importante.

    Pour ce qui est de la CSN, elle demande un relèvement des dépenses de programmes. Je comprends bien que, quand vous parlez de programmes, vous ne parlez pas du fonctionnement des ministères. Je donne l'exemple de la santé. En santé, de 1997 à 2001, les dépenses ont augmenté de 70,4 p. 100, mais il n'y a pas une infirmière ni un médecin de plus. Il y a peut-être des chercheurs, des fonctionnaires, des bureaucrates, mais ça ne donne pas de services directs à la population. Je veux donc bien comprendre qu'il s'agit du relèvement des dépenses de programmes, et donc des transferts ou des services directs à la population.

    Je veux aussi attirer l'attention des membres du comité sur le tableau en annexe, qui me semble extrêmement intéressant. Je le signale aussi aux représentants du Conseil du patronat du Québec. Selon l'évaluation que vous faites de l'utilisation de ce que vous appelez le dividende fiscal, près de 86,5 p. 100 auraient été consacrés au remboursement de la dette et à la réduction d'impôts, tandis que seulement 13,5 p. 100 auraient servi à l'augmentation des dépenses de programmes, alors que la promesse libérale en 2000 était de faire une répartition de 50/50.

    J'aimerais que vous commentiez davantage ces deux priorités, parce que je pense que cela fera l'objet d'un débat important parmi les membres du comité.

[Traduction]

+-

    La présidente: Monsieur Taillon.

[Français]

+-

    M. Gilles Taillon: Merci beaucoup, madame la présidente.

    Monsieur Paquette, je ne pense pas que vous soyez surpris d'apprendre que la CSN et le CPQ ne sont pas sur la même longueur d'onde.

+-

    M. Pierre Paquette: J'espère toujours des consensus. Comme on les défend à Ottawa, il faut qu'il y en ait au Québec.

+-

    M. Gilles Taillon: Il est clair que nous voulons que le fardeau de la dette soit allégé. Nous avons ciblé un rapport de la dette au PIB de 25 p. 100. L'an dernier, nous parlions de 30 p.100 et nous tenons à ce que les choses s'améliorent encore. Nous voulons être les champions du remboursement de la dette et nous départir le plus rapidement possible de cette hypothèque.

    Toutefois, il ne faudrait pas oublier, en ce qui concerne nos recommandations, que la réduction du fardeau fiscal, à la fois des entreprises et des particuliers, est tout aussi importante que le remboursement de la dette. À cet égard, notre objectif est simple: nous voulons améliorer notre productivité et notre niveau de vie et nous souhaitons que le Canada, en tant que pays du G-7, soit admiré pour la gestion de ses finances publiques, la performance de sa gestion économique, son niveau de vie et la qualité de vie de ses citoyens.

    Quant aux dépenses de programmes du fédéral, nous sommes d'avis que l'augmentation relativement importante qu'elles ont connu, soit 21 p. 100 au cours des trois dernières années, est exagérée. Nous pensons qu'il faut ramener cette dernière à un niveau qui se rapproche beaucoup plus de celui de la croissance économique, cela dans le but de mettre en vigueur les mesures que nous recommandons à l'égard de l'assurance-emploi, de la fiscalité et du remboursement de la dette.

+-

    M. Michel Lessard: Le gouvernement fédéral est le seul à considérer qu'il n'y a pas de déséquilibre fiscal dans notre société. La Commission Séguin, le Conference Board du Canada--qui n'est pas notre meilleur ami mais que nous citons néanmoins régulièrement--ainsi que l'ensemble des études réalisées par les provinces constatent qu'il y a un déséquilibre fiscal et que ce dernier vient entre autres du fait qu'au cours des années 90, le gouvernement fédéral a beaucoup désinvesti dans les transferts aux provinces.

    Monsieur Paquette, il est donc clair dans l'esprit de la CSN qu'il s'agit d'améliorer les services directs à la population en matière de santé, d'éducation postsecondaire et d'aide sociale. Cependant, nous ne voudrions pas que cela grossisse l'appareil bureaucratique.

    Les provinces manifestent clairement la volonté de gérer l'ensemble de cette situation. Il est impossible que tout le monde fasse erreur en même temps: ainsi, nous pensons que le gouvernement fédéral devrait investir davantage, que ce soit par le biais de points d'impôt ou d'une augmentation des transferts en espèces. Pour notre part, nous favorisons pour les provinces une augmentation des points d'impôt, mais il reste que dans l'immédiat, une augmentation des transferts pourrait à tout le moins améliorer les choses.

    Pour ce qui est de la dette, nous pouvons bien sûr la rembourser, mais il est quand même intéressant de constater qu'au Canada, la dette appartient de plus en plus aux Canadiens. Il y a de moins en moins de dette extérieure, ce qui se confirme par la proportion de la dette intérieure qui, en vertu d'émissions d'obligations ou d'autres moyens du genre, revient aux Canadiens. Ainsi, le Canada a moins d'obligations envers les pays étrangers, ce qui est, à notre avis, une situation plutôt intéressante.

+-

    M. Pierre Paquette: Les étudiants nous ont suggéré plus tôt de proposer l'abolition de la Fondation canadienne pour l'innovation de façon à ce que l'argent qui s'y trouve soit transféré dans le fonds déjà existant. J'aimerais savoir ce que vous pensez de cette idée.

    Pour leur part, ils plaident en faveur de la cohérence de la recherche et critiquent le fait que la fondation n'a de comptes à rendre à personne. C'est l'une des stratégies, et non la seule, du gouvernement fédéral. J'aimerais que vous me disiez, madame, si vous avez réfléchi à cette question.

+-

    Mme Denise Pelletier: En fait, nous y avons réfléchi surtout avant la création de la fondation. Il est certain que si on nous avait consultés à ce sujet à ce moment-là, nous aurions dit préférer que l'argent soit canalisé vers des lieux d'expertise déjà existants reconnus internationalement pour la qualité de leurs évaluations et pour leur grande connaissance du milieu de la recherche canadienne.

    Néanmoins, depuis cette époque, un mode de fonctionnement a été établi. La fondation existe et elle a appris à travailler en étroite collaboration avec les conseils fédéraux. Je crois que ces échanges sont tout à fait souhaitables et appropriés.

    Selon moi, les universités tiennent désormais pour acquis que la fondation existe. Elles souhaitent que le gouvernement continue à bien la doter, sans oublier non plus ses conseils fédéraux, qui, au chapitre de la recherche, ont pour tâche d'assurer le pain et le beurre aux chercheurs des universités canadiennes. Il faut beaucoup cultiver pour développer l'excellence. À cet égard, si la FCI, avec des moyens très importants, met plutôt l'accent sur les champions, les conseils fédéraux, eux, cultivent la pépinière où se développent les talents.

    Enfin, pour répondre à votre question, je dirai que les choses étant en place et le mécanisme de concertation ayant été établi, je ne crois pas que nous remettions tout cela en question.

+-

    Le vice-président (M. Nick Discepola): Merci, madame Pelletier.

    Monsieur Murphy, vous disposez de sept minutes.

[Traduction]

+-

    M. Shawn Murphy: Merci beaucoup, monsieur le président.

    Je tiens tout d'abord à remercier tous ceux qui ont pris la parole ici ce matin.

    Ma première question s'adresse aux représentants de la Confédération des syndicats nationaux.

    Monsieur Lessard, j'ai pris connaissance de votre mémoire. Il contient une liste considérable de recommandations concernant un financement accru pour les soins de santé, l'enseignement postsecondaire et les infrastructures, une augmentation des paiements de péréquation, une réduction des cotisations d'assurance-emploi, un redressement du déséquilibre fiscal et le transfert de points d'impôt du gouvernement fédéral aux gouvernements provinciaux.

    J'aimerais savoir si, en rédigeant votre mémoire, vous avez calculé les coûts de ces recommandations pour le gouvernement fédéral.

[Français]

+-

    M. Vincent Dagenais (adjoint au comité exécutif, Confédération des syndicats nationaux): Pour les fins de la présentation du mémoire, nous n'avons pas fourni une appréciation détaillée de l'ensemble des coûts parce qu'il nous semble qu'il serait plus utile, pour le comité permanent, d'essayer de traiter des grandes tendances et des problèmes de fond que pose la question de la préparation du budget du gouvernement fédéral.

    Dans les conclusions de notre mémoire, nous identifions un certain nombre de problèmes de fond auxquels nous demandons au gouvernement de s'attaquer directement, par exemple la question du déséquilibre fiscal. Nous ne voulons pas entreprendre un débat de chiffres, mais nous souhaitons que le gouvernement fédéral reconnaisse enfin que ce problème existe et qu'il accepte de s'asseoir avec les provinces pour traiter à fond de cette question. C'est pourquoi il n'y a pas de chiffres précis sur l'ensemble des recommandations.

    Cela me permet d'ajouter une remarque sur la véracité des chiffres. Un des problèmes reliés à la discussion du budget fédéral est que les chiffres devant nous sont un peu en porte-à-faux. Les présentations du gouvernement fédéral nous laissent toujours dans l'incertitude quant au niveau réel de déficit ou de non-déficit, ou de surplus ou de non-surplus. Par conséquent, le débat réel est un peu faussé. Comment pouvons-nous chiffrer des propositions quand on ne sait pas dans quelle situation on se trouve? De plus, cela crée de l'incertitude au niveau des provinces.

    Je suis aussi d'avis qu'il faudrait pouvoir tout chiffrer, mais nous pensons que c'est la responsabilité première du gouvernement fédéral.

    On a entendu encore cette semaine M. Manley dire aux provinces que la somme de 2 milliards de dollars était toujours incertaine, qu'elle était conditionnelle et qu'il ne pouvait pas s'engager puisque les chiffres étaient incertains.

    Je pense que la question des chiffres est effectivement importante, mais le fardeau repose d'abord sur le gouvernement fédéral.

[Traduction]

+-

    M. Shawn Murphy: Madame la présidente, je crois franchement que le gouvernement fédéral n'a pas beaucoup de fonds excédentaires cette année compte tenu des problèmes causés par le SRAS, l'ESB et l'ouragan Juan. Cependant, je suis d'accord avec vous pour dire qu'un certain degré d'incertitude a caractérisé les prévisions antérieures.

    J'estime que le gouvernement fédéral va de l'avant. Que l'on soit d'accord ou non sur la question du déséquilibre fiscal, le gouvernement fédéral devra, pour continuer, revoir ses priorités et les réaménager, ce qu'il n'a pas fait depuis assez longtemps.

    Bien entendu, dans tous les mémoires que nous avons reçus de ce groupe aujourd'hui, sauf un peut-être, et dans tous ceux que nous avons reçus plus tôt ce matin, on prônait un accroissement du financement fédéral, et dans le cas du présent mémoire, il s'agissait d'un accroissement très considérable, selon moi.

    Les témoins peuvent-ils proposer des domaines auxquels le gouvernement fédéral participe à l'heure actuelle, par son financement, qui ne devraient pas être prioritaires pour lui et dont il devrait peut-être se retirer?

+-

    La présidente: Je vais demander à M. Dagenais de répondre brièvement et puis je vais passer à...

+-

    M. Shawn Murphy: Permettez-moi de préciser ma question. J'aimerais des réductions des dépenses. Il ne suffit pas de transférer tout simplement davantage de fonds aux provinces.

[Français]

+-

    M. Vincent Dagenais: En fait, dans notre mémoire, nous identifions clairement un changement de priorités. Nous pensons que le gouvernement fédéral doit cesser de prioriser le remboursement de la dette. Nous croyons que le niveau actuel de la dette est financièrement sain et qu'il doit donc changer de priorités. Les priorités actuelles sont de rembourser la dette et de baisser le fardeau fiscal. Nous pensons précisément que ces priorités doivent être changées.

[Traduction]

+-

    M. Shawn Murphy: Je suppose que M. Taillon n'est pas d'accord.

+-

    La présidente: Monsieur Taillon.

[Français]

+-

    M. Gilles Taillon: Merci beaucoup, madame Barnes.

    Évidemment, je suis en désaccord total sur cela. Je pense qu'au niveau fédéral, il doit y avoir des réaménagements budgétaires surtout du côté de la fonction publique fédérale, qui a recommencé à croître. Il y a un important travail de réduction du nombre de fonctionnaires à faire au fédéral. De plus, il y a eu une augmentation des dépenses de 6 ou 7 p. 100 au cours des trois dernières années. Nous pensons que vous pouvez facilement réduire cette augmentation à 2,5 ou 3 p. 100. Vous dégagerez ainsi des sommes importantes pour réduire les impôts, rembourser la dette et assumer vos obligations habituelles.

[Traduction]

+-

    La présidente: Allez-y.

[Français]

+-

    M. Pierre Bérubé: J'aimerais simplement dire qu'on peut travailler non seulement à la réduction des dépenses, mais aussi à l'autre aspect, qui est l'augmentation des revenus.

    Revenons à l'industrie minière. Si on laisse l'industrie minière disparaître, il y aura moins de revenus pour le Canada. Par contre, si on lui donne un coup de pouce, ce dont elle a besoin actuellement, et qu'on découvre de nouvelles mines, pour chaque nouvelle mine découverte, entre 100 et 200 millions de dollars seront réinvestis directement dans l'économie chaque année. Et je ne parle pas des effets indirects, qui peuvent être calculés de diverses façons, selon notre allégeance, nos espoirs, notre optimisme ou notre pessimisme. Chaque mine qui est découverte permet donc de réinvestir beaucoup d'argent dans l'économie. Le coup de pouce dont l'industrie minière a besoin actuellement est de faire de nouvelles découvertes, de découvrir de nouveaux camps miniers. Quand un nouveau camp minier est découvert, les compagnies n'ont plus besoin d'incitatifs ou en ont besoin de beaucoup moins. Une fois qu'elles ont découvert un premier gisement, les autres viennent dans la région pour essayer d'en découvrir d'autres. À ce moment-là, le feu est pris et il n'y a plus aucun problème.

    Nous ne voulons pas faire de notre industrie une industrie qui sera éternellement subventionnée et appuyée par l'État. C'est impossible. Nous voulons simplement un coup de pouce pour repartir et pour rééquilibrer notre attrait et celui d'autres pays. L'industrie minière s'est vraiment mondialisée dernièrement et le Canada en a perdu une part importante, que nous voulons reprendre.

    Merci.

[Traduction]

+-

    La présidente: Vous savez certainement que notre comité a étudié récemment une mesure législative utile pour le secteur minier, qui est devant le Sénat en ce moment, je crois.

    Nous passons maintenant à Mme Judy Wasylycia-Leis qui dispose de sept minutes.

[Français]

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Merci, madame la présidente.

    Je vais d'abord poser une question à Denise Pelletier. Dans votre présentation, vous avez mentionné que M. Paul Martin avait fait un discours ici, à Montréal, le 18 septembre, dans lequel il avait promis des investissements en recherche. Mais dans le même discours, M. Martin avait dit qu'on devait maintenir l'approche fiscale actuelle et réduire à 25 p. 100 le ratio de la dette au PIB.

    Je voudrais savoir comment le gouvernement fédéral pourrait agir comme vous le recommandez. Vous avez fait six très bonnes recommandations. Comment peut-on faire cela avec la direction que M. Paul Martin a indiquée?

+-

    Mme Denise Pelletier: Je ne peux évidemment pas répondre au nom de M. Martin. Au moment où ces recommandations ont été écrites, M. Manley n'avait pas encore fait sa mise au point de lundi.

    Quand on veut se situer dans le monde, on revient toujours aux grands indices du développement, qui sont ceux de la qualité de vie, dont les valeurs les plus fondamentales sont la santé et l'éducation. Ce sont les indices fondamentaux du développement humain dans le monde entier.

    Je ne saurais vous dire quelle importance il y accordera quand il sera au pouvoir, mais disons que nous espérons vivement que, si le position internationale qu'il veut donner au Canada avec la stratégie d'innovation demeure un objectif majeur, il s'en tiendra aux objectifs qui nous permettent de nous comparer aux autres grandes nations du monde.

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Merci.

    Il me semble qu'il faudrait que Paul Martin change d'opinion pour qu'on puisse investir en éducation, en santé, dans le secteur des coopératives, etc.

    Ma question s'adresse aux représentants de la CSN. Comment peut-on convaincre Paul Martin, tout comme M. Taillon, de changer de direction? Comment peut-on les aider à changer leur vision des choses, afin qu'on atteigne tous les buts très importants pour notre société? J'aurai ensuite une question pour M. Taillon.

+-

    La présidente: Monsieur Taillon et monsieur Dagenais.

+-

    M. Gilles Taillon: Merci beaucoup, madame la présidente. J'espère ne pas répondre à l'avance à la question que vous me destinez.

    Notre objectif n'est pas de convaincre M. Martin, mais de convaincre le Comité permanent des finances. Je donne simplement...

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Vous avez déjà convaincu M. Paul Martin. Il n'y a pas de différence entre vos positions respectives.

+-

    M. Gilles Taillon: Entre 2000 et 2005, au Canada, les recettes fiscales doivent augmenter de 19 p. 100 pour ce qui est de l'impôt sur le revenu et de 44 p. 100 pour ce qui est de la TPS ou de la TVQ, alors qu'on a des baisses d'impôt importantes, qui devraient atteindre 100 milliards de dollars mais qui sont d'à peu près 70 milliards de dollars actuellement.

    Donc, on a une augmentation importante des recettes au niveau fédéral qui permet de développer des programmes, ainsi qu'une réduction importante des impôts et une baisse de la dette. Nous pensons que c'est la recette la plus intéressante.

+-

    La présidente: Monsieur Dagenais.

+-

    M. Vincent Dagenais: En fait, pour convaincre M. Martin de changer d'orientation, il faut faire appel à son sens pratique. La fixation d'objectifs chiffrés quant à un niveau de dette est un peu idéologique--et je le dis avec respect--, dans la mesure où on n'aborde pas ainsi les problèmes concrets.

    Est-ce que le niveau actuel de la dette est un problème sur le plan financier au Canada? La réponse est non. La réponse est que la dette se résorbe progressivement, alors qu'il y a des problèmes sociaux criants au Canada--on en a énuméré un certain nombre--qui nécessitent un traitement.

    Donc, de façon tout à fait pragmatique, plutôt que de chercher à atteindre des objectifs qui ne correspondent pas à des problèmes réels, M. Martin devrait regarder les problèmes concrets tels qu'ils se présentent et essayer d'ajuster son budget afin de régler ces problèmes.

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Monsieur Taillon.

+-

    M. Gilles Taillon: Madame la présidente, pour poursuivre le débat, je dirai à mon collègue de la CSN que s'il pense que la dette n'a pas d'impact, il n'a qu'à regarder le coût actuel du service de la dette pour les Canadiens, qui gruge plus de 20 cents de chaque dollar qu'on envoie à Ottawa. Il nous semble que c'est une situation extrêmement coûteuse. Cela signifie moins de programmes.

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Excusez-moi, monsieur Taillon, mais je ne suis pas du tout d'accord avec vous. Avec les statistiques qu'il nous a données lundi dernier, M. Manley nous a démontré que si on investit directement pour réduire la dette, il n'y aura pas beaucoup de différence dans le résultat...

[Traduction]

    Comment pourrais-je dire? Le résultat final est à peu près le même, que vous investissiez directement, réduisiez la dette dès maintenant ou interveniez en fonction de la croissance de l'économie.

    Je n'arrive donc pas à comprendre pourquoi on n'affecterait pas les fonds dont nous avons tellement besoin maintenant à des programmes qui vont favoriser la croissance de l'économie et, par conséquent, la réduction de notre dette, ce qui entraînera une baisse conséquente du ratio de la dette au PIB.

[Français]

+-

    M. Gilles Taillon: Madame la présidente, pour nous, il ne s'agit pas de mettre tous nos oeufs dans le même panier et d'affecter tout l'argent à la réduction de la dette, mais il est important de se préoccuper de la dette et de ramener son ratio au PIB à un niveau acceptable.

    On va y gagner. On a déjà gagné 2 ou 3 milliards de dollars par année au niveau du service de la dette, et si on poursuit avec une baisse des impôts, on va se retrouver dans une situation extrêmement avantageuse pour les recettes du gouvernement fédéral. Ainsi, on va pouvoir se payer des programmes qui correspondent à nos besoins.

[Traduction]

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    Vous avez le mot de la fin.

[Français]

+-

    M. Michel Lessard: Je voudrais exprimer notre opposition à ce qu'a dit M. Taillon.

    Il y a eu des baisses d'impôt en Ontario, et on voit le dommage qui a été fait. Si c'est le choix qu'il veut faire, il peut le faire, mais ce ne serait pas très responsable sur le plan social. Voilà.

+-

    La présidente: Monsieur Discepola, vous avez sept minutes. Veuillez commencer, s'il vous plaît.

+-

    M. Nick Discepola: Merci, madame la présidente.

    À mon avis, l'exemple de l'Ontario n'est pas approprié. À l'époque, M. Harris avait préconisé une réduction d'impôts, mais cela ne pouvait se faire sans augmenter la dette.

    Pour moi, la dette est importante, mais le débat doit se poursuivre. Si je demandais à chacun d'entre vous de me donner 50 000 $, en échange de quoi je vous verserais 4 000 $ pendant toute votre vie, celle de vos enfants, de vos petits-enfants, et ainsi de suite jusqu'à la fin des temps, personne, à mon avis, ne refuserait cette offre. Voilà, monsieur Dagenais, ce qui résulte du fait d'avoir pu réduire la dette de 50 milliards de dollars: on économise chaque année 3 ou 4 milliards de dollars, et cela indéfiniment, qu'on peut investir dans des priorités.

    Le débat doit se poursuivre, mais où doit-on s'arrêter? Je suis heureux de constater, monsieur Taillon, que vous tenez le même discours au Bloc québécois que dans le cadre des représentations que vous faites à notre caucus. J'allais cependant vous demander pourquoi vous étiez passé de 30 à 25 p. 100.

    Pour en revenir à la dette, bien qu'il faille en effet viser à en réduire le pourcentage, il faut du même coup stimuler la croissance économique. Même si on arrive à réduire la dette de 3 milliards de dollars annuellement, on réduit le pourcentage au plus d'environ 0,5 p. 100.

    Je me demande donc à quoi nous mènent ces chiffres magiques de 25 et 30 p. 100. Ne devrait-on pas tout simplement parler d'un taux raisonnable, faire des efforts dans tous les sens et favoriser la croissance économique plutôt que de toujours s'employer à attribuer le surplus au remboursement de la dette?

+-

    M. Gilles Taillon: Si vous nous demandiez laquelle de nos recommandations correspond à notre plus importante priorité, notre réponse ne serait pas le remboursement de la dette. Nous préconisons vraiment une réduction des impôts afin de stimuler la productivité. Mais n'oublions pas la dette, par contre.

    Le pourcentage, qui se situe entre 25 et 30 p. 100--à un certain moment, nous parlions de 30 p. 100 et en février 2003, nous parlions de 25 p. 100--est un chiffre qui, selon nous, semble être parmi les leaders. Selon l'exposé économique qu'a fait M. Manley au début de la semaine, si on garde une réserve pour éventualités économiques de 3 milliards de dollars, le ratio de la dette au PIB sera en 2008 de 31 p. 100. Cela donne une idée de ce qu'il faudrait faire.

    Il reste que notre plus importante priorité est de stimuler la productivité. Il faut pour ce faire réduire les impôts afin d'être en mesure d'investir davantage dans l'économie du savoir, soit dans la recherche, le développement et l'innovation. Ce sont là nos priorités, mais n'oublions pas la dette. Elle pèse lourd et ce phénomène n'ira qu'en s'accroissant étant donné que notre société vieillit. Par souci de justice envers les jeunes générations, il faut ne pas abandonner cette préoccupation.

+-

    M. Nick Discepola: Merci.

    J'aimerais poser une autre question au Conseil du patronat.

    Lundi, le ministre Manley a dit qu'il était prêt à utiliser le surplus, jusqu'à concurrence de 2 milliards de dollars, pour respecter l'obligation du gouvernement d'investir dans la santé, même s'il y a des conditions. Pour la première fois en cinq ou six ans, on a décidé de mettre de côté le facteur de prudence. Or, après analyse, il s'avère que notre marge de manoeuvre n'est maintenant que de 300 millions de dollars.

    À cet égard, je suis d'accord sur une de vos recommandations, à savoir qu'il faut être sûr, lorsqu'on prépare le budget, de toujours prendre en compte le facteur de prudence. À preuve, personne n'aurait pu prévoir la crise de la vache folle et les autres catastrophes dont on a dû défrayer les coûts.

    Néanmoins, comme je l'ai déjà mentionné, le ministre a décidé d'abandonner cette pratique. J'aimerais savoir si vous êtes d'accord sur cette décision. En outre, le ministre a précisé que s'il y avait un manque à gagner, pour éviter à tout prix un budget déficitaire, il était prêt à trouver les fonds nécessaires à même le budget d'exploitation.

    Il me semble que le fait d'avoir déjà pris cette décision politique met en péril les prochains budgets. Selon moi, le facteur de prudence est essentiel pour éviter les hausses, les baisses et les incertitudes.

    J'aimerais savoir si vous avez une opinion à ce sujet.

+-

    M. Gilles Taillon: Madame la présidente, nous souhaitons que cette décision soit temporaire. On peut peut-être l'appliquer pendant une année, compte tenu des engagements politiques convenus, mais, rapidement, il faudrait que les finances publiques fédérales récupèrent une réserve de 3 à 4 milliards de dollars. Pour y arriver, il faut réduire les dépenses. Il faut regarder du côté des dépenses. Une augmentation des dépenses trois fois plus importante que la croissance économique est inacceptable pour nous.

+-

    M. Nick Discepola: Merci.

    Je voudrais poser une question au représentant de la CSN. Combien de minutes me reste-t-il?

[Traduction]

+-

    La présidente: Vous disposez d'une minute et demie.

[Français]

+-

    M. Nick Discepola: Ma question s'adresse à Mme Pelletier. Vous aviez proposé quelque chose qui me tient beaucoup à coeur: la création d'un transfert canadien en matière d'éducation.

    La province de l'Alberta est la seule province qui ventile ses dépenses en comptes pour la santé, l'éducation et les services sociaux. Il a été démontré que la plupart des provinces qui ont reçu des transferts du Canada ont choisi d'en investir la totalité, ou presque, dans la santé au détriment de l'éducation.

    Je crois que votre recommandation de créer une loi sur l'enseignement postsecondaire qui serait inspirée de la Loi canadienne sur la santé est excellente. Je l'appuie totalement. On devrait peut-être diviser le Transfert canadien en matière de santé et de programmes sociaux en sections: la santé, l'éducation et l'éducation postsecondaire.

    Il y a cinq conditions dans la Loi canadienne sur la santé. Je voudrais savoir si vous préconisez certaines conditions pour une loi sur l'éducation postsecondaire.

+-

    Mme Denise Pelletier: Nous n'avons pas exploré en détail ce que pourrait être le modèle. Nous croyons qu'il faudrait que ce modèle respecte les compétences provinciales et donne donc lieu à des discussions.

    Vous avez mentionné le cas de l'Alberta. On pourrait mentionner celui du Québec aussi, qui est particulièrement sensible à ces questions.

    Cette proposition provient de l'Association canadienne des professeures et professeurs d'université. Ils ont été les premiers promoteurs de cette recommandation et je pense qu'ils l'ont fait en ayant en tête le genre de préoccupations que vous évoquez.

    Dans certaines universités au Canada, on ferme des départements de langues alors qu'on parle de mondialisation. Il y a effectivement toutes sortes de choses assez inquiétantes qui se produisent.

    Dans notre mémoire, nous recommandons la création d'un transfert en matière d'éducation et l'inclusion de l'aide sociale et des services sociaux, ce qui comprend le développement des jeunes enfants, dans une enveloppe distincte qui s'appellerait « Transfert canadien en matière de programmes sociaux ».

    Comme je vous le mentionnais, c'est notre position, mais elle pourrait être appelée à évoluer parce que nous n'avons pas eu des discussions très approfondies sur les détails d'un tel transfert.

+-

    La présidente: Merci.

    Tous les membres du comité ont apprécié vos témoignages. Je vous remercie de votre participation.

    Nous allons maintenant passer à un autre groupe de présentations.

[Traduction]

    Nous allons suspendre la séance durant quelques minutes. Merci.

Á  +-(1131)  


Á  -(1138  

+-

    La présidente: Nous reprenons maintenant la séance.

    Bienvenue à tous. Il s'agit du troisième groupe que nous accueillons en ce matin du 5 novembre à Montréal. Nous effectuons des consultations prébudgétaires, conformément au paragraphe 83(1) du Règlement.

    Je signale à mes collègues certains changements à la composition du groupe.

[Français]

    Nous recevons aujourd'hui, de l'Association du transport urbain du Québec, Monique Léveillé, secrétaire générale, et Jean-Jacques Beldié, président. Madame et monsieur, bienvenue.

[Traduction]

    Nous accueillons, de Partenaires canadiens pour la santé internationale, l'honorable Jake Epp, président, à qui je souhaite la bienvenue, et Christine Lancing, directrice du développement. Bienvenue à vous deux.

    Le groupe suivant a annulé sa comparution. Le représentant de la Chambre de Commerce de Chibougamau doit arriver bientôt et, lorsqu'il sera ici, nous ajouterons le nom de son organisme à la liste.

    Nous accueillons également M. Guy Véronneau, président de la Société de développement économique du Saint-Laurent. Bienvenue monsieur.

[Français]

Il y a aussi Marc Gagnon, directeur général. Bienvenue, monsieur.

    De l'Association nationale des éditeurs de livres, nous recevons Pierre Bourdon, vice-président, édition générale, et Jean Canac-Marquis, qui est aussi vice-président. Bienvenue, messieurs.

    Nous allons commencer par le premier groupe. Vous disposez de sept minutes. Vous pouvez commencer, monsieur.

+-

    M. Jean-Jacques Beldié (président, Association du transport urbain du Québec): Merci, madame la présidente, monsieur le vice-président, mesdames et messieurs les députés.

    Permettez-moi d'abord de vous dire quelques mots sur l'ATUQ, notre organisme. C'est un organisme sans but lucratif qui regroupe, depuis 1983, les neuf sociétés de transport, qui sont toutes régies par la même loi depuis 2001.

    C'est d'abord un organisme de concertation et de représentation qui a pour mandat la promotion du transport en commun et la défense des intérêts de ses membres auprès des partenaires de l'industrie et des différentes instances gouvernementales. C'est aussi un forum d'échange et d'information pour partager l'expérience et développer l'expertise, notamment par l'entremise de ses huit comités sectoriels. C'est finalement une association qui favorise la mise en commun de services tels la gestion unifiée de contrats d'autobus et le programme d'achats regroupés.

    Parlons maintenant du transport en commun comme service essentiel et stratégique. Nous souhaitons seulement illustrer les volets économique, environnemental et social de la contribution du transport en commun.

    Sur le plan économique, le transport en commun diminue les dépenses des ménages. En effet, le coût moyen du passager/kilomètre est de 46 ¢ en auto par opposition à 12 ¢ en transport en commun, ce qui représente quelques milliers de dollars d'économie par ménage annuellement. Il diminue aussi les coûts de la congestion routière pour les entreprises et les automobilistes. Par exemple, Federal Express et UPS disent que cinq minutes additionnelles de congestion par jour leur coûtent 40 millions de dollars par année.

    Le transport en commun a un effet important sur l'environnement. Il réduit la consommation d'énergie et les émanations de gaz à effet de serre. Il contribue de ce fait à l'amélioration de la santé des Québécois. Nous savons maintenant qu'un autobus transporte autant de passagers que 50 automobiles et pollue jusqu'à 18 fois moins.

    Le transport en commun joue également un rôle social non négligeable. Il assure la mobilité des personnes à faible revenu, qui ne possèdent pas de voiture, des personnes âgées et des étudiants, autant pour leur travail et leurs études que pour leurs loisirs.

    Maintenant, parlons du sous-financement du transport en commun. C'est justement de la crise aiguë actuelle et du sous-financement chronique du transport en commun au Québec que nous traiterons maintenant.

    En 1991, dans ce que nous appelons au Québec la réforme Ryan, le gouvernement s'est retiré du financement et de l'exploitation du transport en commun pour ne conserver que le programme d'aide aux immobilisations. Cela a obligé les sociétés de transport à augmenter les tarifs, à réduire le service et à diminuer leurs dépenses.

    D'autres facteurs ont également contribué à la variation importante de la structure des revenus. Nous les énumérerons très brièvement. En 1997, le gouvernement a diminué la subvention à l'achat des autobus neufs de 60 à 50 p. 100, avec un choix obligé très dispendieux à la fois du type d'autobus, low floor system, et du fournisseur, Nova Bus. La mise en place de l'AMT dans la région de Montréal a occasionné des dépenses additionnelles de plusieurs millions de dollars aux trois sociétés de la région. La réforme Trudel a imposé des compressions de 6 p. 100. Le remboursement partiel de la TVQ a été aboli en 1997. La taxe de vente a été augmentée de 1 p. 100 en 1998.

    De cet état de fait, trois constats s'imposent. Premièrement, les actionnaires principaux du transport en commun au Québec sont les municipalités et les usagers. Or, les besoins sont si importants que jamais les usagers et les municipalités ne pourront continuer à répondre à la demande. Faut-il le rappeler, la situation financière des municipalités québécoises est très préoccupante. En effet, selon une étude effectuée par le Conference Board du Canada pour le compte de l'Union des municipalités du Québec, « si rien n'est fait rapidement, le fardeau fiscal des contribuables des municipalités québécoises aura augmenté de 90 p. 100 dans cinq ans. »  L'argent manque.

    Deuxièmement, la situation est la même pour les sociétés de transport, qui ont dû retarder des investissements majeurs, qui ne peuvent plus attendre. Les besoins en investissement dans les infrastructures de transport en commun pour les 10 prochaines années sont évalués à 2,6 milliards de dollars uniquement pour le maintien en état des éléments d'actifs, dont 1,6 milliard de dollars pour le remplacement des équipements fixes et des voitures du métro de première génération à Montréal.

    Dans un contexte aussi dramatique, il est normal que tous les niveaux du gouvernement soient et se sentent interpellés. Nous savons que le gouvernement fédéral est déjà sensibilisé à la problématique. Il a démontré, depuis plusieurs années, sa préoccupation par rapport à l'ensemble des questions urbaines, et plus particulièrement par rapport au transport en commun et au logement.

    Mesdames et messieurs, il y a urgence d'agir. Dans l'éventualité d'une entente entre les gouvernements fédéral et provincial, c'est-à-dire québécois, sur un programme fédéral de soutien au transport en commun, l'ATUQ souhaiterait que cette entente se situe dans le cadre des principes directeurs suivants. L'implication du fédéral doit garantir un apport d'argent neuf supplémentaire et ne pas avoir pour conséquence une diminution de l'aide du Québec. Le programme doit être simple à administrer et comporter des règles claires, transparentes et équitables. Le Québec doit disposer de leviers de gestion adéquats pour ce programme, qui doit être décentralisé. L'engagement du fédéral doit être à long terme pour assurer la stabilité du financement. L'implication du fédéral doit être intégrée dans un cadre financier global et efficace, où la contribution de chacun des partenaires est clairement établie.

    Nous ne souhaitons pas diluer notre message. Ce qui est capital et prioritaire pour la survie du transport en commun au Québec est la conclusion d'une entente entre les gouvernements fédéral et québécois pour la mise en place d'un programme d'investissements majeurs en transport en commun et ce, dès 2004.

    Mesdames et messieurs, nous vous remercions infiniment de l'attention que vous nous avez accordée et nous sommes prêts à répondre à vos questions.

[Traduction]

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    Je donne maintenant la parole à l'honorable Jake Epp.

+-

    L'hon. Jake Epp (président, Partenaires canadiens pour la santé internationale): Madame la présidente, membres du comité, je m'appelle Jake Epp et je suis le président de Partenaires canadiens pour la santé internationale.

    Je vous présente ma collègue, Christine Lancing, notre directrice du développement, qui était auparavant la directrice des finances et de l'administration.

    Notre président John Kelsall serait normalement ici, mais il est en Afrique en ce moment, où il assure la surveillance de programmes au Swaziland, à Madagascar et en Afrique du Sud tout et examine comment nous pourrions contribuer à atténuer la crise du VIH/sida sur le continent africain. Nous sommes ici à la suggestion du Dr Bernard Patry qui a récemment fait part à M. Kelsall de son enthousiasme pour la proposition que nous vous présentons aujourd'hui.

    Nous voulons ce matin vous exposer un concept qui réalise plusieurs objectifs de politique publique, sur les plans économique et humanitaire. Nous savons tous que le Canada joue un rôle de premier plan sur la scène mondiale. Nous avons une réputation enviable : Nous sommes perçus comme un pays comblé, compatissant et pacifique. Comme Canadiens, nous avons le souci d'assumer nos responsabilités en aidant les moins fortunés du monde à satisfaire leurs besoins humains fondamentaux.

    PCSI est innovatrice et en pleine croissance. Notre siège social est ici à Montréal et notre centre de distribution est situé à Toronto. Nous nous considérons comme une organisation canadienne.

    Nous nous enorgueillissons de faire partie de la solution que souhaite apporter le Canada à certains des défis humanitaires les plus déconcertants de la planète. C'est dans le domaine des soins de santé que nous agissons. Partenaires canadiens pour la santé internationale reçoit des médicaments et des vaccins donnés par des sociétés pharmaceutiques et biotechnologiques canadiennes. Nous les préparons ensuite dans nos propres installations avant de les distribuer selon les besoins à des centaines de médecins et d'organisations non gouvernementales du Canada qui sont à l'oeuvre dans les pays en développement.

    À ce jour, des médicaments essentiels d'une valeur de plus de 120 millions de dollars rendus disponibles par le secteur canadien des soins de santé, par notre intermédiaire, ont permis de soulager ou de guérir des millions de personnes, parmi les plus pauvres du monde. L'annexe dont vous disposez illustre la croissance, non pas nécessairement de PCSI, mais des contributions généreuses qui nous ont été faites.

    Il faut dire cependant que le besoin dépasse largement notre capacité actuelle de fournir des médicaments par le truchement de programmes philanthropiques. Tout en nous réjouissant du merveilleux soutien que nous accorde le secteur canadien des soins de santé, nous n'ignorons pas l'ampleur de la souffrance qui existe dans les pays les plus pauvres du monde. C'est pourquoi nous comparaissons ici aujourd'hui.

    Notre gouvernement, nous le savons, veut aider ces personnes. Il soutient activement, par exemple, des efforts de développement dans les régions les plus pauvres du monde afin de réduire la pauvreté et de favoriser l'avènement d'un monde plus sûr, plus juste et plus prospère. Nous n'ignorons pas que le développement est un processus complexe, de longue haleine, qui réunit des partenaires des secteurs privé et public au Canada, dans les pays en voie de développement, ainsi que diverses organisations et agences internationales.

    On cherche à collaborer avec les pays en développement et les pays en transition pour leur donner, à terme, les moyens de répondre à leurs propres besoins en matière de santé, aussi bien que dans d'autres grands domaines fondamentaux. Notre organisation souhaite voir ses activités mieux adaptées à l'objectif en ayant accès à des sources de produits plus stables et plus considérables.

    Notre modèle de fonctionnement actuel repose entièrement sur les programmes philanthropiques de l'industrie canadienne, et cela n'est pas suffisant. Dans notre proposition, nous invitons le gouvernement à prévoir dans son prochain budget des incitatifs fiscaux novateurs qui encourageront les entreprises à fournir, et à fabriquer au besoin, des quantités importantes de médicaments à date de péremption éloignée, dont on a le plus urgent besoin, conformément aux lignes directrices de l'Organisation mondiale de la santé.

    Les soins de santé constituent un élément clé de tout programme de développement et le Canada est en mesure d'intervenir de façon plus dynamique pour soigner et traiter le très grand nombre de personnes pauvres qui, autrement, risquent de mourir de maladies qui peuvent être évitées ou traitées.

    Voilà donc, très succinctement, madame la présidente, ce que nous proposons. Premièrement, un incitatif fiscal doit être accordé aux entreprises à l'égard de dons de stocks à des organisations caritatives canadiennes, destinés à des fins humanitaires dans le tiers monde. La mesure viserait les médicaments, les vaccins, les fournitures et appareils médicaux, et des produits de consommation connexes.

    Deuxièmement, l'incitatif fiscal doit prendre la forme d'une déduction correspondant au prix de base des stocks, à laquelle s'ajouterait une déduction fiscale comparable à celle qui est offerte aux États-Unis.

    Troisièmement, nous énonçons dans notre mémoire certains critères d'admissibilité à la déduction fiscale additionnelle. Je vous épargne ici les détails qui s'y trouvent.

    Permettez-moi maintenant d'inviter Christine, qui a joué un rôle clé dans la rédaction du mémoire, d'attirer votre attention sur certains détails. J'ajouterai ensuite quelques commentaires, après quoi nous pourrons répondre à vos questions.

+-

    Mme Christine Lancing (directrice du développement, Partenaires canadiens pour la santé internationale): Tout d'abord, j'aimerais signaler que les entreprises qui puisent dans leurs stocks pour faire des dons en nature le font à l'heure actuelle pour des raisons philanthropiques, puisqu'il n'existe aucun incitatif économique à cet effet. Il est même plus facile, plus rentable et moins risqué pour les entreprises de détruire tout simplement des médicaments non périmés de très bonne qualité que de les donner à des organismes caritatifs.

    Pour ce qui est du menu détail de notre recommandation, l'incitatif propose a été structuré avec soin de manière à ce qu'il procure un maximum d'avantages, tout en entraînant un minimum de problèmes d'observation et de difficultés administratives. Je vous explique.

    L'incitatif fiscal prendrait la forme d'une déduction visant la détermination du revenu imposable. Les entreprises donatrices pourraient déduire le montant correspondant au prix de base des stocks donnés, comme cela se fait déjà aux termes de la disposition existante. De plus, elles pourraient déduire la moitié des bénéfices qui auraient résultés de la vente des stocks à leur juste valeur marchande, jusqu'à concurrence du double du prix de base des stocks, ce qui est semblable à la déduction permise aux États-Unis.

    De plus, nous recommandons certains paramètres d'admissibilité à l'incitatif. Notamment, il faudrait que le don soit effectué par l'entreprise qui fabrique ou vend le produit dans le cadre de ses activités commerciales normales, ce qui exclut les dons de tiers. Le don doit être nécessaire et utile à l'organisme caritatif, qui se réserve le droit de refuser un don. Le don doit correspondre aux lignes directrices de l'Organisation mondiale de la santé en matière de don de médicaments. Ces lignes directrices prévoient notamment que tout don doit pouvoir être utilisé dans le pays destinataire avant la date d'expiration des médicaments, que le pays bénéficiaire doit approuver à l'avance le don, et qu'il ne doit exister qu'un seul critère de qualité.

    L'incitatif fiscal étant conçu pour assurer la réalisation de certains objectifs de la politique étrangère du Canada en matière de santé, il viserait les dons de médicaments, de vaccins, de fournitures et appareils médicaux et de produits de consommation connexes. Ces types de produits ont été retenus du fait qu'ils sont de consommation facile et correspondent à un grand besoin dans les programmes d'aide à l'étranger. De plus, ils sont visés par des normes internationales bien établies. Également, les prix sont objectivement vérifiables et réglementés, ce qui en facilite l'évaluation.

    Je n'ai pas à vous rappeler que le droit fiscal canadien contient de nombreux précédents concernant les incitatifs à usage déterminé, dont la portée est limitée à certains types de produits ou à certaines catégories d'objectifs. Si nous avons intégré de tels incitatifs à notre régime, c'est qu'ils permettent de réaliser en matière de politique publique certains objectifs souhaitables et bien définis. On pense, par exemple, aux crédits d'impôt pour la recherche et le développement et aux avantages fiscaux découlant du don d'actions cotées en bourse à des organismes de bienfaisance.

    Dans le cas qui nous intéresse, les limites prévues favorisent la réalisation d'objectifs en matière de politique étrangère, de limitation des coûts et d'observation.

    Divers groupes, comme le groupe de travail de l'Initiative du secteur bénévole, vous ont fait valoir récemment la nécessité d'adopter de nouvelles approches pour permettre aux organismes caritatifs d'avoir accès à du financement et à des ressources. L'incitatif proposé aurait pour effet non seulement de permettre à des organismes caritatifs d'avoir accès à des ressources dont ils ont un besoin urgent, mais aussi d'inciter le secteur privé à souscrire à l'objectif visé et à assumer une partie des coûts. Le gouvernement aurait évidemment à assumer lui aussi une partie modeste des coûts mais, dans un tel partenariat, l'effet de levier de sa participation serait des plus considérables.

    Nous avons consulté, au cours des derniers mois, de nombreux experts de divers domaines. Ils s'accordent généralement pour dire que le concept est à la fois faisable et fort valable. Nombreux sont ceux qui estiment que, grâce à cette mesure, le Canada serait en bien meilleure posture pour acheminer les médicaments les plus utiles à ceux qui en ont le plus besoin.

    Merci.

+-

    L'hon. Jake Epp: Madame la présidente, ne disposant que de quelques minutes—et nous vous en remercions—, nous vous avons tout simplement donné les grandes lignes d'une proposition qui vise à amener le Canada à un nouveau palier d'aide humanitaire en rendant disponibles des quantités beaucoup plus considérables de médicaments, de vaccins et d'autres fournitures médicales qui pourront sauver des vies.

    Au cours des dernières semaines, PCSI a signé deux accords importants avec le gouvernement canadien. Le premier vise la fourniture de médicaments d'une valeur de 15 millions de dollars à Cuba, de façon régulière et continue. Voilà qui nous ramène à un programme établi à l'époque de M. Trudeau. Il se passe des choses incroyables, en particulier pour les enfants de Chernobyl. Il ne semble pas y avoir de lien entre Cuba et le Canada, mais le Canada contribue à cette cause.

    Le deuxième accord donnera lieu à l'envoi de médicaments de première nécessité d'une valeur de deux millions de dollars à la population de l'Afghanistan. Encore ici, voilà qui concrétise, me semble-t-il, la politique étrangère du Canada.

    Pour respecter de tels engagements et d'autres, notamment la possibilité d'un nouveau programme de lutte contre le VIH et le sida en Afrique, PCSI doit pouvoir compter sur votre soutien. Soit dit en passant, madame la présidente, nous collaborons avec un certain nombre de personnes, dont Stephen Lewis.

    Comment utiliser nos activités disparates, toutes bien intentionnées, comment les regrouper de manière à avoir encore plus d'impact par rapport à l'Afrique? Ce n'est pas chose facile. Nous y travaillons cependant et j'ose espérer que, avec l'orientation que nous recevons du gouvernement, nous allons pouvoir nous connaître du succès.

    À eux seuls, les programmes philanthropiques ne suffisent pas. Nous proposons au gouvernement d'intégrer à son prochain budget une politique audacieuse qui aurait pour effet de mettre les médicaments et les vaccins les plus nécessaires à la disposition des pays les plus nécessiteux.

    Les programmes d'aide humanitaire du Canada font partie de nos valeurs sacrées. Nous le savons bien. Les Canadiens sont un peuple juste et humain. Ils veulent que leur gouvernement tende une main secourable à ceux qui n'ont rien pour répondre à leurs besoins les plus fondamentaux, notamment des médicaments de base, que nous tenons souvent pour acquis.

    Madame la présidente, membres du comité, je vous remercie d'avoir pris le temps de nous écouter.

+-

    La présidente: Merci beaucoup. J'ai trouvé votre mémoire fort intéressant. J'attire l'attention de mes collègues à la page 31, où vous donnez des exemples de problèmes liés aux dons de médicaments. Il me semble qu'il importe de garder cela à l'esprit dans nos délibérations. Je vous suis également reconnaissante d'avoir énoncé certaines lignes de conduite dans le mémoire. Voilà qui nous aidera à intégrer rapidement certaines connaissances.

+-

    L'hon. Jake Epp: Madame la présidente, puis-je vous citer un seul exemple concernant un bénévole?

    L'autre jour, à Calgary, j'ai rencontré un homme—dans la fourgonnette qui nous ramenait de l'endroit où nous avions laissé nos voitures pour leur entretien—et le conducteur m'a dit : « Jake, comment vont les choses ». Cet homme que j'ai rencontré m'a alors demandé ce que je faisais.

    Pour abréger, je vous dirai que le lendemain matin, il s'est présenté avec un CD-ROM. Son petit groupe exploite une maison d'accueil au Malawi et il m'a demandé si nous étions en mesure de lui venir en aide.

    J'ai communiqué avec Montréal par téléphone et nous avons réuni un certain nombre de palettes. À partir de Toronto, British Air a transporté le chargement à Londres, puis vers l'Afrique. Cependant, d'après l'une des règles de l'OMS, une personne responsable doit être sur place pour éviter le détournement des marchandises. Cet homme m'a dit qu'il était bénévole et qu'il quittait le mercredi et serait sur place le vendredi au Malawi pour recevoir les marchandises dont le vol était le jeudi.

    Un peu plus tard, nous avons déjeuné ensemble. Il m'a dit alors qu'il ne pouvait se rendre au Malawi. Je lui ai demandé s'il me laissait tomber et j'ai protesté. Il m'a répondu que son visa venait d'être annulé parce qu'il revenait d'une région où sévissait le SRAS. Il m'a semblé ahurissant que le travail d'un bénévole et d'un organisme caritatif soit entravé de la sorte. Il y a quelque chose qui cloche quelque part.

    Il semble que des fonctionnaires canadiens réunis en conférence quelque part auraient parlé de l'Afrique et du sida, ce qui a vraisemblablement donné lieu à certaines critiques négatives. Pour tout vous dire, je lui ai conseillé, à titre officieux, en lui précisant que je n'étais plus député, de ne pas se soucier du visa et de partir.

    Quelques semaines plus tard, il était de retour. Personne ne lui avait posé de questions. Mais, cela décrit bien à quel point il est difficile dans notre monde actuel de faire bouger les choses.

+-

    La présidente: Merci.

    Nous passons maintenant à la Société de développement économique du Saint-Laurent.

    Monsieur Véronneau, commencez, s'il vous plaît. Je serai un peu plus généreuse, côté temps, puisqu'on vient de nous aviser que le représentant de la Chambre de commerce de Chibougamau ne peut pas prendre l'avion. Chers collègues, vous aurez son mémoire, mais il ne sera pas là.

    Vous avez la parole, monsieur.

[Français]

+-

    M. Guy Véronneau (président, Société de développement économique du Saint-Laurent): We will try not to take it all.

    Madame la présidente, monsieur le vice-président, mesdames et messieurs les députés, au nom des membres de la SODES, que nous représentons aujourd'hui, je tiens à vous remercier de nous fournir l'occasion de vous parler de la situation du transport maritime au Canada et particulièrement dans le Saint-Laurent.

    La SODES existe depuis maintenant 15 ans pour protéger et promouvoir les intérêts de l'économie du Saint-Laurent. Elle regroupe plus d'une centaine de membres venant de tous les segments de la communauté maritime. On y retrouve des expéditeurs, des ports, des arrimeurs, des municipalités autant que des armateurs internationaux et canadiens.

    La contribution de l'industrie maritime canadienne à la prospérité du pays est loin d'être négligeable. Dans la région du Saint-Laurent et des Grands Lacs seulement, les retombées économiques de l'activité maritime se chiffrent en milliards de dollars. Au Québec, selon une étude réalisée par le ministère des Transports du Québec en 1999, ces retombées annuelles sont de l'ordre de 3,2 milliards de dollars, et les emplois directs et indirects qui en découlent sont au nombre de 26 000, et ce, seulement pour l'activité maritime. À cela il faut ajouter l'activité industrielle dépendant du secteur maritime comme les produits forestiers, les pâtes et papiers, les industries de l'aluminium et les produits alimentaires comme le grain.

    Une étude des avantages globaux du transport maritime au Canada est en cours de réalisation grâce à une collaboration entre Transports Canada et l'industrie maritime canadienne réunie au sein de la Coalition maritime et industrielle nationale. Cette étude permettra de mesurer à sa pleine valeur la contribution du transport maritime à l'économie nationale et aidera les représentants de l'industrie à présenter aux décideurs politiques l'importance de son rôle et la nécessité de lui accorder l'attention qu'elle mérite comme outil stratégique pour l'économie canadienne.

    C'est une idée qui fait défaut au Canada depuis des décennies et qui, si on n'y prend garde, sera de nouveau négligée dans les prochaines années. Il faut absolument que ça cesse. Il en va du bien de l'économie et de l'environnement du pays.

    Le transport par navire est la pierre angulaire de nos échanges outre-mer. Bien que le Canada n'ait qu'un seul voisin terrestre, les États-Unis, vers lequel convergent 87 p. 100 de nos exportations et d'où entrent 65 p. 100 de nos importations, nos échanges avec le reste du monde se chiffrent quand même à 180 milliards de dollars, et c'est sur le navire que repose la quasi-totalité de ces échanges.

    Pendant que le transport des marchandises par navire augmentait de 600 p. 100 sur le plan international depuis 30 ans et que le Mississippi voyait son trafic annuel passer de 450 à 700 millions de tonnes, le transport sur le Saint-Laurent, lui, chutait de 120 millions de tonnes au début des années 1980 à environ 100 millions de tonnes aujourd'hui.

    Le transport maritime intérieur a été particulièrement touché durant cette période. Le tonnage transporté par la flotte canadienne est passé de 70 millions de tonnes en 1988 à 55 millions en l'an 2000. Une grande partie des cargaisons perdues par les navires canadiens ont été récupérées par d'autres moyens de transport, en particulier le camion, ce qui constitue une aberration économique et environnementale.

    La question des coûts est centrale dans la situation de stagnation que nous observons aujourd'hui dans notre secteur. Il existe une vingtaine de droits et tarifs différents imposés à un navire qui transite dans le Saint-Laurent en vertu des lois et règlements du Canada. L'ensemble des droits reliés aux réglementations fédérales ainsi imposés avoisine les 500 millions de dollars par année pour l'industrie maritime canadienne, selon une évaluation faite par le Conseil du Trésor en 2002.

    Le traitement réservé au transport maritime est en lien direct avec l'absence d'une politique nationale cohérente axée sur le développement de l'économie.

    Le transport maritime sur le Saint-Laurent et les Grands Lacs est en concurrence féroce avec celui d'autres voies de navigation et avec les autres moyens de transport que sont le chemin de fer et la route. En ce sens, les objectifs fixes de revenus du gouvernement canadien sont en soi une aberration dans un monde où les volumes fluctuent rapidement et de façon très importante.

    Aux États-Unis, principal concurrent de l'industrie maritime canadienne, le gouvernement assure le maintien et le développement des infrastructures nécessaires à l'industrie. En plus du Jones Act, des programmes d'investissements massifs dans les infrastructures maritimes ont été dévoilés au cours des dernières années.

    Selon Statistique Canada, les subventions et contributions directes accordées au transport ferroviaire et au transport routier sont nettement supérieures à celles accordées au transport maritime. Par exemple, les camions n'ont pas à payer de frais directs pour l'entretien des routes, ni pour le déneigement, ni pour l'utilisation des systèmes de signalisation ou de gestion du trafic routier. Les navires, eux, doivent pourtant payer à chaque passage pour le système de balisage et de gestion du trafic maritime, l'entretien du chenal et le déglaçage.

    La Coalition maritime et industrielle nationale, qui regroupe la plupart des associations maritimes du Canada, a déposé, en août 2002, une proposition d'entente à long terme en vue de régler une fois pour toutes la question des droits sur les services maritimes, qui minent le développement de cette industrie depuis bientôt une décennie au Canada. Jusqu'à présent, et malgré de nombreuses annonces à ce sujet, le ministre des Pêches et des Océans n'y a toujours pas répondu.

    Dans son rapport au ministre des Transports du Canada déposé en juin 2003, le Comité d'examen de la Loi maritime du Canada affirme partager l'avis de la Coalition maritime et industrielle nationale concernant la nécessité d'éliminer les droits de services maritimes au Canada.

    Par conséquent, nous recommandons, premièrement, que le gouvernement du Canada s'engage à négocier une entente à long terme avec l'industrie maritime canadienne visant l'élimination progressive des droits de services maritimes de la Garde côtière canadienne.

    Deuxièmement, nous recommandons que le gouvernement reconnaisse sa responsabilité par rapport au dragage d'entretien des chenaux navigables tel que défini par la Loi sur les Océans.

    La sécurité des ports et du transport maritime est devenue une préoccupation majeure du gouvernement canadien. Les nouvelles exigences que le gouvernement a commencé à imposer pour répondre aux normes de sécurité nationale exigent des investissements parfois considérables. Ces exigences, que ce soit pour les ports ou pour leurs utilisateurs, coûtent extrêmement cher et sont même carrément inabordables pour certaines entreprises.

    Pour des raisons de compétitivité, il serait inacceptable que les expéditeurs, les ports et les transporteurs canadiens soient désavantagés par rapport à leurs concurrents américains en devant assumer localement le coût de décisions découlant de politiques nationales non maritimes, d'autant plus qu'il est déjà établi que, pour des raisons de protection nationale, le gouvernement américain fera les investissements nécessaires à la mise en place des mesures de sécurité. Par conséquent, nous recommandons que toute nouvelle exigence du gouvernement canadien en matière de sécurité soit accompagnée des budgets nécessaires à sa conformité.

    Une analyse des budgets fédéraux consacrés aux infrastructures a démontré que les actifs maritimes étaient pratiquement absents des priorités canadiennes. C'est, bien entendu, le secteur routier qui accapare la plus grande portion des dépenses. Sans contester la nécessité d'entretenir le réseau routier, nous prétendons que la négligence à l'égard des infrastructures maritimes conduit inévitablement à un affaiblissement de la capacité du système de transport canadien.

    L'un des meilleurs exemples de cette situation est l'inadmissibilité des administrations portuaires canadiennes aux programmes canadiens d'infrastructures. Les ports nationaux n'y ont pas accès, et la Loi maritime du Canada interdit au gouvernement fédéral d'y investir lui-même. Les grands ports canadiens sont donc dans une impasse en matière de développement, sans compter que les restrictions imposées par la loi les privent d'un financement privé.

    Le rapport du Comité d'examen de la Loi maritime du Canada remis au ministre des Transports en juin dernier formule plusieurs recommandations à cet égard et constitue un excellent point de départ pour corriger cette situation. Par conséquent, nous recommandons que les ports canadiens, y compris les APC, soient admissibles aux programmes fédéraux d'infrastructures.

    Dans la foulée de la Politique maritime nationale de 1995, le gouvernement fédéral créait le programme de cession des ports publics. Sur 549 ports et installations portuaires publics, 436 ont été cédés, déclassés ou démolis.

    Dans le Saint-Laurent, à l'exception des quais de traversiers cédés au gouvernement du Québec, aucun des ports régionaux commerciaux visés par le programme n'a encore été transféré.

    L'échec du programme de cession fait en sorte que les ports régionaux commerciaux du Saint-Laurent continuent de subir une situation d'incertitude néfaste, car les dépenses d'entretien et d'investissements ont été sabrées par le propriétaire fédéral, ce qui les empêche d'appliquer les mesures qui seraient nécessaires à leur redressement.

    Par conséquent, nous recommandons:

    Que le gouvernement du Canada reconnaisse le caractère stratégique des ports régionaux pour l'économie canadienne et leur nécessité absolue pour les régions et les populations qui en dépendent.

    Que dans le cas des ports demeurant sous sa responsabilité, le gouvernement amorce immédiatement un programme de mise à niveau en rendant disponibles des sommes suffisantes pour faire le rattrapage nécessaire au plan de l'entretien et pour assurer la pérennité des infrastructures.

    Que le gouvernement fédéral revienne sur sa décision d'augmenter les tarifs portuaires de 10 p. 100 dans les ports publics à partir de janvier 2004, tel qu'il l'a annoncé.

    Pour inverser la tendance, le Canada se devra d'accepter, dans le cadre du système de compensations associé à la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto, l'inclusion du volet transports dans le bilan des gaz à effet de serre des entreprises. Par ce moyen, un expéditeur qui choisirait d'utiliser un moyen de transport moins polluant pour ses approvisionnements ou l'acheminement de sa production, pourrait devenir admissible à des crédits d'émissions échangeables sur le marché des crédits ou à des crédits fiscaux.

    Nous recommandons donc que le gouvernement du Canada accepte d'inclure dans la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto la prise en compte du volet transports dans le bilan des entreprises en matière de gaz à effet de serre.

    Je vous remercie, madame.

[Traduction]

+-

    La présidente: Je vous ai laissé parler pendant près de 12 minutes, mais il nous faut du temps pour poser des questions. Nous avons votre mémoire en français, avec ses huit recommandations. Nous en prenons bonne note et on vous posera peut-être des questions pour mieux comprendre votre position. Merci.

    Nous passons maintenant à l'Association nationale des éditeurs de livres. Commencez, monsieur.

[Français]

+-

    M. Jean Canac-Marquis (vice-président, Édition scolaire, Association nationale des éditeurs de livres): Madame la présidente, mesdames et messieurs les députés, je pense que vous n'avez pas reçu notre mémoire. Nous l'avons envoyé il y a un mois et je ne sais pas si... Vous l'avez ce matin. Bon.

    Nous nous étions préparés en croyant que vous en aviez pris connaissance.

[Traduction]

+-

    La présidente: Nous l'avons aussi reçu à nos bureaux d'Ottawa. Ici, nous en avons toutefois un nombre limité d'exemplaires.

[Français]

+-

    M. Jean Canac-Marquis: D'accord.

    Nous vous remercions de nous recevoir. Je voudrais vous présenter la personne qui m'accompagne. Il s'agit de M. Pierre Bourdon, qui est vice-président de l'Association nationale des éditeurs de livres et responsable de la section Édition générale. Il est également directeur des Éditions de l'Homme, l'une des maisons d'édition les plus importantes au Québec.

    Pour ma part, je m'appelle Jean Canac-Marquis et je suis vice-président de l'Association nationale des éditeurs de livres pour les éditions scolaire, scientifique et technique. Quand cela m'en laisse le temps, je m'occupe aussi des Éditions du Phare et de Mondia Éditeurs.

    Nous voulons vous parler de culture ce matin. Vous avez déjà entendu, en septembre je crois, ce qu'on appelle l'ACP, qui est notre pendant anglophone. Nous, nous voulons vous parler de l'édition francophone.

    L'ANEL représente 110 éditeurs de langue française répartis dans quatre provinces: le Québec, l'Ontario, le Manitoba et le Nouveau-Brunswick. On pourrait dire que l'association, sous des formes différentes, représente des éditeurs de langue française depuis 30 ans et, sous la forme ANEL, depuis 12 ans.

    L'industrie du livre francophone au Canada, c'est plus de 10 000 auteurs qui génèrent 5 000 emplois directs et plus du double d'emplois indirects. Ces chiffres sont importants dans la mesure où vous aurez à faire des recommandations pour l'élaboration du prochain budget, qui pourrait avoir des impacts majeurs sur ces emplois et sur l'ensemble de l'industrie de l'édition.

    Un des premiers éléments de la mission de l'ANEL est de faire en sorte qu'il y ait une édition nationale rentable.

    Notre marché national est petit--il y a 7,2 millions de francophones au Canada--, et la concurrence étrangère est très forte. Le soutien de l'État est essentiel pour assurer le maintien d'une industrie canadienne de l'édition solide et de qualité, qui s'étende aussi sur les marchés internationaux.

    Les principaux organismes canadiens qui aident l'édition sont le Conseil des arts du Canada et le ministère du Patrimoine canadien par l'entremise du PADIÉ, le Programme d'aide au développement de l'industrie de l'édition.

    D'ailleurs, nous voudrions reprendre ici les propos que tenait récemment Jean-Louis Roux, alors qu'il était président du Conseil des arts du Canada. Il disait que le conseil avait besoin de ressources financières additionnelles afin d'assurer les services que les artistes, les organismes artistiques ainsi que les citoyens et citoyennes du Canada sont en droit d'exiger de lui. Nous appuyons cette demande et nous souhaitons que les enveloppes spéciales accordées par le Conseil du Trésor soient renouvelées et augmentées.

    Quant au PADIÉ, ce programme est très précieux parce qu'il aide l'industrie. Cela veut dire qu'il aide davantage l'éditeur. Il a aussi des effets structurants dont M. Bourdon vous parlera tantôt de façon particulière.

    Puisque le but des consultations du comité est de recueillir des propositions de mesures fiscales pour investir davantage dans le bien-être de tous les membres de la société canadienne et assurer la prospérité du pays, il nous semble important de prendre en considération les investissements accordés à l'édition de livres canadiens, puisqu'ils contribuent au bien-être des citoyens et jouent un rôle majeur dans le développement de la société, tant sur le plan économique que sur le plan humain.

    Le livre est un outil essentiel dans une société axée sur le savoir et les communications.

Il encourage le talent et la créativité des citoyens canadiens et constitue le véhicule par excellence pour la transmission de la culture et des valeurs de notre société, ici et ailleurs dans le monde.

    Ainsi, l'ANEL demande au gouvernement fédéral de maintenir ou d'augmenter le soutien financier actuel.

    Monsieur Bourdon.

+-

    M. Pierre Bourdon (vice-président, Édition générale, Association nationale des éditeurs de livres): Pour vous aider à mieux saisir le contexte, je vais rapidement vous présenter un résumé de la situation financière de l'industrie de l'édition de langue française au Canada.

    Comme M. Canac-Marquis l'a déjà mentionné, notre marché est très étroit: une population d'à peine 7 millions de personnes. Pour ce qui est du marché anglophone du Canada, on parle de 22 millions de personnes et, bien entendu, de la proximité du marché américain. Pour sa part, notre industrie est nécessairement tournée vers l'exportation. Nous visons principalement des pays européens comme la France, la Belgique et la Suisse francophone. Or, ces marchés ne sont pas proches, ce qui nous complique nettement la vie quand vient le temps d'exporter.

    Bien entendu, la concurrence étrangère est elle aussi un problème pour nous. Il y a 25 ans, quand j'ai commencé dans le métier, le livre francophone canadien représentait 15 p. 100 du marché intérieur. En une génération et grâce aux programmes de l'État, cette part de marché a doublé: elle est maintenant d'environ 30 p. 100 et, si on inclut l'édition scolaire, d'approximativement 40 p. 100.

    En ce qui concerne l'évolution qu'on a pu observer au cours des 25 dernières années, il faut noter qu'une stagnation plus marquée s'est manifestée pendant les 10 années passées, probablement pour des raisons d'ordre macroéconomique. Je ne veux pas m'avancer en donnant plus de détails sur le sujet. En revanche, il est important que vous sachiez que l'aide de l'État a aidé à doubler les parts de marché, mais que la stagnation de l'aide pourrait contribuer à freiner cette envolée. À l'Association des éditeurs, nous nous sommes donné pour objectif d'augmenter notre part de marché de 10 p. 100 au cours des 10 prochaines années.

    Pour ce qui est de la stagnation des ventes, il faut dire qu'en effet, au cours des cinq ou six dernières années, les ventes totales pour l'édition francophone au Canada, sans compter les ventes indirectes, n'ont pas dépassé 145 millions de dollars.

    Nous devons donc bénéficier d'un soutien accru des programmes fédéraux au chapitre de la promotion, des foires internationales et de l'exportation. On parle ici d'un soutien actif primordial étant donné que la production n'a cessé de croître. En effet, certains programmes du Conseil des arts encouragent la création chez les auteurs, les traducteurs et les artistes. Il faut par conséquent continuer à soutenir l'industrie qui, bien sûr, rend les productions de ces gens disponibles.

    Nous sommes aussi confrontés à des barrières à l'exportation puisque, comme je vous l'ai déjà expliqué, notre principal marché est très éloigné. J'écoutais plus tôt M. Véronneau, et je suis d'accord pour dire que les questions de transport sont primordiales. Il est facile de concevoir qu'exporter des livres en France soit plus coûteux qu'envoyer des livres à New York ou à Detroit à partir de Toronto.

    En plus de faire face à un problème de transport, nous sommes confrontés à une barrière idéologique, du fait que nous sommes Nord-Américains et que cela se reflète sur la conception de nos livres; or, notre marché étranger est composé d'Européens. Les barrières à l'exportation sont majeures. Il faut que tous les programmes de soutien, que ce soit à Patrimoine canadien ou à l'Association pour l'exportation du livre canadien, l'AECL, nous viennent en aide, non seulement pour le démarrage de nos programmes d'exportation et pour le démarchage, mais aussi, de façon plus soutenue, pour l'ensemble de nos activités.

    Je terminerai en parlant de l'importance du livre pour le Canada. Bien sûr, les organismes de propriété canadienne qui publient des auteurs ou des traducteurs établis au Canada et qui font travailler des créateurs, des éditeurs, des artistes, des imprimeurs, des distributeurs, sans parler des transporteurs, des designers, des libraires et des bibliothécaires, contribuent à la diversité culturelle.

    Comme vous le savez, c'est un enjeu important des accords du GATT. Or, à l'ANEL, en plus de viser une augmentation de 10 p. 100 de notre part du marché au cours des 10 prochaines années, nous parlons aussi de bibliodiversité. La variété de livres que nous publions et que nous rendons disponibles sur le marché est un apport extraordinaire à la diversité culturelle du pays. Je vous remercie de votre attention.

[Traduction]

+-

    La présidente: Encore une minute, puis c'est tout. Vous avez déjà dépassé le temps prévu.

[Français]

+-

    M. Jean Canac-Marquis: Je vais essayer de faire comme monsieur et vous parler rapidement...

[Traduction]

+-

    La présidente: Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.

    Parlez plutôt de vos points saillants.

[Français]

+-

    M. Jean Canac-Marquis: Je veux vous parler rapidement de deux programmes.

    Le programme du Conseil des arts est surtout destiné aux auteurs. Comme je le disais plus tôt, en citant M. Roux, il doit être maintenu, et même élargi.

    Pour sa part, le Programme d'aide au développement de l'industrie de l'édition, ou PADIÉ, s'adresse plutôt aux éditeurs, bien qu'il aide aussi les auteurs et les artistes. Il a pour but de rendre cette industrie concurrentielle et apte à se développer.

    Pour combler la minute, je vais vous remercier de votre attention.

[Traduction]

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    Nous passons maintenant à une ronde de questions de six minutes, afin de respecter le temps prévu. Je serai stricte avec mes collègues.

    Vous avez la parole.

+-

    M. Rahim Jaffer (Edmonton—Strathcona, Alliance canadienne): Merci, madame la présidente, et merci à tous les témoins ici ce matin.

    Étant donné le temps que j'ai, je vais commencer avec M. Epp, si vous permettez.

    Votre mémoire m'a moi aussi très impressionné et je crois qu'il va dans le bon sens, au sujet des initiatives canadiennes déjà en cours pour l'aide au développement, particulièrement dans le domaine de la santé.

    Au sujet de votre proposition fiscale, une chose doit être considérée, ici au Canada. Si cela existe déjà, comme vous le dites, aux États-Unis, j'aimerais savoir quelle a été la réaction des entreprises, comment elles ont participé. Est-ce une réussite? Je présume que oui, puisque vous nous le proposez ici. Mais comment la chose a-t-elle évolué aux États-Unis? Quel est là-bas le taux de participation dont vous pouvez nous parler?

+-

    L'hon. Jake Epp: Monsieur Jaffer, je vais demander à Christine de vous répondre, mais je vais vous le dire en termes très simples, à titre de président du conseil.

    Je veux parler de l'incidence d'un tel programme. Les Américains, en plus des économies d'échelle de 10 à 1, quelle que soit l'échelle que vous voulez, arrivent à dépasser ce genre d'incidence que nous avons. C'est un problème dot nous devons parler et je vais demander à Christine de le faire.

+-

    Mme Christine Lancing: Le milieu des ONG aux États-Unis a beaucoup profité de mesures fiscales. Elles ont accès à de plus grandes quantités de médicaments non périmés, de bonne qualité et très nécessaires pour leurs programmes à l'étranger. Certaines organisations caritatives nous ont dit que si l'incitatif était modifié, leur efficacité à l'étranger serait nettement réduite.

    Il faut aussi signaler que beaucoup d'entreprises du secteur pharmaceutique sont des entreprises internationales qui jouent un rôle important aux États-Unis. Elles ont souvent un important programme de dons à partir des États-Unis, parce qu'elles peuvent ainsi être plus efficaces et en profiter aussi.

+-

    M. Rahim Jaffer: Comme vous l'avez dit, tout cela se fait suivant les directives de l'Organisation mondiale de la santé, en passant par les diverses ONG sur le terrain. Est-ce ainsi que vous fonctionnez ou par l'intermédiaire de l'OMS? Ou est-ce une combinaison des deux?

+-

    Mme Christine Lancing: C'est une combinaison des deux. Il y a certainement aux États-Unis des ONG comme la nôtre, qui recueillent les dons et qui peuvent les remettre aux intervenants sur le terrain. Souvent, il s'agit de programmes de grande échelle qui collaborent avec l'OMS, comme nous le faisons nous-mêmes pour certains de nos programmes.

+-

    M. Rahim Jaffer: Vous avez dit que cela coûterait nécessairement quelque chose au gouvernement. Avez-vous évalué ces coûts, compte tenu de l'expérience américaine ou de ce qui pourrait se produire ici, avez-vous une idée?

+-

    L'hon. Jake Epp: Non, nous ne savons pas, mais nous nous doutions bien qu'on nous poserait la question. Je suis comme vous sensible aux fuites de revenus.

    Ce n'est qu'une suggestion de ma part, mais en examinant cette proposition, les fonctionnaires, au lieu de simplement dire qu'elle a « besoin d'être examinée davantage » ou « qu'elle n'est pas pratique », envisagent d'y réfléchir dans le cadre de l'examen du prix des médicaments ou des associations avec les divers types de sociétés pharmaceutiques, génériques et autres. Qu'ils en parlent avec elles et qu'ils lancent un projet pilote dans le cadre de la loi sur l'impôt, comportant un mécanisme d'examen et un mécanisme associé à une échéance, pour protéger le gouvernement et le secteur public.

    Nous ne voulons pas revoir les expériences passées, soyons francs, des programmes d'innovation et autres idées farfelues. Notre histoire est farcie de ce genre de choses. Nous ne voulons pas tomber dans le même panneau, mais je crois très fermement qu'il y a d'autres démarches, plus restreintes et contrôlées, qui pourraient être envisagées par le ministère des Finances.

+-

    M. Rahim Jaffer: Merci de votre réponse.

[Français]

    Je vais poursuivre en m'adressant aux associations qui oeuvrent dans le domaine de l'industrie maritime. J'aimerais obtenir des explications sur les sections de votre mémoire qui portent sur la sécurité. Je voudrais seulement savoir quels sont les obstacles rencontrés par vos membres lorsqu'ils traitent avec les États-Unis, à cause des changements liés à la sécurité. Je suis d'accord sur votre suggestion: toutes les initiatives canadiennes devraient comprendre les budgets nécessaires pour que les interventions maritimes soient conformes. J'aimerais que vous me donniez des exemples d'obstacles rencontrés par vos membres quand ils continuent de faire du commerce avec les États-Unis pour que nous sachions quel est le problème. On devrait peut-être étudier cela plus attentivement.

[Traduction]

+-

    La présidente: Vous pouvez donner une brève réponse.

[Français]

+-

    M. Guy Véronneau: Les Américains ont mis en oeuvre des mesures de sécurité très sévères, ce qui a des effets majeurs sur l'industrie canadienne, particulièrement dans les Grands Lacs. Ces derniers sont en effet une frontière que traversent continuellement les navires pour passer d'un pays à l'autre. Les Américains posent des questions sur les conteneurs et l'équipage des navires; en outre, il faut avertir à l'avance--un nombre d'heures donné est précisé à cet effet--qu'un navire s'apprête à entrer dans les eaux américaines. Cela a sans contredit un impact sur les navires qui se trouvent au Canada.

    Il y a également des questions de visas, et dans certains cas, cela se rend jusqu'à l'Agence des douanes et du revenu. On parle entre autres des sommes d'argent qui peuvent se trouver à bord des navires. Cela a d'importantes répercussions sur les paquebots et les navires de croisière. Les Américains imposent un grand nombre d'exigences de ce genre.

    Transports Canada s'adapte à cette situation et impose à son tour plusieurs exigences aux armateurs et aux ports canadiens. Bien sûr, l'Organisation maritime internationale à Londres essaie de coordonner tout cela. Pour l'instant, ça fonctionne, mais c'est très exigeant envers l'industrie maritime canadienne. Si de telles exigences continuent à être imposées, il faudra que du financement soit offert en contrepartie.

[Traduction]

+-

    La présidente: Monsieur Discepola, vous avez six minutes.

+-

    M. Nick Discepola: Merci, madame la présidente.

    Ma première question s'adresse à M. Epp.

[Français]

    Ou plutôt allez-y. Je préfère passer après vous.

[Traduction]

+-

    La présidente: Je me suis trompée.

    Madame Picard, vous avez six minutes.

[Français]

+-

    Mme Pauline Picard (Drummond, BQ): Merci, madame la présidente. Merci à nos témoins qui, chacun dans son domaine, nous ont livré des présentations fort intéressantes. Je voudrais adresser ma question, qui traite de transport en commun, à M. Beldié.

    Je suis d'accord avec vous pour dire que le transport en commun est un service de plus en plus essentiel. Je crois que cela s'applique non seulement aux grandes villes mais aussi aux petites municipalités. Pour ma part, je viens de Drummondville, qui est en plein essor économique. Je sais bien qu'à l'heure actuelle, la municipalité ne peut pas répondre à tous les besoins de la population en matière de services. En outre, la ville--et cette situation n'est pas unique--est entourée de municipalités rurales. On voudrait bien établir des points de service dans ces petites municipalités, d'autant plus que cela éviterait l'exode des jeunes vers la ville.

    J'aimerais savoir pourquoi vous ne parlez jamais de ces petites municipalités. Pourtant, d'après ce que je sais, l'association représente le transport en commun partout au Québec. Votre organisme a comparu plusieurs fois devant notre comité pour parler de besoins en matière de transport en commun. Or, je ne vous ai jamais entendu parler des petites municipalités.

+-

    M. Jean-Jacques Beldié: Merci, madame Picard.

    Dans le document que nous vous avons soumis, nous parlons de 39 autorités organisatrices de transport en commun urbain et suburbain.

    Pour notre part, nous représentons les neuf sociétés les plus importantes au Québec. Ces dernières dispensent des services à Montréal, à Laval, sur la Rive-Sud, à Québec, à Lévis, à Gatineau, à Sherbrooke, à Trois-Rivières et au Saguenay. Par conséquent, nous ne parlons pas de problèmes qui affectent l'ensemble du Québec.

    Il arrive régulièrement que des conseils intermunicipaux de transport offrent des services dans vos agglomérations. Ils partagent avec d'autres sociétés des points de chute ou des stations intermodales. Dans votre cas, la Société de transport de la Rive-Sud a probablement un point de chute ou une station intermodale qui reçoit des gens de chez vous.

    Il reste que toutes les sociétés au Québec vivent des problèmes. Vendredi dernier, j'ai assisté à un colloque organisé par l'AMT auquel assistaient les conseils intermunicipaux de transport. Il s'avère qu'ils souffrent aussi du sous-financement du transport en commun au Québec: leur subvention a été gelée. Cependant, quand on se compare à eux, on les trouve privilégiés. Les subventions que nous recevons de Québec contribuent à financer environ 9 p. 100 des immobilisations. Dans leur cas, leur subvention, lorsqu'elle a été gelée, équivalait approximativement à 29 p. 100. Cela représente près du tiers des coûts. Le deuxième tiers est sans doute assumé par les villes et le troisième, par les usagers.

    Il est certain que lorsqu'une ville comme la vôtre prend de l'expansion, il y a une demande accrue pour ces services. Or, le conseil intermunicipal de transport ne peut pas répondre à la demande dans son entier. Pour cette raison, nous avons absolument besoin de l'apport du gouvernement fédéral pour ce qui est du financement du transport en commun au Québec, cela pour financer nos infrastructures vieillissantes et de nouveaux services, par exemple des stations intermodales.

    Nous avons vraiment besoin de cet apport additionnel.

+-

    Mme Pauline Picard: Croyez-vous qu'un crédit d'impôt consenti aux particuliers serait profitable au transport en commun, en ce sens qu'il inciterait les gens à utiliser davantage ce mode de transport?

+-

    M. Jean-Jacques Beldié: Oui. Ça fait partie de nos demandes. Cependant, c'est une mesure qui vise à accroître la clientèle du transport en commun. Or, davantage de clientèle implique qu'il faille acheter de nouveaux autobus, et à cet égard, nous ne sommes financés qu'à 50 p. 100. En outre, nos infrastructures doivent pouvoir répondre à cette demande.

    Bien sûr, ce serait malgré tout un événement positif. Québec avait annoncé cette mesure, mais je crois qu'elle a été mise de côté. Ce serait une bonne nouvelle pour les usagers, mais à l'heure actuelle, le plus pressant pour nous est de maintenir nos sociétés dans le meilleur état possible.

    Je vais vous donner l'exemple des autobus. En 1991, nous payions un autobus 175 000 $ et nous étions financés à 75 p. 100. Maintenant, nous le payons 460 000 $, mais nous ne sommes financés qu'à 50 p.100. Par conséquent, la dette de chacune des sociétés s'alourdit considérablement. En plus, ce sont des autobus dont l'entretien est beaucoup plus coûteux.

    Enfin, une mesure semblable aurait pour effet d'accroître l'achalandage dans nos autobus, surtout en période de pointe. Certaines personnes nous disent que nos autobus sont vides: c'est inexact. En réalité, nous avons des normes; ainsi, en période de pointe, ils fonctionnent à pleine capacité.

[Traduction]

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    Monsieur Discepola, c'est à vous.

+-

    M. Nick Discepola: Merci, madame la présidente.

    J'aimerais poser quelques questions à M. Epp.

    Y a-t-il un prix à payer pour l'utilisateur de vos services? Doit-il payer pour les médicaments ou ceux-ci sont-ils tout à fait gratuits?

+-

    L'hon. Jake Epp: Ils n'ont rien à payer. Voici la situation. Je vous la décris en termes très simples.

    Le nombre de dons a augmenté en flèche, si vous regardez les tableaux. Il devient de plus en plus difficile d'obtenir au Canada les fonds nécessaires pour ce volume accru. Nous continuons de travailler comme organisme de charité. Il y a un bon effet multiplicateur.

    Je vous donne un exemple. Il y a, par exemple, des trousses de voyage pour médecins. Certains députés sont médecins. Les médecins ont pris ces trousses. Ils peuvent prendre l'avion et en quelques heures ou en quelques jours, ils sont opérationnels. Une trousse de voyage typique sera composée de deux boîtes ou d'un gros sac de hockey comme en ont nos jeunes. Sa valeur, au prix du gros, est d'environ 5 000 $, selon son contenu. C'est pour vous donner une idée. La trousse pèse environ 70 livres. J'en ai apportées dans un hôpital pour femmes en Irak, par exemple.

    Compte tenu des coûts de réempaquetage, nous avons demandé 565 $ à nos donateurs. Évidemment, cela ne couvre pas tout, mais c'est ce que nous demandons. Les chiffres ont peut-être un peu changé, mais ça vous donne un rapport de 10 pour 1.

    Pour vous le décrire, parlons de ce que nous appelions autrefois au Manitoba la mafia mennonite. Mme Wasylycia-Leis connaît bien le groupe. Je me suis assis avec 13 d'entre eux l'autre jour. Je crois que c'était près de sa circonscription. Le président a dit simplement qu'il y avait un rapport de 10 pour 1. C'était mieux que dans le secteur du béton, qui était le sien. Il a dit qu'il nous fallait 50 000 $, divisés par 13. D'après mes calculs mennonites, cela revenait à près de 5 000 $ chacun. C'est l'une des façons que nous avons de récolter des fonds. Nous leur avons demandé qui ne participait pas, et tout le monde participait.

    Les trousses de voyage, c'est très bien, mais il faut y mettre les bons médicaments. Trop souvent, les sociétés pharmaceutiques poussent leurs produits plutôt que, de notre part, nous les demandions.

+-

    M. Nick Discepola: Dans ce cas, ne pensez-vous pas qu'on devrait recommander que des incitatifs fiscaux soient accordés en fonction d'une liste donnée de médicaments dont vous avez absolument besoin, plutôt que de donner carte blanche, pour tout ce dont ces entreprises veulent se délester?

+-

    L'hon. Jake Epp: C'est une variante intéressante de notre idée, en effet. Nous essayons de faire comprendre au gouvernement qu'il fait déjà beaucoup de choses bien. Il pourrait toutefois en faire plus, avec un effet multiplicateur.

    Le gouvernement doit avoir un contrôle de ses coûts et de ce que nous appelons les fuites de revenus, tout comme nous. Mais dans tout cela, nous croyons qu'avec de bonnes consultations, on devrait être encouragés à trouver un meilleur système.

+-

    M. Nick Discepola: Tout en respectant les fonctionnaires du ministère des Finances qui ont écouté votre exposé, vous avez proposé le lancement d'un projet pilote. Je crois qu'il ne faut pas perdre de temps. Nous n'avons pas le temps de consulter les fonctionnaires du ministère, le Parlement, etc.

    N'avons-nous pas suffisamment de données pour tirer des leçons de l'expérience étatsunienne? Elle dure depuis tant d'années. Ne pourrions-nous pas copier ce modèle?

+-

    L'hon. Jake Epp: Je vais laisser Christine vous répondre.

+-

    Mme Christine Lancing: Nous pouvons certainement beaucoup apprendre de leur expérience quant à leur structure, quant aux problèmes qui ont découlé de leur façon de faire et quant aux changements qu'ils ont apportés avec le temps, pour y remédier. Nous avons du recul et pourrions faire mieux, du premier coup.

+-

    L'hon. Jake Epp: J'aimerais ajouter, monsieur, que comme Canadien, je ne voudrais pas de sociétés canadiennes dont les conseils d'administration ne tiennent souvent pas compte des besoins canadiens. C'est une critique de ma part à l'endroit du secteur pharmaceutique. Les membres des conseils d'administration sont étrangers, souvent d'Europe, parfois des États-Unis, mais très rarement du Canada.

    Leurs programmes internationaux passent par l'Europe ou par les États-Unis. Je crois que souvent, les Canadiens ne se voient pas attribuer le mérite de ce qu'ils font et de ce qu'ils ont fait.

    Vous pensez peut-être que je ne pense qu'à PCSI, mais ce n'est pas le cas. Je parle des Canadiens. Voilà pourquoi je pense qu'il faut examiner soigneusement ce que font les autres, nous demander pourquoi nous ne le faisons pas et si nous pouvons faire mieux.

+-

    La présidente: Votre dernière question.

+-

    M. Nick Discepola: Très bien.

[Français]

    Monsieur Beldié, je suis totalement d'accord sur vos recommandations. D'abord, le transport en commun n'est pas un problème uniquement au Québec. On a entendu parler de problèmes similaires dans l'Ouest canadien. Une de leurs préoccupations est que, même si on négociait une entente avec les provinces, il faudrait que l'argent soit transféré directement aux organismes en question, et non aux municipalités. On pourrait parler d'un partage des frais de carburant de l'ordre de 2 ¢, par exemple. L'inquiétude était que cela aille directement aux municipalités plutôt qu'aux organismes qui regroupent quelques municipalités.

    Vous représentez neuf organismes. Il me semble que, dans toute négociation d'entente, comme vous l'avez précisé--et je suis totalement d'accord avec vous--, il faudra veiller à ce que l'argent soit vraiment consacré au transport en commun, mais également à ce qu'il aille aux organismes qui font le transport en commun, et pas aux municipalités, qui peut-être n'en feront pas.

+-

    M. Jean-Jacques Beldié: Je suis totalement en accord avec vous. Il faut absolument que l'argent soit consacré au transport en commun s'il est versé aux municipalités, par exemple.

+-

    M. Nick Discepola: J'aimerais faire un dernier commentaire. Comme vous l'avez souligné dans votre préambule, il sera difficile de négocier avec les provinces, entre autres le Québec, j'en suis persuadé, parce que chaque fois qu'on essaie de mettre une condition, les provinces reculent. Donc, je crois qu'on aura besoin de votre aide, surtout quand M. Martin sera à la tête du gouvernement, parce que c'est sûrement un engagement qu'il a pris. Mais, de plus en plus, j'entends dire partout au Canada qu'on doit négocier avec les provinces et avoir une meilleure collaboration ainsi que des conditions minimales, mais qu'il faut quand même régler les problèmes le plus rapidement possible. Donc, nous comptons sur votre organisation pour nous épauler.

+-

    M. Jean-Jacques Beldié: Vous pouvez être assuré que nous allons faire notre possible pour motiver notre gouvernement à s'entendre avec M. Martin, qui semble avoir une plus grande ouverture au partage avec les provinces et les municipalités. Je pense que, dans la situation de crise qu'on vit actuellement, si le gouvernement du Québec peut compter sur un appui du fédéral pour trouver une porte de sortie, il sera beaucoup plus ouvert qu'il ne l'a été dans le passé. Ce serait bien accueilli.

[Traduction]

+-

    La présidente: Monsieur Murphy, vous avez six minutes, puis nous passerons à M. Brison et à Mme Wasylycia-Leis.

+-

    M. Shawn Murphy: Merci beaucoup, madame la présidente.

    J'ai quelques questions pour la Société de développement économique du Saint-Laurent. En parlant de la concurrence des différents moyens de transport, notre comité a reçu de nombreux mémoires du secteur du transport aérien et des secteurs connexes, qui se plaignent que le gouvernement exige des loyers trop élevés dans les aéroports, sans parler des frais de NavCan et des frais de sécurité. Bien entendu, le secteur du transport routier se plaint que la taxe sur l'essence est trop élevée compte tenu de ce que les gouvernements réinvestissent dans l'entretien et la construction des routes. Je ne crois pas que le même genre d'arguments ait été présenté par le secteur ferroviaire.

    Je n'ai pas très bien compris, à partir de l'interprétation, et voici donc ma première question. Est-ce que le tonnage a beaucoup baissé au cours des quatre ou cinq dernières années, sur la Voie maritime?

+-

    M. Guy Véronneau: Oui.

+-

    M. Shawn Murphy: Il a baissé. Savez-vous pourquoi?

+-

    M. Guy Véronneau: Il y a diverses raisons. On a sérieusement étudié la question. Il y a d'abord la livraison juste à temps. Cela touche manifestement tout le secteur. De nos jours, pour avoir la livraison juste à temps, il faut disposer d'une certaine quantité. Si la marchandise arrive par défaut, le volume peut être trop élevé par rapport à ce qu'on peut écouler en une journée ou en une semaine.

    Il y a toutes sortes d'obstacles et il faut bien en venir à la conclusion, d'après les résultats que vous voyez, que c'est le seul moyen de transport en déclin. Les secteurs ferroviaire et routier sont en croissance. Nous transportons des marchandises pour lesquelles un cent ou deux peut faire toute la différence. Pour une différence d'un cent le boisseau, on optera soit pour le Saint-Laurent, soit pour le Mississipi.

+-

    M. Shawn Murphy: Vous dites que vous êtes en concurrence avec le...

+-

    M. Guy Véronneau: Le fleuve Mississipi est en effet l'un de nos grands concurrents.

+-

    M. Shawn Murphy: Et leur tonnage est en croissance?

+-

    M. Guy Véronneau: Oui. Au cours des dix dernières années, il a augmenté de 55 à 60 p. 100. C'est tout de même moins que le trafic international qui a augmenté de 600 p. 100.

+-

    M. Shawn Murphy: Et pour vous...?

+-

    M. Guy Véronneau: Nous avons connu une baisse d'environ 25 p. 100.

+-

    M. Shawn Murphy: Essentiellement, vous nous dites qu'il y a trop de droits gouvernementaux à payer sur la voie maritime.

+-

    M. Guy Véronneau: Je dois dire qu'en principe, je suis pour qu'on paie pour les services qu'on reçoit. Quand on jette un coup d'oeil du côté de nos concurrents, on voit par exemple qu'aux États-Unis, c'est l'armée qui fait le dragage et l'entretien des infrastructures. Cela ne coûte rien aux expéditeurs alors qu'au Canada, c'est un coût à assumer.

    Pour les navires américains, il n'y a rien à payer, mais pour les Canadiens, oui. Ils sont donc désavantagés par rapport aux Américains. Pour nous, la question se résume à ce que fait la concurrence et à l'effet d'un revenu de 100 millions de dollars de plus par an pour le gouvernement canadien, s'il s'agit de ruiner le transport à courte distance et le transport terrestre. Je ne pense pas que ce soit avantageux pour le Canada. Je ne pense pas non plus que ce soit bon pour le Canada.

+-

    Le vice-président (M. Nick Discepola): Merci.

    Monsieur Scott Brison, c'est à vous.

+-

    M. Scott Brison (Kings—Hants, PC): Merci, monsieur le président. Qu'est-il arrivé à notre présidente?

    Merci beaucoup de tous vos exposés. J'ai une question à M. Epp au sujet de sa proposition qui semble avoir un excellent potentiel. J'apprécie particulièrement qu'elle contribuerait à transporter des médicaments qui peuvent sauver des vies dans le monde en développement.

    Il ne semble pas y avoir de brèche dans la protection des brevets. Nous avons déjà vu au Canada des projets visant à faciliter la livraison de médicaments moins coûteux et nécessaires dans le tiers monde, mais dans bien des cas, certains de leurs éléments risquaient de compromettre la protection des brevets au Canada, un élément essentiel de l'environnement qui permet la réussite du secteur de la recherche et du développement, qui compte tant pour le Canada. Le secteur de la recherche et du développement pharmaceutiques est particulièrement important au Québec.

    Voici ma question : Comment les grandes sociétés pharmaceutiques réagissent-elles à cette proposition? Qu'en pensent-elles? J'aimerais aussi savoir ce qu'en pense le secteur des médicaments génériques au Canada.

+-

    L'hon. Jake Epp: Monsieur Brison, je vais répondre à la première question, puis donner la parole à Christine, pour les détails.

    Monsieur le président, je crois depuis longtemps qu'il nous faut un secteur générique fort, mais aussi, un secteur de recherche-développement, qu'on appelait l'ACIM, tout aussi fort. Je crois que nous avons les deux, mais que leur relation n'est pas encore suffisamment positive, si je puis dire, pour que le Canada puisse en profiter au maximum, comme il le mérite et comme il devrait le faire.

    En outre, bon nombre de sociétés pharmaceutiques de recherche et de développement créent leurs propres sociétés de produits génériques, si bien qu'on ne sait plus qui est responsable de quoi et quels intérêts sont les mieux servis. Mais d'après mon expérience, à la tête de PCSI, les deux genres d'entreprises tiennent beaucoup à participer.

    On pourrait dire avec cynisme qu'elles le font pour des raisons de relations publiques, ou en raison de controverse... Ce n'est pas notre attitude. Quelqu'un d'autre pourrait penser ainsi. Nous, nous nous demandons si elles sont prêtes à contribuer. Sont-elles prêtes à agir comme des citoyens qui s'acquittent de leurs responsabilités sociales? Voilà ce que je veux.

    Je vais demander à Christine de répondre à la première partie de votre question.

+-

    Mme Christine Lancing: Comme l'a dit M. Epp, nous voulons avoir les bons produits dont on a besoin à l'étranger, qu'ils viennent de sociétés de recherche et développement ou de sociétés de produits génériques, ou d'ailleurs. Nous avons des partenaires dans tous ces groupes à qui nous avons parlé. En gros, ils répondent que cela pourrait tout changer.

    Pour nous, ce que nous voyons, c'est que nous aurions la possibilité d'obtenir les produits dont nous avons vraiment le plus besoin. Au lieu d'avoir des restes, ou des produits qui ne seront plus bientôt sur le marché, on pourrait obtenir les produits dont on a besoin à l'étranger.

+-

    M. Scott Brison: Dans ses derniers rapports, notre comité a notamment proposé l'élimination de la taxe sur les gains en capital de la liste des titres, comme exemple de solutions fiscales pour encourager la philanthropie, et votre proposition cadre bien avec cet esprit. En effet, elle devrait avoir la faveur du comité et comme vous l'avez dit, elle est conforme avec ce que le gouvernement souhaite faire, c'est-à-dire jouer un rôle plus important dans les pays en développement et régler ce genre de problèmes.

    Je vous remercie beaucoup de votre proposition.

+-

    La présidente: Il vous reste une minute et demie.

+-

    M. Scott Brison: Comme vous le savez, madame la présidente, je suis rarement prolixe.

    Des voix : Oh, oh!

    M. Scott Brison : C'est une chose que nous apprenons dans les Maritimes, madame la présidente. En politique, nous ne sommes jamais, mais alors jamais prolixes.

+-

    La présidente: Judy, je crois qu'il vous cède son temps. Vous ignorez peut-être qu'hier, les néo-démocrates lui ont donné sept minutes et demie, qu'on vous rend aujourd'hui, Judy.

[Français]

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Merci, madame la présidente.

    Je vais d'abord poser une question aux représentants de l'Association nationale des éditeurs de livres. Pouvez-vous donner à notre comité une idée de la contribution de ce secteur à notre économie? Par exemple, is there a return pour chaque dollar qu'on investit dans le secteur des éditeurs de livres, des auteurs et des arts en général? Pouvez-vous nous donner un chiffre?

[Traduction]

+-

    La présidente: Monsieur Bourdon.

[Français]

+-

    M. Pierre Bourdon: Merci de votre question. Je vais vous parler des éditeurs francophones. Je connais aussi les statistiques des éditeurs canadiens-anglais, mais j'imagine que vous leur avez aussi posé la question quand ils vous ont rencontrés.

    Pour une maison d'édition francophone, l'aide gouvernementale représente entre 8 p. 100 et 10 p. 100 des revenus de la maison, et on génère au-delà de 250 millions de dollars d'économie. Si on ramène cela au prix de détail public, on parle de plus d'un milliard de dollars pour des contributions gouvernementales de moins de 20 millions de dollars. Si on met tout cela en pourcentage, c'est une chaîne qui s'active à partir de la création.

    Il faut comprendre que, dans notre industrie à nous et dans les industries culturelles en général, les gens ont des salaires très raisonnables et ont souvent deux ou trois emplois. C'est surtout vrai des créateurs.

    Dans le domaine de l'édition et dans les autres industries culturelles, nous sommes un peu comme les producteurs de disques ou les producteurs de cinéma, sauf que la maison d'édition a deux chapeaux, le chapeau du réalisateur et celui du producteur. Nous contribuons, avec l'auteur, à réaliser son livre et ensuite à le produire. Donc, l'argent qui est investi ne déclenche pas seulement un acte de création, mais aussi l'acte industriel qui consiste à produire un livre, à le mettre en page, à l'imprimer, à le distribuer, etc.

    Je ne parlerai pas des programmes de création du Conseil des arts, mais les programmes fédéraux du PADIÉ, de Patrimoine Canada, ont été mis en place lors de l'imposition de la TPS. Beaucoup de gouvernements à travers le monde se sont refusés à taxer les biens culturels. Le gouvernement canadien avait plutôt opté pour taxer les livres, alors que les gouvernements provinciaux, entre autres celui du Québec, avaient choisi de ne pas les taxer, en contrepartie de quoi un pourcentage important de la TPS sur les livres allait être versé à l'industrie pour la redynamiser.

    Dans les chiffres que nous avons, on parle de plus de 100 millions de dollars, et même de 120 millions de dollars de TPS sur le livre, et on parle d'une implication de Patrimoine Canada de quelque 20 millions de dollars. Donc, l'écart entre ce qui avait déjà été annoncé et ce que nous recevons en contrepartie de l'économie que nous générons est la partie congrue, bien entendu.

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Merci pour cette réponse.

    En ce qui concerne la TPS, il y a plus de 10 ans que nous luttons contre la TPS en général, et certainement contre la TPS sur les livres. What gives you hope now? Pour quelle raison espérez-vous maintenant qu'il sera possible de changer cette situation?

+-

    M. Jean Canac-Marquis: Si vous le permettez, j'aimerais simplement dire que notre présentation d'aujourd'hui portait sur deux programmes, le programme du PADIÉ et le programme du Conseil des arts. Pour nous, il est très important de les maintenir et de les augmenter.

    Parlons de la TPS. Il y a 10 ans, nous avions adopté le slogan suivant: « Taxer le livre, c'est imposer l'ignorance. » Malheureusement, nous n'avons rien gagné 10 ans plus tard. Si le gouvernement revenait sur cette décision, nous pourrions sûrement travailler à un programme pour la TPS, mais ce n'est pas nécessairement notre propos. Ce serait un appui additionnel, bien sûr. Le crédit d'impôt pourrait aussi constituer un appui additionnel. Vous savez qu'au Québec, nous avons droit à un crédit d'impôt, comme en Ontario et en Colombie-Britannique.

[Traduction]

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Merci.

    J'aimerais maintenant poser une question à mon ami du Manitoba, Jake Epp, au sujet de sa proposition.

    Il va sans dire que j'ai quelques réserves à son sujet. Je crois que tout ce que notre pays fait pour aider davantage les pays en développement est important. Mais je crains que le gouvernement y trouve une excuse pour ne pas s'acquitter de son mandat et de son rôle, c'est-à-dire de veiller à ce qu'il y ait une politique raisonnable en matière de brevets et que nous fassions ce qu'a recommandé Roy Romanow, en examinant les politiques en matière de brevets pour que les produits génériques puissent entrer plus facilement sur le marché, de manière à faire baisser le prix des médicaments, quel qu'en soit l'usage.

    C'est une de mes réserves. J'en ai une autre, une grande réticence lorsqu'il s'agit de donner encore un avantage fiscal à de grandes sociétés qui ont déjà beaucoup profité des largesses du gouvernement fédéral. Depuis 1997, elles ont bénéficié d'avantages fiscaux d'une valeur d'environ 100 milliards de dollars. Ce sera une perte de recettes pour le fédéral, qui aura moins d'argent pour s'occuper d'autres problèmes de santé et de problèmes sociaux importants dont nous parlons.

    Je vous pose donc une question ouverte au sujet de la politique publique.

+-

    L'hon. Jake Epp: Chacun son point de vue, bien sûr, et je comprends le vôtre.

    Permettez-moi de présenter le nôtre. Pour commencer, au sujet de la politique de protection des brevets, c'est au gouvernement de décider de ce qu'il fera. Pour nous qui sommes un organisme caritatif, nous voulons pouvoir prendre des produits pharmaceutiques des deux types de sociétés pharmaceutiques. C'est notre travail, premièrement.

    Deuxièmement, nous constatons, de notre point de vue, que le gouvernement est disposé à contribuer au développement international auquel nous participons, qu'il veut le faire et qu'il le fait.

    En fait-il assez? On pourrait toujours dire que le gouvernement pourrait en faire davantage, mais il faut aussi vivre selon ses moyens et il y a beaucoup à faire.

    Cela vous étonnera peut-être, mais je crois personnellement que le gouvernement, et ceux qui l'ont précédé, voudrait en faire davantage, du côté de l'aide internationale. S'il pouvait satisfaire toutes les autres exigences dont il fait l'objet, le gouvernement voudrait pouvoir atteindre le seuil, de 0,7 p. 100 du PIB, ou quelque chose comme ça.

    Pour notre organisme, ce qui compte, ce n'est pas ce que fait le gouvernement en matière de politique, de loi sur les brevets, pour ou contre les sociétés de produits génériques. Par exemple, ce qu'il essaie de faire maintenant avec les médicaments génériques pour le sida... Nous n'avons pas en mains tous les moyens politiques, par exemple, pour traiter avec une société étrangère, dans ce cas-ci, des États-Unis, pour que certains produits de lutte contre le VIH et le sida nous soient offerts, à nous, Canadiens. C'est une question gouvernementale. Tout ce que nous savons, c'est que nous croyons qu'il pourrait y avoir une meilleure méthode pour obtenir des produits pharmaceutiques. Nous croyons que le gouvernement pourrait faire mieux, dans le cadre de ses objectifs nationaux et internationaux. Cela coûtera-t-il quelque chose? Tout coûte quelque chose.

    Mais nous pensons qu'on peut concilier les politiques publiques, les politiques internationales, les politiques fiscales et les oeuvres de bienfaisance. Je pourrais certes exprimer mon opinion personnelle sur certaines questions que vous avez soulevées, mais il serait préférable de le faire un autre jour, et non autour de cette table, où je représente PCSI.

[Français]

-

    La présidente: Je vais maintenant mettre fin à cette séance.

    Au nom de mes collègues, je vous remercie pour vos témoignages ainsi que pour votre participation au processus de préparation du budget.

    Merci beaucoup.

[Traduction]

    Chers collègues, nous interrompons nos travaux pour 55 minutes.