Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain
39th PARLIAMENT, 1st SESSION 39e LÉGISLATURE, 1re SESSION

Journals

No. 66

Friday, October 20, 2006

10:00 a.m.

Journaux

No 66

Le vendredi 20 octobre 2006

10 heures



Prayers Prière
Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill C-25, An Act to amend the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act and the Income Tax Act and to make a consequential amendment to another Act.

Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de loi C-25, Loi modifiant la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes, la Loi de l'impôt sur le revenu et une autre loi en conséquence.

Mr. Cannon (Minister of Transport, Infrastructure and Communities) for Mr. Flaherty (Minister of Finance), seconded by Mr. O'Connor (Minister of National Defence), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance.

M. Cannon (ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités), au nom de M. Flaherty (ministre des Finances), appuyé par M. O'Connor (ministre de la Défense nationale), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances.

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Statements By Members Déclarations de députés

Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.

Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations.

Oral Questions Questions orales

Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions.

Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales.

Daily Routine Of Business Affaires courantes ordinaires

Tabling of Documents

Dépôt de documents

Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes :

— No. 391-0307 concerning a national child care program. — Sessional Paper No. 8545-391-5-07;

— no 391-0307 au sujet d'un programme national de garderies. — Document parlementaire no 8545-391-5-07;

— No. 391-0310 concerning alcoholic beverages. — Sessional Paper No. 8545-391-22-03;

— no 391-0310 au sujet des boissons alcooliques. — Document parlementaire no 8545-391-22-03;

— Nos. 391-0314, 391-0315 and 391-0355 concerning the issuing of visas. — Sessional Paper No. 8545-391-49-02;

— nos 391-0314, 391-0315 et 391-0355 au sujet de la délivrance de visas. — Document parlementaire no 8545-391-49-02;

— No. 391-0379 concerning immigration. — Sessional Paper No. 8545-391-3-09;

— no 391-0379 au sujet de l'immigration. — Document parlementaire no 8545-391-3-09;

— No. 391-0402 concerning health care services. — Sessional Paper No. 8545-391-1-07.

— no 391-0402 au sujet des services de la santé. — Document parlementaire no 8545-391-1-07.



Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Guergis (Parliamentary Secretary to the Minister of International Trade) laid upon the Table, — Report by Export Development Canada on Canada Account Operations for the fiscal year 2004-2005. — Sessional Paper No. 8525-391-18.

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Guergis (secrétaire parlementaire du ministre du Commerce international) dépose sur le Bureau, — Rapport d'Exportation et développement Canada sur les transactions relatives au Compte du Canada pour l'exercice 2004-2005. — Document parlementaire no 8525-391-18.


Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

Mr. Obhrai (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs), from the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented the Third Report of the Committee (UN resolution on small arms trade). — Sessional Paper No. 8510-391-77.

M. Obhrai (secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères), du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présente le troisième rapport du Comité (résolution de l'ONU sur le commerce des armes légères). — Document parlementaire no 8510-391-77.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 22) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 22) est déposé.



Mr. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry), from the Standing Committee on Official Languages, presented the Third Report of the Committee (Court Challenges Program). — Sessional Paper No. 8510-391-78.

M. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry), du Comité permanent des langues officielles, présente le troisième rapport du Comité (Programme de contestations judiciaires). — Document parlementaire no 8510-391-78.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 15) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 15) est déposé.



Mr. Goodyear (Cambridge), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 17th Report of the Committee (Standing Orders). — Sessional Paper No. 8510-391-79.

M. Goodyear (Cambridge), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 17e rapport du Comité (Règlement de la Chambre). — Document parlementaire no 8510-391-79.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 21, 22 and 23) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 21, 22 et 23) est déposé.


Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Blaney (Lévis—Bellechasse), seconded by Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga), Bill C-359, An Act to change the name of the electoral district of Lévis--Bellechasse, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Blaney (Lévis—Bellechasse), appuyé par M. Albrecht (Kitchener—Conestoga), le projet de loi C-359, Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Lévis--Bellechasse, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Motions

Motions

By unanimous consent, it was ordered, — That Bill C-286, An Act to amend the Witness Protection Program Act (protection of spouses whose life is in danger) and to make a consequential amendment to another Act, be referred after second reading to the Standing Committee on Public Safety and National Security as opposed to the Standing Committee on Justice and Human Rights.

Du consentement unanime, il est ordonné, — Que le projet de loi C-286, Loi modifiant la Loi sur le programme de protection des témoins (protection des conjoints dont la vie est en danger) et une autre loi en conséquence soit renvoyé, après la deuxième lecture, au Comité permanent de la sécurité publique et nationale plutôt qu'au Comité permanent de la justice et des droits de la personne.



By unanimous consent, it was ordered, — That four members of the Standing Committee on Public Safety and National Security be authorized to attend the Canadian Association for Security and Intelligence Studies (CASIS) 2006 Conference in Ottawa, Ontario, from October 26 to 28, 2006, and that the necessary staff do accompany the Committee members.

Du consentement unanime, il est ordonné, — Que quatre membres du Comité permanent de la sécurité publique et nationale soient autorisés à participer au Colloque international de L'association canadienne pour les études de renseignement et de sécurité (ACERS) 2006 du 26 au 28 octobre 2006 à Ottawa (Ontario) et que le personnel nécessaire accompagne les membres du Comité.


Presenting Petitions

Présentation de pétitions

Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :

— by Ms. Keeper (Churchill), one concerning the Royal Canadian Mounted Police (No. 391-0440) and one concerning a national child care program (No. 391-0441);

— par Mme Keeper (Churchill), une au sujet de la Gendarmerie royale du Canada (no 391-0440) et une au sujet d'un programme national de garderies (no 391-0441);

— by Mr. Fast (Abbotsford), five concerning sex offenders (Nos. 391-0442 to 391-0446);

— par M. Fast (Abbotsford), cinq au sujet des agresseurs sexuels (nos 391-0442 à 391-0446);

— by Ms. Savoie (Victoria), one concerning Kyoto Protocol (No. 391-0447);

— par Mme Savoie (Victoria), une au sujet du Protocole de Kyoto (no 391-0447);

— by Mr. McKay (Scarborough—Guildwood), one concerning the situation in Sri Lanka (No. 391-0448);

— par M. McKay (Scarborough—Guildwood), une au sujet de la situation au Sri Lanka (no 391-0448);

— by Mr. Thompson (Wild Rose), two concerning marriage (Nos. 391-0449 and 391-0450);

— par M. Thompson (Wild Rose), deux au sujet du mariage (nos 391-0449 et 391-0450);

— by Mr. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry), one concerning marriage (No. 391-0451);

— par M. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry), une au sujet du mariage (no 391-0451);

— by Mr. Dykstra (St. Catharines), one concerning the sexual exploitation of minors (No. 391-0452);

— par M. Dykstra (St. Catharines), une au sujet de l'exploitation sexuelle de mineurs (no 391-0452);

— by Mr. Mayes (Okanagan—Shuswap), one concerning marriage (No. 391-0453);

— par M. Mayes (Okanagan—Shuswap), une au sujet du mariage (no 391-0453);

— by Ms. Ablonczy (Calgary—Nose Hill), one concerning immigration (No. 391-0454).

— par Mme Ablonczy (Calgary—Nose Hill), une au sujet de l'immigration (no 391-0454).

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The House resumed consideration of the motion of Mr. Flaherty (Minister of Finance), seconded by Mr. O'Connor (Minister of National Defence), — That Bill C-25, An Act to amend the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act and the Income Tax Act and to make a consequential amendment to another Act, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance.

La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Flaherty (ministre des Finances), appuyé par M. O'Connor (ministre de la Défense nationale), — Que le projet de loi C-25, Loi modifiant la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes, la Loi de l'impôt sur le revenu et une autre loi en conséquence, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

Private Members' Business Affaires émanant des députés

At 1:30 p.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business.

À 13 h 30, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.

The House resumed consideration of the motion of Mr. Blaney (Lévis—Bellechasse), seconded by Mrs. Boucher (Beauport—Limoilou), — That Bill C-286, An Act to amend the Witness Protection Program Act (protection of spouses whose life is in danger) and to make a consequential amendment to another Act, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security.

La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Blaney (Lévis—Bellechasse), appuyé par Mme Boucher (Beauport—Limoilou), — Que le projet de loi C-286, Loi modifiant la Loi sur le programme de protection des témoins (protection des conjoints dont la vie est en danger) et une autre loi en conséquence, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la sécurité publique et nationale.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

The question was put on the motion and it was agreed to.

La motion, mise aux voix, est agréée.

Accordingly, Bill C-286, An Act to amend the Witness Protection Program Act (protection of spouses whose life is in danger) and to make a consequential amendment to another Act, was read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security.

En conséquence, le projet de loi C-286, Loi modifiant la Loi sur le programme de protection des témoins (protection des conjoints dont la vie est en danger) et une autre loi en conséquence, est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la sécurité publique et nationale.

Presenting Reports from Committees Présentation de rapports de comités

Pursuant to the User Fees Act, S.C. 2004, c. 6, sbs. 6(2), a report recommending that the Industry Canada User Fees Proposal Relating to Telecommunications and Radio Apparatus (Sessional Paper No. 8564-391-1-01) be approved is deemed presented by the Standing Committee on Industry, Science and Technology.

Conformément à la Loi sur les frais d'utilisation, L.C. 2004, ch. 6, par. 6(2), un rapport recommandant l’approbation de la Proposition relative aux droits d'utilisation d'Industrie Canada concernant les services liés au matériel de télécommunication et de radio (document parlementaire no 8564-391-1-01) est réputé présenté par le Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie.

Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre

Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows:

Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit :

— par M. Nicholson (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au 13e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, « Améliorer l'intégrité du processus électoral : recommandations de modifications législatives » (document parlementaire no 8510-391-52), présenté à la Chambre le jeudi 22 juin 2006. — Document parlementaire no 8512-391-52.

— by Mr. Toews (Minister of Justice and Attorney General of Canada) — Reports of the Law Commission of Canada for the fiscal year ended March 31, 2006, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act, R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper No. 8561-391-863-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)

— par M. Toews (ministre de la Justice et procureur général du Canada) — Rapports de la Commission du droit du Canada pour l'exercice terminé le 31 mars 2006, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire no 8561-391-863-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne)

Adjournment Ajournement

At 2:10 p.m., by unanimous consent, the Speaker adjourned the House until Monday at 11:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).

À 14 h 10, du consentement unanime, le Président ajourne la Chambre jusqu'à lundi, à 11 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.