Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 128

Wednesday, November 16, 2022

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 128

Le mercredi 16 novembre 2022

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

November 15, 2022 — The Minister of Transport — Bill entitled “An Act to amend the Customs Act, the Railway Safety Act, the Transportation of Dangerous Goods Act, 1992, the Marine Transportation Security Act, the Canada Transportation Act and the Canada Marine Act and to make a consequential amendment to another Act”. 15 novembre 2022 — Le ministre des Transports — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur les douanes, la Loi sur la sécurité ferroviaire, la Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses, la Loi sur la sûreté du transport maritime, la Loi sur les transports au Canada et la Loi maritime du Canada et apportant une modification corrélative à une autre loi ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

November 15, 2022 — Mrs. Valdez (Mississauga—Streetsville) — Bill entitled “An Act to establish National Women’s Entrepreneurship Day”. 15 novembre 2022 — Mme Valdez (Mississauga—Streetsville) — Projet de loi intitulé « Loi instituant la Journée nationale de l’entrepreneuriat féminin ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

November 15, 2022 — Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — That the sixth report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Monday, November 14, 2022, be concurred in. 15 novembre 2022 — M. Chong (Wellington—Halton Hills) — Que le sixième rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le lundi 14 novembre 2022, soit agréé.


November 15, 2022 — Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — That the seventh report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Monday, November 14, 2022, be concurred in. 15 novembre 2022 — M. Chong (Wellington—Halton Hills) — Que le septième rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le lundi 14 novembre 2022, soit agréé.

Questions

Questions

Q-9752 — November 15, 2022 — Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country) — With regard to the Sectoral Workforce Solutions Program: (a) what is the number of organizations that have applied to the program prior to the closing date; (b) what was the total value of funding requests received; (c) what is the breakdown of (a) and (b) by province or territory; (d) what was the number of organizations which have been approved for the program; (e) what was the dollar value of the funding (i) approved, (ii) transferred to the recipient, as of November 11, 2022; (f) what is the breakdown of (d) and (e) by province or territory; (g) what is the number of approved organizations which have already received funding through the program; (h) what is the eligibility of charitable or non-profit organizations for this program; (i) what are the details of all projects and entities funded through the program, including, for each, the (i) recipient name, (ii) location, (iii) amount of funding approved, (iv) amount of funding delivered, (v) project description, (vi) start date of the project; and (j) have any third parties outside of Employment and Social Development Canada been given any responsibilities related to the application process or administration of the program, and, if so, what are the details, including for each, the (i) name of the entity, (ii) summary of the mandate or work assigned, (iii) amount of financial compensation provided by the government? Q-9752 — 15 novembre 2022 — Mme Gray (Kelowna—Lake Country) — En ce qui concerne le Programme d’appui aux solutions sectorielles pour la main-d’œuvre : a) quel est le nombre d’organismes qui ont présenté une demande au Programme avant la date de clôture; b) quelle était la valeur totale des demandes de financement reçues; c) quelle est la ventilation de a) et b) par province ou territoire; d) combien d’organismes ont été approuvés au Programme; e) quelle était la valeur en dollars du financement (i) approuvé, (ii) transféré aux bénéficiaires, en date du 11 novembre 2022; f) quelle est la ventilation de d) et e) par province ou territoire; g) combien d’organismes approuvés ont reçu du financement par le Programme; h) quelle est l’admissibilité des organismes de bienfaisance ou sans but lucratif au Programme; i) quels sont les détails de tous les projets et entités financés par le Programme, y compris, pour chacun, (i) le nom du bénéficiaire, (ii) son emplacement géographique, (iii) le montant du financement approuvé, (iv) le montant du financement versé, (v) la description du projet, (vi) la date de début du projet; j) des tiers extérieurs à Emploi et Développement social Canada sont-ils chargés de responsabilités relatives au traitement des demandes ou à l’administration du Programme, et, le cas échéant, quels sont les détails de chacun, y compris, pour chacun, (i) le nom de l’entité, (ii) le sommaire de son mandat ou du travail assigné, (iii) le montant de la rémunération financière fournie par le gouvernement?
Q-9762 — November 15, 2022 — Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to all restrictions imposed related to the Minimizing the Risk of Exposure to COVID-19 in Canada Order (Quarantine, Isolation and Other Obligations) applied to Canadian travellers re-entering Canada from March 2020 until June 2022: (a) how were these changes communicated to Canadians that do not have access to electronic forms of communication, including the Amish and similar communities with dual Canadian-USA citizenship who travel regularly between Canada and United States; (b) what are the details of all such communication in (a), including, for each, the (i) date issued, (ii) medium (e.g. flyer, newspaper advertisement, direct mail, etc.), (iii) summary of content, (iv) name of the publication (if applicable), (v) number of printed communications or circulation level of the publication; (c) what specific measures, if any, were made to ensure that these restrictions were communicated to the Amish and other similar communities in the riding of Bruce—Grey—Owen Sound; and (d) what are the details of all such communications in (c), including, for each, the (i) date issued, (ii) medium, (iii) summary of the communication, (iv) name of the publication (if applicable), (v) number of printed communications or circulation level of the publication? Q-9762 — 15 novembre 2022 — M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne l’ensemble des restrictions qui ont été imposées de mars 2020 à juin 2022 aux voyageurs canadiens qui rentraient au pays en raison du Décret visant la réduction du risque d’exposition à la COVID 19 au Canada (quarantaine, isolement et autres obligations) : a) comment ces changements ont-ils été communiqués aux Canadiens qui n’ont pas accès aux formes électroniques de communication, y compris les Amish et les membres des communautés semblables qui ont la double citoyenneté américano-canadienne et qui se voyagent régulièrement entre le Canada et les États-Unis; b) quels sont les détails de toutes les communications en a), y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) le canal utilisé (par ex. dépliant, publicité dans les journaux, envoi postal direct, etc.), (iii) le résumé du contenu, (iv) le nom de la publication (le cas échéant), (v) le nombre d’exemplaires imprimés ou le rayonnement de la publication; c) quelles mesures spécifiques ont été prises, le cas échéant, pour que les Amish et les membres des autres communautés semblables de la circonscription de Bruce—Grey—Owen Sound soient au courant de ces restrictions; d) quels sont les détails de toutes les communications en c), y compris, pour chacune, (i) la date d'émission, (ii) le canal utilisé, (iii) le résumé de la communication, (iv) le nom de la publication (le cas échéant), (v) le nombre d’exemplaires imprimés ou le rayonnement de la publication?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-282 — June 13, 2022 — Mr. Thériault (Montcalm) — Second reading and reference to the Standing Committee on International Trade of Bill C-282, An Act to amend the Department of Foreign Affairs, Trade and Development Act (supply management). C-282 — 13 juin 2022 — M. Thériault (Montcalm) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du commerce international du projet de loi C-282, Loi modifiant la Loi sur le ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement (gestion de l’offre).

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours