House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 30 Friday, September 26, 2025 10:00 a.m. |
Feuilleton des avisNo 30 Le vendredi 26 septembre 2025 10 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
September 25, 2025 — Kerry Diotte (Edmonton Griesbach) — That the first report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Wednesday, September 24, 2025, be concurred in. | 25 septembre 2025 — Kerry Diotte (Edmonton Griesbach) — Que le premier rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le mercredi 24 septembre 2025, soit agréé. |
|
|
September 25, 2025 — Kerry Diotte (Edmonton Griesbach) — That the second report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Wednesday, September 24, 2025, be concurred in. | 25 septembre 2025 — Kerry Diotte (Edmonton Griesbach) — Que le deuxième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le mercredi 24 septembre 2025, soit agréé. |
|
|
September 25, 2025 — Kerry Diotte (Edmonton Griesbach) — That the third report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Wednesday, September 24, 2025, be concurred in. | 25 septembre 2025 — Kerry Diotte (Edmonton Griesbach) — Que le troisième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le mercredi 24 septembre 2025, soit agréé. |
|
|
September 25, 2025 — The Honourable Michelle Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — That the first report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Tuesday, September 23, 2025, be concurred in. | 25 septembre 2025 — L’honorable Michelle Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Que le premier rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté le mardi 23 septembre 2025, soit agréé. |
|
|
September 25, 2025 — John Williamson (Saint John—St. Croix) — That the first report of the Liaison Committee, presented on Tuesday, September 23, 2025, be concurred in. | 25 septembre 2025 — John Williamson (Saint John—St. Croix) — Que le premier rapport du Comité de liaison, présenté le mardi 23 septembre 2025, soit agréé. |
Questions |
Questions |
Q-3722 — September 25, 2025 — Arnold Viersen (Peace River—Westlock) — With regard to the Temporary Foreign Workers Program, Labour Market Impact Assessments, human trafficking, and forced labour, since 2020, broken down by year, National Occupational Classification and province: (a) how many Labour Market Impact Assessments applications were (i) submitted, (ii) approved, (iii) rejected, (iv) withdrawn; (b) how many Labour Market Impact Assessments applications were refused or revoked on public policy grounds under sections 30(1.2) or 30(1.4) of the Immigration and Refugee Protection Act and what is the breakdown; (c) for open work permit applications submitted by temporary foreign workers holding Labour Market Impact Assessment-based employer-specific permits who have been identified as being abused or at risk of abuse in relation to their employment in Canada, how many applications were (i) received, (ii) approved, (iii) rejected, (iv) withdrawn; (d) of the Labour Market Impact Assessment-based employer-specific work permits that later transitioned to an open work permit for vulnerable workers, what is the percentage of those broken down by sectors flagged as high-risk; and (e) with regard to policies to protect vulnerable populations from forced labour and exploitation, has the government consulted with law enforcement and stakeholders regarding at-risk or vulnerable occupations or undertaken an assessment in the past five years and, if not, why not? | Q-3722 — 25 septembre 2025 — Arnold Viersen (Peace River—Westlock) — En ce qui concerne le Programme des travailleurs étrangers temporaires, les évaluations d’impact sur le marché du travail, la traite des personnes et le travail forcé, depuis 2020, ventilé par année, par province et selon la Classification nationale des professions : a) combien de demandes d’évaluation d’impact sur le marché du travail ont été (i) soumises, (ii) approuvées, (iii) rejetées, (iv) retirées; b) combien de demandes d’évaluation d’impact sur le marché du travail ont été refusées ou révoquées pour des raisons de politique publique en vertu des articles 30(1.2) ou 30(1.4) de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, et quelle était la répartition; c) combien de demandes de permis de travail ouvert présentées par des travailleurs étrangers temporaires, qui détiennent un permis de travail lié à un employeur ayant été délivré sur la base d’une évaluation d’impact sur le marché du travail, et qui ont été identifiés comme étant victimes d’abus ou à risque d’abus dans le cadre de leur emploi au Canada, ont été (i) reçues, (ii) approuvées, (iii) rejetées, (iv) retirées; d) parmi les permis liés à un employeur donné qui ont été délivrés sur la base d’une évaluation d’impact sur le marché du travail, qui ont ensuite été transformés en permis de travail ouverts pour les travailleurs vulnérables, quel est le pourcentage qui sont classés comme à haut risque, ventilé par secteur; e) en ce qui concerne les politiques visant à protéger les populations vulnérables contre le travail forcé et l’exploitation, le gouvernement a-t-il consulté les forces de l’ordre et les parties concernées au sujet des professions à risque ou vulnérables, ou a-t-il procédé à une évaluation au cours des cinq dernières années, et si ce n’est pas le cas, pourquoi? |
Q-3732 — September 25, 2025 — Arnold Viersen (Peace River—Westlock) — With regard to the government’s relationship to Aylo, formerly known as MindGeek, and the company’s owner Ethical Capital Partners, since November 4, 2015: (a) has the Canadian government given assistance to Aylo, MindGeek, or Ethical Capital Partners in relation to national or international cases, through (i) legal aid and advice, (ii) consular aid and if so, when was it and what type of advice was provided; (b) has the Canadian government ever given funds (i) as a direct transfer, (ii) as a grant (iii) in the form of tax cuts to Aylo, MindGeek, or any subsidiaries, and if so, what are the details, including when and how much; (c) has Aylo or MindGeek ever requested consular or economic aid from the Canadian government, including from any department, agency, or other government entity, and, if so, what are the details including the dates and summaries of the requests; (d) has the government received any advice or direction from anyone outside of the government, related to Aylo, MindGeek, or any subsidiaries, and, if so, what are the details, including the dates and summaries of the advice or direction; (e) what are the details of any emails, texts, briefing notes, memos or correspondence related to (a), (b), (c) and (d), including the (i) title, (ii) date, (iii) sender, (iv) recipient, (v) subject matter, (vi) file number; (f) what documents have been prepared by the government departments or agencies about Aylo, MindGeek or Ethical Capital Partners, including the (i) date, (ii) title or subject matter, (iii) type of document (routine correspondence, directive, options to consider, etc.), (iv) department’s internal tracking number, (v) sender and recipient, if applicable, (vi) summary of contents; and (g) how many reports has the Royal Canadian Mounted Police received concerning Aylo, MindGeek or any subsidiaries, including a breakdown by (i) report type, (ii) date, (iii) outcome of the report? | Q-3732 — 25 septembre 2025 — Arnold Viersen (Peace River—Westlock) — En ce qui concerne les relations du gouvernement avec Aylo, anciennement appelé MindGeek, et le propriétaire de l’entreprise, Ethical Capital Partners, depuis le 4 novembre 2015 : a) le gouvernement canadien a-t-il apporté son aide à Aylo, à MindGeek ou à Ethical Capital Partners dans le cadre de dossiers nationaux ou internationaux, par le biais (i) d’une aide et de conseils juridiques, (ii) d’une aide consulaire et, le cas échéant, quand cette assistance a-t-elle été apportée et quel type de conseils a été fourni; b) le gouvernement canadien a-t-il déjà accordé des fonds sous forme (i) d’un transfert direct, (ii) d’une subvention, (iii) de réductions d’impôt, à Aylo, à MindGeek ou à l'une de leurs filiales et, le cas échéant, quels sont les détails connexes, y compris la date et le montant; c) Aylo ou MindGeek a-t-il déjà demandé une aide consulaire ou économique au gouvernement canadien, y compris à un ministère, à un organisme ou à une autre entité gouvernementale et, le cas échéant, quels sont les détails connexes, y compris la date et un résumé des demandes; d) le gouvernement a-t-il reçu des conseils ou des directives de quiconque à l’extérieur du gouvernement concernant Aylo, MindGeek ou l’une de leurs filiales et, le cas échéant, quels sont les détails connexes, y compris la date et un résumé des conseils ou des directives; e) quels sont les détails de tout courriel, texte, note d'information, mémoire ou correspondance liés à a), b), c) et d), y compris (i) le titre, (ii) la date, (iii) l’expéditeur, (iv) le destinataire, (v) l’objet, (vi) le numéro de dossier; f) quels documents ont été produits par les ministères ou organismes gouvernementaux concernant Aylo, MindGeek ou Ethical Capital Partners, y compris (i) la date, (ii) le titre ou l’objet, (iii) le type de document (correspondance courante, directive, options à envisager, etc.), (iv) le numéro de suivi interne du ministère, (v) l’expéditeur et le destinataire, le cas échéant, (vi) un résumé du contenu; g) combien de rapports la Gendarmerie royale du Canada a-t-elle reçus concernant Aylo, MindGeek ou l’une de leurs filiales, y compris une ventilation par (i) type de rapport, (ii) date, (iii) résultat du rapport? |
Q-3742 — September 25, 2025 — Matt Strauss (Kitchener South—Hespeler) — With regard to the Canada Revenue Agency office at 166 Frederick Street in Kitchener, Ontario: (a) does the government own the building in which the Canada Revenue Agency office is located; (b) if the answer to (a) is negative, (i) who owns the building, (ii) what is the current monthly rental or leasing rate, (iii) since March 2020, how much has the government paid to rent or lease the office space; (c) if the answer to (a) is positive, for that property, since March 2020, and broken down by year, how much has the government transferred the (i) City of Kitchener, (ii) Regional Municipality of Waterloo, through the Payments in Lieu of Taxes program; and (d) for that property, since March 2020, and broken down by year, how much has the government paid for (i) cleaning (ii) heating, (iii) electricity, (iv) water and sewage, (v) security, (vi) other expenses required for operating the building, broken down by type? | Q-3742 — 25 septembre 2025 — Matt Strauss (Kitchener-Sud—Hespeler) — En ce qui concerne le bureau de l’Agence du revenu du Canada situé au 166, rue Frederick, à Kitchener, en Ontario : a) le gouvernement est-il propriétaire de l’immeuble dans lequel se trouve le bureau de l’Agence du revenu du Canada; b) si la réponse à la question en a) est négative, (i) qui est le propriétaire du bâtiment, (ii) quel est le loyer ou le taux de location mensuel actuel, (iii) depuis mars 2020, combien le gouvernement a-t-il payé pour louer le bureau; c) si la réponse à la question en a) est affirmative, pour cette propriété, depuis mars 2020, et ventilé par année, quel montant le gouvernement a-t-il transféré à (i) la ville de Kitchener, (ii) la municipalité régionale de Waterloo, dans le cadre du Programme des paiements versés en remplacement d’impôts; d) pour cette propriété, depuis mars 2020, et ventilé par année, combien le gouvernement a-t-il payé pour (i) le nettoyage, (ii) le chauffage, (iii) l’électricité, (iv) l’eau et les égouts, (v) la sécurité, (vi) les autres dépenses nécessaires au fonctionnement du bâtiment, ventilés par type? |
Q-3752 — September 25, 2025 — Matt Strauss (Kitchener South—Hespeler) — With regard to the Canada Revenue Agency offices: (a) how many offices does the Canada Revenue Agency maintain in Canada, broken down by census metropolitan area; (b) what are the locations of each office; (c) how many Canada Revenue Agency staff work at each office in (b); (d) for each office in (b), (i) are Canada Revenue Agency staff currently allowed access to the office to work, (ii) is public allowed access to the office; (e) for each office that is not open to either Canada Revenue Agency staff, the public or both, is there an expected timeline for reopening that building, and, if so, what is the timeline for (i) Canada Revenue Agency staff, (ii) the public; (f) for each office that is closed to either Canada Revenue Agency staff, the public, or both, (i) who made the decision to keep the office closed, (ii) when was that decision made; and (g) have any briefing notes been prepared for the Minister of National Revenue or their staff regarding the potential re-opening of closed Canada Revenue Agency offices, and, if so, what are the details of those briefing notes, broken down by (i) date prepared, (ii) author, (iii) recipients, (iv) internal department tracking number, (v) title? | Q-3752 — 25 septembre 2025 — Matt Strauss (Kitchener-Sud—Hespeler) — En ce qui concerne les bureaux de l’Agence du revenu du Canada : a) combien de bureaux l’Agence du revenu du Canada compte-t-elle au Canada, ventilés selon la région métropolitaine de recensement; b) quel est l’emplacement de chaque bureau; c) combien d’employés de l’Agence du revenu du Canada travaillent dans chaque bureau mentionné en b); d) pour chaque bureau mentionné en b), (i) les employés de l’Agence du revenu du Canada peuvent-ils accéder au bureau pour travailler, (ii) le public a-t-il accès au bureau; e) pour chaque bureau qui n’est pas ouvert au personnel de l’Agence du revenu du Canada, au public ou aux deux, y a-t-il un calendrier de prévu pour sa réouverture et, le cas échéant, quand le bureau sera-t-il rouvert (i) aux employés de l’Agence du revenu du Canada, (ii) au public; f) pour chaque bureau fermé au personnel de l’Agence de revenu du Canada, au public ou aux deux, (i) qui a décidé que le bureau resterait fermé, (ii) quand cette décision a-t-elle été prise; g) des notes d’information ont-elles été rédigées à l’intention du ministre du Revenu national ou de son personnel sur la réouverture des bureaux fermés de l’Agence du revenu du Canada et, le cas échéant, quels sont les détails de ces notes d’information, ventilés par (i) date à laquelle celles-ci ont été rédigées, (ii) auteur, (iii) destinataires, (iv) numéro de suivi interne du Ministère (v) titre? |
Q-3762 — September 25, 2025 — Andrew Lawton (Elgin—St. Thomas—London South) — With regard to the Temporary Foreign Worker Program: (a) how many calls has the Temporary Foreign Worker tip line received, broken down by month and year, since 2019; (b) of the calls in (a), what is the breakdown by the type of situation or incident reported (abuse, employer withholding passport, etc.), and whether or not it was investigated; (c) what is the breakdown of (a) and (b) by type of action taken as a result of the tip, including what, if any, punitive action was taken, including how many resulted in (i) a referral to police, (ii) charges laid, (iii) other punitive action, broken down by type; (d) how many reports made through the online portal has the Temporary Foreign Worker tip website received, broken down by month and year, since 2019; (e) of the tips in (d), what is the breakdown by type of situation or incident reported; (f) what is the breakdown of (d) and (e) by type of action taken as a result of the tip, including what, if any, punitive action was taken, including how many resulted in (i) a referral to police, (ii) charges laid, (iii) other punitive action, broken down by type; and (g) of the allegations made through the tips, how many were treated as credible or founded and how many were treated as frivolous or unfounded, broken down by (i) phone, (ii) online, tips? | Q-3762 — 25 septembre 2025 — Andrew Lawton (Elgin—St. Thomas—London-Sud) — En ce qui concerne le Programme des travailleurs étrangers temporaires : a) combien d’appels la ligne de signalement des travailleurs étrangers temporaires a-t-elle reçus, ventilés par mois et par année, depuis 2019; b) parmi les appels en a), quelle est la ventilation par type de situation ou d’incident signalé (mauvais traitements, retenue du passeport par l’employeur, etc.) et s’ils ont fait l’objet d’une enquête ou non; c) quelle est la ventilation de a) et b) par type de mesure prise à la suite du signalement, y compris les sanctions éventuelles, et combien ont donné lieu à (i) un renvoi à la police, (ii) des accusations, (iii) d’autres sanctions, ventilées par type; d) combien de signalements ont été effectués via le portail en ligne du site Web de la ligne de signalement des travailleurs étrangers temporaires depuis 2019, ventilés par mois et par année; e) parmi les signalements mentionnés en d), quelle est la ventilation par type de situation ou d’incident signalé; f) quelle est la ventilation de d) et e) par type de mesure prise à la suite du signalement, y compris les sanctions éventuelles, et combien d’entre elles ont donné lieu à (i) un renvoi à la police, (ii) des accusations, (iii) d’autres sanctions, ventilées par type; g) parmi les allégations faites par le biais des signalements, combien ont été jugées crédibles ou fondées et combien ont été jugées futiles ou non fondées, ventilées par signalements effectués par (i) téléphone, (ii) Internet? |
Q-3772 — September 25, 2025 — Scott Anderson (Vernon—Lake Country—Monashee) — With regard to the cases of suspected invoicing fraud by information technology subcontractors that have been submitted for investigation to the Royal Canadian Mounted Police and other law enforcement agencies, as referenced in the government response to Order Paper Question Q-105: (a) what are the details of all contracts and payments made to the companies and subcontractors involved in these cases since January 1, 2016, including, for each (i) the name of the company or subcontractor, (ii) the total amount paid by the government, (iii) the specific government department or agency that made the payments, (iv) a summary description of the goods or services provided, (v) the file number associated with the contract or payment; (b) what is the total value of the funds involved in the suspected fraud for each of the six cases submitted to the Royal Canadian Mounted Police; and (c) what is the total value of the funds involved in the nine cases submitted to Public Services and Procurement Canada? | Q-3772 — 25 septembre 2025 — Scott Anderson (Vernon—Lake Country—Monashee) — En ce qui concerne les cas de fraude présumée en matière de facturation commise par des sous-traitants en technologies de l’information qui ont été signalés à la Gendarmerie royale du Canada ou à tout autre organisme d’application de la loi pour enquête mentionnés dans la réponse du gouvernement à la question au Feuilleton Q-105 : a) quels sont les détails de tous les contrats conclus et de tous les paiements effectués aux entreprises et aux sous-traitants impliqués dans ces dossiers depuis le 1er janvier 2016, y compris, pour chacun (i) le nom de l'entreprise ou du sous-traitant, (ii) le montant total versé par le gouvernement, (iii) le ministère ou l'organisme gouvernemental qui a effectué les paiements, (iv) une description sommaire des biens ou des services fournis, (v) le numéro de dossier associé au contrat ou au paiement; b) quelle est la valeur totale des fonds en cause dans les six cas de fraude présumée soumis à la Gendarmerie royale du Canada; c) quelle est la valeur totale des fonds en cause dans les neuf cas soumis à Services publics et Approvisionnement Canada? |
Notices of Motions for the Production of Papers |
Avis de motions portant production de documents |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
M-18 — September 25, 2025 — The Honourable Judy A. Sgro (Humber River—Black Creek) — That, in the opinion of the House, the government should introduce a Human Rights in North Korea Act that would: | M-18 — 25 septembre 2025 — L’honorable Judy A. Sgro (Humber River—Black Creek) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait présenter un projet de loi sur les droits de la personne en Corée du Nord qui : |
(a) create the position of Special Envoy on Human Rights in North Korea, whose mandate would include: | a) créerait le poste d’envoyé spécial pour les droits de la personne en Corée du Nord, dont le mandat comprendrait : |
(i) monitoring and reporting on the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea (North Korea), including the situation of political prison camps called Kwan-li-so, | (i) surveiller la situation des droits de la personne en République populaire démocratique de Corée (Corée du Nord), notamment la situation dans les camps de prisonniers politiques appelés Kwan li so, et de produire des rapports à ce sujet, |
(ii) monitoring and reporting on the situation of North Korean defectors, | (ii) surveiller et rendre compte de la situation des transfuges nord-coréens, |
(iii) supporting international efforts to protect the people of North Korea from crimes against humanity and to promote human rights and political freedoms in North Korea, including through dialogue with international organizations and foreign governments, | (iii) soutenir les efforts internationaux visant à protéger la population nord-coréenne contre les crimes contre l’humanité et à promouvoir les droits de la personne et les libertés politiques en Corée du Nord, notamment par le dialogue avec les organisations internationales et les gouvernements étrangers, |
(iv) recommending ways for Canada to help protect the people of North Korea from crimes against humanity and to promote human rights and political freedoms in North Korea, | (iv) recommander des moyens pour le Canada d’aider à protéger la population nord-coréenne contre les crimes contre l’humanité et de promouvoir les droits de la personne et les libertés politiques en Corée du Nord, |
(v) recommending ways for Canada to assist North Korean defectors in China and elsewhere; | (v) recommander des moyens pour le Canada d’aider les transfuges nord-coréens en Chine et ailleurs; |
(b) provide for funding and support for non-governmental organizations that promote freedom, human rights, democracy and the rule of law in North Korea; | b) prévoir le financement et le soutien des organisations non gouvernementales qui promeuvent la liberté, les droits de la personne, la démocratie et la primauté du droit en Corée du Nord; |
(c) provide for funding and support for non-governmental organizations that provide humanitarian assistance to North Korean defectors in China and elsewhere; | c) prévoir le financement et le soutien des organisations non gouvernementales qui fournissent une aide humanitaire aux transfuges nord-coréens en Chine et ailleurs; |
(d) require the Minister of Foreign Affairs to table regular reports in Parliament on: | d) exiger de la ministre des Affaires étrangères qu’elle présente régulièrement au Parlement des rapports sur : |
(i) the situation of human rights in North Korea, including the situation of political prison camps Kwan-li-so, | (i) la situation des droits de la personne en Corée du Nord, notamment la situation dans les camps de prisonniers politiques Kwan-li-so, |
(ii) the situation of North Korean defectors in China and elsewhere, including their ability to access services provided by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and by diplomatic missions, | (ii) la situation des transfuges nord-coréens en Chine et ailleurs, notamment leur capacité d’accéder aux services fournis par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et par les missions diplomatiques, |
(iii) Canadian policy regarding North Korean defectors, including North Korean refugee claimants, both within and outside Canada; and | (iii) la politique canadienne à l’égard des transfuges nord-coréens, notamment les demandeurs d’asile nord-coréens, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur du Canada; |
(e) facilitate applications by North Korean defectors for refugee status in Canada. | e) faciliter les demandes de statut de réfugié au Canada présentées par les transfuges nord-coréens. |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |