Ordre projeté des travaux
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
REVISED HOUSE OF COMMONS |
RÉVISÉ CHAMBRE DES COMMUNES |
44th PARLIAMENT, FIRST SESSION |
44e LÉGISLATURE, PREMIÈRE SESSION |
SITTING No. 335 |
SÉANCE No 335 |
Projected Order of Business |
Ordre projeté des travaux |
(subject to change without notice) |
(sujet à changement sans préavis) |
Wednesday, June 19, 2024 |
Le mercredi 19 juin 2024 |
Pursuant to order made Wednesday, February 28, 2024 |
Conformément à l’ordre adopté le mercredi 28 février 2024 |
2:00 p.m. |
14 heures |
STATEMENTS BY MEMBERS |
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS |
Length of statements — one minute maximum. |
Durée des déclarations — maximum d'une minute. |
—————————— |
—————————— |
2:15 p.m. (not later than) |
14 h 15 (au plus tard) |
ORAL QUESTIONS |
QUESTIONS ORALES |
—————————— |
—————————— |
3:00 p.m. |
15 heures |
DEFERRED RECORDED DIVISIONS |
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS |
Government Bills (Commons) |
Projets de loi émanant du gouvernement (Communes) |
C-69 — The Deputy Prime Minister and Minister of Finance — Budget Implementation Act, 2024, No. 1 — Third reading |
C-69 — La vice-première ministre et ministre des Finances — Loi no 1 d'exécution du budget de 2024 — Troisième lecture |
Recorded division — deferred until the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to Standing Order 45. |
Vote par appel nominal — différé jusqu'à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l'article 45 du Règlement. |
Length of bells — 15 minutes maximum. |
Durée de la sonnerie d'appel — maximum de 15 minutes. |
—————————— |
—————————— |
C-65 — The Minister of Public Safety, Democratic Institutions and Intergovernmental Affairs — Electoral Participation Act — Second reading (deferred recorded division on the amendment of Mr. Cooper (St. Albert—Edmonton)) |
C-65 — Le ministre de la Sécurité publique, des Institutions démocratiques et des Affaires intergouvernementales — Loi sur la participation électorale — Deuxième lecture (vote par appel nominal différé sur l’amendement de M. Cooper (St. Albert—Edmonton)) |
Recorded division on the amendment — deferred until the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to Standing Order 45. |
Vote par appel nominal sur l’amendement — différé jusqu'à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l’article 45 du Règlement. |
Voting on the main motion — immediately after the amendment is disposed of, should it be resolved in the negative, pursuant to order made Monday, June 17, 2024, under the provisions of Standing Order 78(3). |
Mise aux voix de la motion principale — immédiatement après que l'on aura disposé de l'amendement, advenant qu’il soit résolu négativement, conformément à l'ordre adopté le lundi 17 juin 2024 en application de l’article 78(3) du Règlement. |
—————————— |
—————————— |
Private Members’ Business |
Affaires émanant des députés |
M-109 — Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — Instruction to the Standing Committee on Procedure and House Affairs (amendments to the Standing Orders) |
M-109 — M. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — Instruction au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre (modifications au Règlement) |
Recorded division — deferred until the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to Standing Order 93(1). |
Vote par appel nominal — différé jusqu'à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l'article 93(1) du Règlement. |
—————————— |
—————————— |
C-323 — Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — An Act to amend the Excise Tax Act (mental health services) — Third reading (deferred recorded division on the amendment of Mr. Doherty (Cariboo—Prince George)) |
C-323 — M. Ellis (Cumberland—Colchester) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (services de santé mentale) — Troisième lecture (vote par appel nominal différé sur l’amendement de M. Doherty (Cariboo—Prince George)) |
Recorded division on the amendment — deferred until the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to Standing Order 98(4). |
Vote par appel nominal sur l’amendement — différé jusqu'à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l’article 98(4) du Règlement. |
Voting on the main motion — immediately after the amendment is disposed of, pursuant to Standing Order 98(4). |
Mise aux voix de la motion principale — immédiatement après que l'on aura disposé de l'amendement, conformément à l’article 98(4) du Règlement. |
Statement by Speaker regarding voting at third reading stage — June 7, 2024 (See Debates). |
Déclaration du Président relative à la mise aux voix à l’étape de la troisième lecture — 7 juin 2024 (Voir les Débats). |
—————————— |
—————————— |
S-224 — Mr. Carrie (Oshawa) — An Act to amend the Criminal Code (trafficking in persons) — Report stage (deferred recorded division on Motion No. 1) |
S-224 — M. Carrie (Oshawa) — Loi modifiant le Code criminel (traite de personnes) — Étape du rapport (vote par appel nominal différé sur la motion no 1) |
Committee report — presented on Wednesday, September 20, 2023, Sessional Paper No. 8510-441-318. |
Rapport du Comité — présenté le mercredi 20 septembre 2023, document parlementaire no 8510-441-318. |
Report stage motions — see "Report Stage of Bills" in today's Notice Paper. |
Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui. |
Recorded division — deferred until the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to Standing Order 98(4). |
Vote par appel nominal — différé jusqu'à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l'article 98(4) du Règlement. |
All questions necessary to dispose of the bill to be put immediately after the report stage motions in amendment are disposed of, pursuant to Standing Order 98(4). |
Toute question nécessaire pour disposer du projet de loi sera mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé des motions d’amendement à l'étape du rapport, conformément à l'article 98(4) du Règlement. |
—————————— |
—————————— |
ROUTINE PROCEEDINGS: |
AFFAIRES COURANTES : |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Statements by Ministers |
Déclarations de ministres |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
First Reading of Senate Public Bills |
Première lecture des projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat |
Motions |
Motions |
Presenting Petitions (15 minutes maximum) |
Présentation de pétitions (maximum de 15 minutes) |
Questions on the Order Paper |
Questions inscrites au Feuilleton |
NOTICES OF MOTIONS FOR THE PRODUCTION OF PAPERS |
AVIS DE MOTIONS PORTANT PRODUCTION DE DOCUMENTS |
REQUESTS FOR EMERGENCY DEBATES |
DEMANDES DE DÉBATS D'URGENCE |
GOVERNMENT ORDERS |
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT |
Government Bills (Commons) |
Projets de loi émanant du gouvernement (Communes) |
C-40 — The Minister of Justice — Miscarriage of Justice Review Commission Act (David and Joyce Milgaard's Law) — Third reading (first time debated) |
C-40 — Le ministre de la Justice — Loi sur la Commission d'examen des erreurs du système judiciaire (Loi de David et Joyce Milgaard) — Troisième lecture (commencement du débat) |
Length of speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74: |
Durée des discours, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement : |
The Prime Minister and the Leader of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute question and comment period. |
Le premier ministre et le chef de l'opposition — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes. |
First member of each recognized party in the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute question and comment period. |
Premier député de chaque parti reconnu pendant la première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes. |
During the five hours of debate following the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute question and comment period. |
Durant les cinq heures de débat qui suivent la première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes. |
After the period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are subject to a five-minute question and comment period. |
Après la période de débat mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de cinq minutes. |
Voting — not later than the expiry of the five hours provided for debate, pursuant to order made Tuesday, June 11, 2024, under the provisions of Standing Order 78(3). |
Mise aux voix — au plus tard à la fin des cinq heures prévues pour le débat, conformément à l'ordre adopté le mardi 11 juin 2024 en application de l'article 78(3) du Règlement. |
—————————— |
—————————— |
5:30 p.m. |
17 h 30 |
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS |
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS |
C-379 — Mr. Hoback (Prince Albert) — Combating Motor Vehicle Theft Act — Second reading (resuming debate) |
C-379 — M. Hoback (Prince Albert) — Loi sur la lutte contre le vol de véhicules à moteur — Deuxième lecture (reprise du débat) |
Length of speeches, pursuant to Standing Order 95(1): |
Durée des discours, conformément à l'article 95(1) du Règlement : |
All members — 10 minutes maximum. |
Tous les députés — maximum de 10 minutes. |
Member moving motion — five-minute right of reply to conclude the debate. |
Député qui propose la motion — droit de réplique de cinq minutes pour clore le débat. |
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). |
Débat — il reste une heure, conformément à l’article 93(1) du Règlement. |
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). |
Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l’article 93(1) du Règlement. |
—————————— |
—————————— |
6:30 p.m. |
18 h 30 |
GOVERNMENT ORDERS |
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT |
Government Bills (Commons) |
Projets de loi émanant du gouvernement (Communes) |
Resuming debate interrupted at 5:30 p.m. |
Reprise du débat interrompu à 17 h 30. |
—————————— |
—————————— |
Midnight |
Minuit |
ADJOURNMENT PROCEEDINGS |
DÉBAT D'AJOURNEMENT |
Divided into three periods of 10 minutes maximum: |
Temps divisé en trois périodes d'une durée maximale de 10 minutes : |
Member raising the question — four minutes maximum. |
Député qui soulève la question — maximum de quatre minutes. |
Minister or parliamentary secretary replying — four minutes maximum. |
Ministre ou secrétaire parlementaire qui donne la réplique — maximum de quatre minutes. |
Member’s reply — one minute maximum. |
Réplique du député — maximum d’une minute. |
Minister or parliamentary secretary’s second reply — one minute maximum. |
Seconde réplique du ministre ou du secrétaire parlementaire — maximum d’une minute. |
—————————— |
—————————— |
12:30 a.m. |
0 h 30 |
ADJOURNMENT OF THE HOUSE |
AJOURNEMENT DE LA CHAMBRE |