Ordre projeté des travaux
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
HOUSE OF COMMONS |
CHAMBRE DES COMMUNES |
44th PARLIAMENT, FIRST SESSION |
44e LÉGISLATURE, PREMIÈRE SESSION |
SITTING No. 95 |
SÉANCE No 95 |
Projected Order of Business |
Ordre projeté des travaux |
(subject to change without notice) |
(sujet à changement sans préavis) |
Thursday, June 23, 2022 |
Le jeudi 23 juin 2022 |
10:00 a.m. |
10 heures |
ROUTINE PROCEEDINGS: |
AFFAIRES COURANTES : |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Statements by Ministers |
Déclarations de ministres |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
First Reading of Senate Public Bills |
Première lecture des projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat |
Motions |
Motions |
Presenting Petitions (15 minutes maximum) |
Présentation de pétitions (maximum de 15 minutes) |
Questions on the Order Paper |
Questions inscrites au Feuilleton |
REQUESTS FOR EMERGENCY DEBATES |
DEMANDES DE DÉBATS D'URGENCE |
GOVERNMENT ORDERS |
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
No. 19 — The Leader of the Government in the House of Commons — Order respecting the business of the House and its committees (resuming debate) |
No 19 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Ordre relatif aux travaux de la Chambre et de ses comités (reprise du débat) |
Length of speeches, pursuant to Standing Order 43: |
Durée des discours, conformément à l'article 43 du Règlement : |
The Prime Minister, the Leader of the Opposition and the member replying immediately after the minister — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute question and comment period. |
Le premier ministre, le chef de l'opposition et le député répliquant immédiatement après le ministre — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes. |
All other members — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute question and comment period. |
Tous les autres députés — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes. |
Closure — notice given Wednesday, June 22, 2022, pursuant to Standing Order 57. |
Clôture — avis donné le mercredi 22 juin 2022, conformément à l'article 57 du Règlement. |
—————————— |
—————————— |
2:00 p.m. |
14 heures |
STATEMENTS BY MEMBERS |
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS |
Length of statements — one minute maximum. |
Durée des déclarations — maximum d'une minute. |
—————————— |
—————————— |
2:15 p.m. (not later than) |
14 h 15 (au plus tard) |
ORAL QUESTIONS |
QUESTIONS ORALES |
—————————— |
—————————— |
3:00 p.m. |
15 heures |
DEFERRED RECORDED DIVISIONS |
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS |
Government Bills (Commons) |
Projets de loi émanant du gouvernement (Communes) |
C-21 — The Minister of Public Safety — An Act to amend certain Acts and to make certain consequential amendments (firearms) — Second reading (deferred recorded division on the subamendment of Mr. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame)) |
C-21 — Le ministre de la Sécurité publique — Loi modifiant certaines lois et d’autres textes en conséquence (armes à feu) — Deuxième lecture (vote par appel nominal différé sur le sous-amendement de M. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame)) |
Recorded division on the subamendment — deferred until the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to order made Thursday, November 25, 2021. |
Vote par appel nominal sur le sous-amendement — différé jusqu’à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l’ordre adopté le jeudi 25 novembre 2021. |
Length of bells — 15 minutes maximum, pursuant to order made Thursday, November 25, 2021. |
Durée de la sonnerie d'appel — maximum de 15 minutes, conformément à l'ordre adopté le jeudi 25 novembre 2021. |
Voting on the amendment and the main motion — immediately after the subamendment is disposed of, pursuant to order made Tuesday, June 21, 2022, under the provisions of Standing Order 78(3). |
Mise aux voix de l’amendement et de la motion principale — immédiatement après que l'on aura disposé du sous-amendement, conformément à l'ordre adopté le mardi 21 juin 2022 en application de l’article 78(3) du Règlement. |
—————————— |
—————————— |
BUSINESS OF THE HOUSE — Weekly Statement |
TRAVAUX DE LA CHAMBRE — Déclaration hebdomadaire |
GOVERNMENT ORDERS |
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Resuming debate interrupted at 2:00 p.m. |
Reprise du débat interrompu à 14 heures. |
—————————— |
—————————— |
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS |
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS |
C-249 — Ms. Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Encouraging the Growth of the Cryptoasset Sector Act — Second reading (resuming debate) |
C-249 — Mme Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Loi sur le soutien à la croissance du secteur des cryptoactifs — Deuxième lecture (reprise du débat) |
Length of speeches, pursuant to Standing Order 95(1): |
Durée des discours, conformément à l'article 95(1) du Règlement : |
All members — 10 minutes maximum. |
Tous les députés — maximum de 10 minutes. |
Member moving motion — five-minute right of reply to conclude the debate. |
Député qui propose la motion — droit de réplique de cinq minutes pour clore le débat. |
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). |
Débat — il reste une heure, conformément à l’article 93(1) du Règlement. |
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). |
Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l’article 93(1) du Règlement. |
—————————— |
—————————— |
ADJOURNMENT PROCEEDINGS |
DÉBAT D'AJOURNEMENT |
Divided into three periods of 10 minutes maximum: |
Temps divisé en trois périodes d'une durée maximale de 10 minutes : |
Member raising the question — four minutes maximum. |
Député qui soulève la question — maximum de quatre minutes. |
Minister or parliamentary secretary replying — four minutes maximum. |
Ministre ou secrétaire parlementaire qui donne la réplique — maximum de quatre minutes. |
Member’s reply — one minute maximum. |
Réplique du député — maximum d’une minute. |
Minister or parliamentary secretary’s second reply — one minute maximum. |
Seconde réplique du ministre ou du secrétaire parlementaire — maximum d’une minute. |
—————————— |
—————————— |
ADJOURNMENT OF THE HOUSE |
AJOURNEMENT DE LA CHAMBRE |