Passer au contenu
Début du contenu

AGRI Réunion de comité

Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

37e LÉGISLATURE, 2e SESSION

Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire


TÉMOIGNAGES

TABLE DES MATIÈRES

Le jeudi 12 juin 2003




Á 1110
V         Le président (M. Paul Steckle (Huron—Bruce, Lib.))
V         M. Tom Richardson (sous-ministre adjoint par interim, Direction générale des politiques stratégiques, ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire)
V         M. Simon Kennedy (directeur général, Direction de la planification et de l'intégration des politiques, Direction générale des politiques stratégiques, ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire)

Á 1115
V         M. Phil Macdonald (gestionnaire national, Évaluation de rejets dans l'environnement, Bureau de biosécurité végétale, Agence canadienne d'inspection des aliments)

Á 1120
V         Le président
V         M. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake, Alliance canadienne)
V         M. Phil Macdonald
V         M. Howard Hilstrom
V         M. Simon Kennedy
V         M. Howard Hilstrom
V         M. Simon Kennedy

Á 1125
V         M. Howard Hilstrom
V         M. Simon Kennedy
V         M. Howard Hilstrom
V         M. Phil Macdonald
V         M. Howard Hilstrom
V         Le président
V         M. Bernard Bigras (Rosemont—Petite-Patrie, BQ)

Á 1130
V         M. Tom Richardson
V         M. John Culley (directeur de programmes, Planification et coordination de la recherche, ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire)
V         M. Bernard Bigras
V         M. John Culley
V         M. Tom Richardson

Á 1135
V         Le président
V         M. Tom Richardson
V         Le président
V         M. Tom Richardson
V         M. Phil Macdonald
V         Le président
V         Mme Rose-Marie Ur (Lambton—Kent—Middlesex, Lib.)
V         M. Simon Kennedy
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Simon Kennedy
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Simon Kennedy
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Simon Kennedy
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Simon Kennedy

Á 1140
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Phil Macdonald
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Phil Macdonald
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. John Culley
V         M. Phil Macdonald
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Phil Macdonald
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Phil Macdonald
V         Mme Rose-Marie Ur
V         Le président

Á 1145
V         M. Dick Proctor (Palliser, NPD)
V         M. Phil Macdonald
V         M. Dick Proctor
V         M. Phil Macdonald
V         M. Dick Proctor
V         M. Phil Macdonald
V         M. Dick Proctor
V         M. Phil Macdonald
V         M. Dick Proctor
V         M. Phil Macdonald
V         M. Simon Kennedy
V         M. Dick Proctor
V         M. Phil Macdonald

Á 1150
V         M. John Culley
V         M. Dick Proctor
V         M. Simon Kennedy
V         M. Dick Proctor
V         M. Simon Kennedy
V         Le président
V         M. Howard Hilstrom
V         M. John Culley
V         M. Howard Hilstrom
V         M. John Culley
V         M. Howard Hilstrom

Á 1155
V         M. John Culley
V         M. Howard Hilstrom
V         M. Simon Kennedy
V         M. Phil Macdonald
V         M. Howard Hilstrom
V         M. Phil Macdonald
V         M. Howard Hilstrom
V         M. John Culley
V         M. Howard Hilstrom
V         M. John Culley
V         M. Howard Hilstrom
V         Le président
V         M. Bernard Bigras
V         M. Phil Macdonald
V         M. Bernard Bigras

 1200
V         M. Phil Macdonald
V         M. Bernard Bigras
V         Le président
V         M. Claude Duplain (Portneuf, Lib.)
V         M. John Culley
V         Le président
V         Mme Rose-Marie Ur
V         Le président
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. John Culley
V         Le président
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. John Culley
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. John Culley

 1205
V         Le président
V         M. Tom Richardson
V         Le président
V         Le président
V         M. Kerry Preete (vice-président, Monsanto Canada Inc.)

 1215

 1220
V         Le président
V         M. Weldon Newton (président, Keystone Agricultural Producers, Fédération canadienne de l'agriculture)

 1225
V         Le président

 1230
V         M. Dick Proctor
V         M. Kerry Preete
V         M. Dick Proctor
V         M. Kerry Preete
V         M. Dick Proctor
V         M. Kerry Preete
V         M. Dick Proctor
V         M. Kerry Preete
V         M. Dick Proctor

 1235
V         M. Kerry Preete
V         Le président
V         M. John Dossetor (vice-président, Secteur gouvernemental, Monsanto Canada Inc.)
V         Le président
V         M. Howard Hilstrom
V         M. Kerry Preete
V         M. Howard Hilstrom
V         M. Kerry Preete
V         M. Howard Hilstrom
V         M. Kerry Preete
V         M. Howard Hilstrom
V         M. Kerry Preete
V         M. Curtis Rempel (responsable du blé Roundup Ready, Monsanto Canada Inc.)
V         M. Howard Hilstrom

 1240
V         M. Kerry Preete
V         M. Howard Hilstrom
V         M. Kerry Preete
V         Le président
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Kerry Preete
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Kerry Preete
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Kerry Preete
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Kerry Preete
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Kerry Preete
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Kerry Preete
V         M. Weldon Newton
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Kerry Preete
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Kerry Preete

 1245
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Kerry Preete
V         Mme Rose-Marie Ur
V         Le président
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Kerry Preete
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Kerry Preete
V         Mme Rose-Marie Ur
V         Le président
V         M. Weldon Newton
V         Le président
V         M. Bernard Bigras
V         M. Kerry Preete
V         Le président
V         M. Weldon Newton
V         M. Bernard Bigras
V         Le président

 1250
V         M. Weldon Newton
V         Mme Jennifer Higginson (analyste des politiques commerciales, Fédération canadienne de l'agriculture)
V         Le président
V         M. Bernard Bigras
V         M. Kerry Preete
V         Le président
V         M. Weldon Newton
V         Le président
V         M. Bernard Bigras
V         Le président
V         M. Weldon Newton
V         Le président

 1255
V         M. Kerry Preete
V         Le président
V         M. Dick Proctor
V         M. Weldon Newton
V         M. Dick Proctor
V         M. Kerry Preete
V         M. Dick Proctor
V         M. Weldon Newton
V         M. Dick Proctor
V         M. Kerry Preete
V         M. Dick Proctor
V         M. Kerry Preete

· 1300
V         M. Curtis Rempel
V         M. Kerry Preete
V         Le président
V         M. Weldon Newton
V         Le président
V         M. Claude Duplain
V         Le président
V         M. Kerry Preete
V         M. Weldon Newton

· 1305
V         Le président
V         M. Weldon Newton
V         Le président
V         M. Claude Duplain
V         Le président
V         M. Bernard Bigras
V         M. Kerry Preete
V         Le président
V         M. Bernard Bigras
V         M. Kerry Preete
V         M. Bernard Bigras
V         Le président
V         M. Kerry Preete

· 1310
V         Le président
V         M. Weldon Newton
V         Le président
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Kerry Preete
V         Mme Rose-Marie Ur
V         M. Kerry Preete
V         Le président










CANADA

Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire


NUMÉRO 038 
l
2e SESSION 
l
37e LÉGISLATURE 

TÉMOIGNAGES

Le jeudi 12 juin 2003

[Enregistrement électronique]

Á  +(1110)  

[Traduction]

+

    Le président (M. Paul Steckle (Huron—Bruce, Lib.)): Mesdames et messieurs, je déclare la séance ouverte.

    J'ai le plaisir d'accueillir, ce matin, des représentants du ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire et de l'Agence canadienne d'inspection des aliments. Ils vont nous parler du blé génétiquement modifié et de son impact sur l'agriculture canadienne.

    Nous accueillons donc M. Tom Richardson, sous-ministre adjoint par intérim, direction générale des politiques stratégiques; et M. Simon Kennedy, directeur général, direction de la planification et de l'intégration des politiques, direction générale des politiques stratégiques.

    Nous accueillons aussi un représentant de l'Agence canadienne d'inspection des aliments, soit M. Phil Macdonald, gestionnaire national, évaluation de rejets dans l'environnement, Bureau de biosécurité végétale.

    Messieurs, je vous la souhaite la bienvenue. Nous allons d'abord entendre vos exposés, et ensuite passer aux questions. Nous allons essayer d'être brefs. Nous disposons d'une heure pour les exposés et les questions.

+-

    M. Tom Richardson (sous-ministre adjoint par interim, Direction générale des politiques stratégiques, ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire): Merci, monsieur le président. Simon et Phil vont tous les deux prononcer une brève allocution d'ouverture. J'ajoute que nous sommes accompagnés de spécialistes des questions commerciales et scientifiques, de sorte que nous sommes prêts à répondre à toutes vos questions.

    Simon.

+-

    M. Simon Kennedy (directeur général, Direction de la planification et de l'intégration des politiques, Direction générale des politiques stratégiques, ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire): Merci, Tom.

    Merci, monsieur le président et mesdames et messieurs les membres du comité. Nous sommes heureux d'avoir l'occasion d'aborder ce sujet avec vous aujourd'hui. J'aimerais dire quelques mots sur le contexte entourant la question.

    Le succès de l'agriculture au Canada a toujours été tributaire de la capacité du secteur d'innover et de tirer parti des nouvelles applications scientifiques. Au début du siècle dernier, par exemple, une sélection attentive des meilleurs plans issus d'un croisement entre les variétés de blé Red Fife et Hard Red Calcutta a donné naissance à une nouvelle variété appelée Marquis. La lignée résultante était hâtive et donnait des rendements élevés, ce qui a rendu viable la production de blé dans l'Ouest du Canada, une région où la saison de végétation est courte. L'introduction de la variété Marquis et de variétés subséquentes a favorisé la colonisation et le développement économique de la région des Prairies.

    Pour vous citer un autre exemple, les phytogéniticiens canadiens ont mis au point, plusieurs années plus tard, une variation génétique du colza, appelée canola, qui est devenue une culture de première importance au Canada. Elle a contribué à diversifier le secteur et à créer de nouveaux marchés d'exportation.

    Un dernier exemple : les chercheurs du gouvernement ont sélectionné un cerisier se prêtant à une cueillette tardive. Cette innovation a permis aux producteurs canadiens de saisir de lucratifs marchés à l'étranger et a contribué à dynamiser le secteur de la cerise au Canada.

    Certaines innovations ont eu des retombées positives sur le plan environnemental. La mise au point de nouvelles pratiques agricoles a ouvert la voie à la culture sans labour, où l'ensemencement se fait sans aucun travail préalable du sol et sans exposer celui-ci à l'érosion du vent. La culture sans labour a donné des résultats particulièrement intéressants au cours des récentes périodes de sécheresse dans les Prairies.

    Le besoin d'innover et de tirer partie de nouveaux produits et de nouvelles technologies n'est pas moins pressant aujourd'hui, compte tenu de la concurrence de plus en plus vive qui caractérise le commerce agricole dans le monde. Les progrès en science et en technologie de l'alimentation, notamment dans le domaine de la biotechnologie, peuvent mener à la mise au point de toute une gamme de nouveaux produits destinés à diverses utilisations importantes. Des techniques telles que le transfert de noyaux ou de cellules somatiques, qui est à l'origine de la brebis Dolly et de Starbuck II, le célèbre taureau de souche laitière, et la transgénique, qui consiste à transférer des gènes entre les espèces, se développent rapidement et trouvent des applications dans les productions végétales et animales. Les progrès rapides réalisés dans le domaine de la génomique pourront être mis au service de l'agriculture dans les années à venir. De nouvelles cultures résistantes à la sécheresse, au froid, au sel, aux ravageurs et aux maladies, ou encore possédant des qualités et des caractéristiques nutritionnelles améliorées, sont en train d'être mises au point.

    Au-delà de la production alimentaire, l'agriculture pourrait devenir une source rentable de médicaments et de divers produits industriels. Cette évolution pourrait avoir d'importantes retombées sur la qualité de vie des Canadiens et des Canadiennes ainsi que sur l'économie et les producteurs. Bon nombre de nouveaux produits pourraient aussi comporter de réels avantages pour l'environnement.

    On note, cependant, que les consommateurs sont en train de devenir de plus en plus exigeants au sujet de la qualité des produits alimentaires. Prenons des exemples que vous connaissez bien. Le marché des produits biologiques est en pleine croissance. Certains consommateurs exigent des produits qui ne contiennent ni pesticides ni OGM. Par ailleurs, on s'inquiète de plus en plus dans le monde de la façon dont les animaux sont traités dans la chaîne de valeur.

    Pour demeurer concurrentielle, l'industrie doit s'efforcer de tenir compte des exigences du consommateur en matière de différenciation des produits, et de démontrer que les produits répondent aux critères fixés par celui-ci.

    Cela nous amène au blé génétiquement modifié ou GM. Le blé Roundup Ready, une variété GM tolérante au glyphosphate, un herbicide à large spectre, a été soumis à Santé Canada et à l'Agence canadienne d'inspection des aliments afin que ces organismes en évaluent l'innocuité pour l'alimentation humaine et animale ainsi que pour l'environnement. Le blé RR pourrait présenter certains avantages agronomiques et économiques pour les agriculteurs. Mentionnons notamment la réduction de l'emploi des pesticides, l'accroissement des rendements, une qualité plus uniforme, une plus grande simplicité d'utilisation et l'enraiement efficace des mauvaises herbes. Certains de ces atouts pourraient se révéler avantageux aussi pour l'environnement.

    La technologie Roundup Ready a été appliquée à des variétés de canola, de maïs et de soja qui ont toutes été approuvées et sont commercialisés au Canada. Toutefois, certaines questions se posent quant à l'accueil que nos marchés réserveraient au blé RR. Par exemple, la Commission canadienne du blé signale que 82 p. 100 de ses clients étrangers ont donné à entendre qu'ils n'achèteraient pas de blé GM. La Commission estime même que certains de ses clients boycotteraient tout le blé canadien si du blé RR entrait dans le circuit de production et de manutention. Elle fait état de préoccupations concernant la capacité du système canadien de manutention des grains de séparer des variétés GM des variétés non GM.

    Compte tenu des progrès rapides de la technologie et de la mise au point continuelle de nouveaux produits, le blé RR ne sera pas la dernière innovation qui, tout en offrant la promesse de gains importants, risque de poser des défis de taille à notre industrie, du moins tant que celle-ci n'aura pas les moyens de séparer efficacement les produits. En effet, bon nombre de ces nouveaux produits sont difficiles à distinguer des produits classiques et les canaux de distribution ne sont pas toujours conçus pour séparer les produits tout au long de la chaîne de production.

    Un projet interministériel mené par Agriculture et Agroalimentaire Canada est actuellement en cours en vue d'élaborer un cadre qui aidera l'industrie à tenir compte des exigences en matière de différenciation des produits lorsqu'elle lance sur le marché des produits agricoles novateurs qui sont approuvés au plan de la santé, de la sécurité et des incidences sur l'environnement. En élaborant ce cadre, le gouvernement visera les deux objectifs suivants.

    Premièrement, s'assurer que son engagement à l'égard d'un système de réglementation fondé sur la science demeure intact. En effet, notre système de réglementation fondé sur la science auxquels sont assujettis les produits novateurs approuvés au plan de la santé, de la sécurité et des incidences sur l'environnement est reconnu de par le monde et jugé très efficace.

    Deuxièmement, travailler en priorité à faciliter l'innovation qui bénéficie au secteur dans son ensemble et aux Canadiens et Canadiennes. Comme je l'ai mentionné plus tôt, i'innovation est une condition essentielle de la réussite à long terme du secteur canadien de l'agriculture et elle recèle le potentiel à répondre à plusieurs besoins importants.

    Tout au long de l'élaboration de ce cadre, de vastes consultations auront lieu auprès des intervenants clés. Des groupes d'intervenants ont déjà présenté à ce comité et directement au ministre diverses propositions sur la façon de répondre aux préoccupations suscitées par l'introduction de certains produits novateurs. Nous entendons étudier ces propositions attentivement au moment d'élaborer le nouveau cadre.

    En conclusion, le ministre Vanclief a déclaré à la Chambre des communes qu'il entend réduire le plus possible la probabilité que l'introduction de nouveaux produits agricoles ait une incidence négative sur les marchés. Les fonctionnaires du gouvernement élaborent en ce moment un cadre qui garantira la commercialisation responsable de ces produits.

    Phil Macdonald présentera maintenant ses observations préliminaires au nom de l'ACIA.

Á  +-(1115)  

+-

    M. Phil Macdonald (gestionnaire national, Évaluation de rejets dans l'environnement, Bureau de biosécurité végétale, Agence canadienne d'inspection des aliments): Merci, Simon. Monsieur le président, je suis heureux d'avoir l'occasion de vous parler, aujourd'hui, du rôle de l'Agence canadienne d'inspection des aliments dans l'évaluation de l'innocuité du blé génétiquement modifié.

    D'abord, je tiens à souligner que les fonctions de réglementation de l'Agence sont indépendantes de la fonction de promotion du secteur agricole d'Agriculture et Agroalimentaire Canada. L'attribution de mandats distincts et différents aux agences et aux ministères permet de maintenir l'indépendance de ces fonctions.

    Dans ce contexte, l'Agence canadienne d'inspection des aliments est l'autorité de réglementation dont les décisions sont fondées sur la science. Elle est responsable de l'évaluation de l'innocuité des aliments et des produits agricoles qui font partie du système de production alimentaire. Lorsqu'elle évalue l'innocuité des semences, des végétaux, des aliments destinés au bétail, des produits biologiques vétérinaires et des engrais, l'Agence considère les aspects liés à la santé humaine et animale, de même que le risque environnemental associé à ces produits.

    Quant à Santé Canada, il joue un rôle dans l'évaluation de tout nouveau produit alimentaire avant que celui-ci ne puisse être vendu aux consommateurs. Ce procédé rigoureux, fondé sur un examen scientifique, s'applique à tous les produits dotés de caractères nouveaux, qu'ils aient été mis au point de manière traditionnelle ou qu'ils soient issus de la biotechnologie.

    Comme vous le savez, l'Agence canadienne d'inspection des aliments a reçu une demande de la part de Monsanto Canada Inc. concernant un nouveau blé génétiquement modifié, tolérant à l'herbicide Roundup. Le Bureau de la biosécurité végétale de l'Agence procède actuellement à une évaluation du risque environnemental associé à la dissémination de ce blé de même qu'à son évaluation en tant qu'aliment du bétail.

    Avant d'autoriser la culture générale et, par conséquent, la dissémination dans l'environnement de ce blé génétiquement modifié, les scientifiques de l'Agence canadienne d'inspection des aliments spécialistes de la biosécurité évalueront les données relatives au risque environnemental fourni par le demandeur à l'égard de la caractérisation du nouveau caractère, dans le cas présent, la tolérance à l'herbicide Roundup; la caractérisation de la nouvelle plante, y compris, bien sûr, une caractérisation moléculaire complète; l'examen des interactions entre la plante et le milieu et de la manière dont le nouveau caractère peut influer sur celles-ci.

    Par exemple, la plante risque-t-elle de devenir une mauvaise herbe ou d'envahir des habitats naturels? Pourrait-il y avoir un flux génétique vers des végétaux sauvages apparentés et, le cas échéant, quelles en seraient les conséquences? La plante risque-t-elle de nuire à la santé d'autres plantes au Canada? Quel est l'impact potentiel de la plante sur des organismes non visés comme les papillons indigènes et d'autres animaux? La plante pourrait-elle avoir d'autres impacts sur la biodiversité?

    Nos évaluations sont fondées sur notre connaissance du blé classique et sur les pratiques culturelles employées à l'heure actuelle pour cette céréale.

    Dans son évaluation de ce nouveau blé génétiquement modifié tolérant à l'herbicide Roundup, l'Agence cherchera surtout à déterminer comment l'addition d'une autre plante tolérante au Roundup peut s'inscrire dans les pratiques actuelles de gestion agricole.

    Au Canada, la culture du canola tolérant au Roundup est déjà largement répandue et, comme on le sait, le canola et le blé sont souvent cultivés en rotation. Devant cette réalité, l'Agence évaluera soigneusement la gestion de cette nouvelle culture tolérante au Roundup, un blé, dans le cas présent, ainsi que les effets néfastes que ce blé pourrait avoir, s'il était approuvé, sur les systèmes de culture sans travail du sol qui reposent en grande partie sur l'utilisation d'herbicides Roundup et qui constituent des pratiques agricoles durables au coeur des mesures visant à réduire au minimum l'érosion du sol.

    L'Agence canadienne d'inspection des aliments collaborera avec l'Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire de Santé Canada pour étudier les enjeux liés à cette nouvelle utilisation de l'herbicide Roundup pour la culture du blé.

    Pour ce qui concerne l'évaluation de l'innocuité de ce blé génétiquement modifié en tant qu'aliment du bétail, l'Agence canadienne d'inspection des aliments doit s'assurer qu'il est aussi nutritif et sécuritaire que le blé classique.

    L'Agence veille essentiellement à ce que le demandeur satisfasse tous les critères requis pour démonter l'innocuité de ce nouveau blé tant pour la santé humaine et celle du bétail que pour l'environnement, et elle s'assure que toutes les questions scientifiques ont été examinées à fond.

    Pour le moment, nous en sommes encore aux premières étapes de l'évaluation du risque environnemental du blé tolérant au Roundup, et nous devons étudier les enjeux environnementaux avant que ce blé ne puisse être approuvé.

    Sachez par ailleurs que l'Agence canadienne d'inspection des aliments collabore généralement de près avec son homologue américain, le United States Department of Agriculture, pour tout ce qui concerne les aspects scientifiques de la dissémination environnementale des végétaux à caractères nouveaux. Il en va de même pour le blé tolérant au Roundup. L'Agence maintient un lien étroit avec les organismes de réglementation des États-Unis afin d'échanger idées, expertise scientifique et préoccupations d'ordre réglementaires.

    Selon la politique gouvernementale canadienne, aucun végétal à caractère nouveau, tel que ce blé génétiquement modifié, ne peut être commercialisé au pays avant que toutes les autorisations n'aient été accordées, c'est-à-dire que sa dissémination environnementale ait été autorisée et que son utilisation comme aliment nouveau ou aliment du bétail ait été approuvée. De plus, pour de nombreuses cultures comme le blé, il faut également que la variété soit enregistrée auprès de l'Agence canadienne d'inspection des aliments avant que la culture puisse être vendue en toute légalité.

    Il incombe au sélectionneur ou au propriétaire du végétal à caractères nouveaux de demander une autorisation pour sa dissémination environnementale ou son utilisation en tant qu'aliment pour les humains ou le bétail de même que pour l'enregistrement de la variété. L'Agence canadienne d'inspection des aliments ne sollicite pas de demandes. Sa responsabilité consiste à évaluer toutes les demandes qu'elle reçoit selon une procédure d'évaluation rigoureuse fondée scientifiquement.

Á  +-(1120)  

    La salubrité des aliments et la santé publique sont d'importance cruciale pour l'Agence canadienne d'inspection des aliments, ou l'ACIA. C'est pourquoi notre système de réglementation des produits issus de la biotechnologie est rigoureux et fondé sur la science ainsi que sur des principes établis au moyen de consultations techniques et généralisées auprès d'intervenants. De nombreuses organisations s'inquiètent des impacts que pourrait avoir l'introduction, au Canada, du blé génétiquement modifié sur les marchés. Mais, dans ces activités de réglementation, l'ACIA n'est pas mandatée pour considérer les facteurs socio-économiques tels que les aspects commerciaux. Elle a toutefois le mandat d'examiner les questions scientifiques liées à la sécurité, ce que nous ferons dans le cas de ce nouveau blé tolérant au Roundup.

    En conclusion, j'espère que vous comprendrez que je ne peux commenter spécifiquement la demande de Monsanto. Nous vous saurons gré de bien vouloir considérer ces questions.

    Merci beaucoup.

+-

    Le président: Merci, monsieur Macdonald.

    Monsieur Richardson, les exposés sont-ils terminés? Nous allons passer aux questions.

    Monsieur Hilstrom, vous avez sept minutes. Nous allons essayer d'être brefs et de poser le plus de questions possible, ce matin.

+-

    M. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake, Alliance canadienne): Merci, monsieur le président.

    Pour ce qui est de l'innocuité des aliments génétiquement modifiés, l'Union européenne a récemment rendu public un rapport scientifique qui laisse entendre que ces aliments sont aussi sécuritaires et nutritifs que les aliments traditionnels. Est-ce vrai? Avez-vous pris connaissance de ce rapport?

+-

    M. Phil Macdonald: Merci, monsieur le président.

    J'en ai pris connaissance. Bien que les produits alimentaires relèvent de Santé Canada, nous nous tenons au courant de ce qui se fait sur le plan scientifique. Nous avons évalué de façon rigoureuse l'innocuité de tous les produits actuellement approuvés au Canada. Tous les produits ont été approuvés.

+-

    M. Howard Hilstrom: Ils sont nutritifs et sécuritaires.

    Greenpeace souhaiterait éliminer tous les OGM que l'on trouve au Canada. J'entends par cela le maïs, le soja et le canola. Tout ce que je peux dire au sujet de Greenpeace, c'est que cette organisation est complètement cinglée. Allons-nous nous débarrasser de tous les aliments génétiquement modifiés, comme le souhaite Greenpeace? Est-ce que le Canada va se débarrasser de ces aliments?

+-

    M. Simon Kennedy: Comme Phil l'a mentionné, nous utilisons un procédé qui est fondé sur un examen scientifique. Bon nombre des produits sur le marché ont été soumis à ce procédé. Ils ont été jugés sécuritaires et sans danger pour l'environnement. Pour ce qui est de savoir s'ils vont être éliminés, c'est le marché qui va décider. Ce sont les consommateurs qui vont prendre cette décision. Si les consommateurs décident, en masse, pour une raison quelconque, qu'ils ne veulent pas de ces produits, il n'y en aura pas. Toutefois, rien ne justifie une telle décision.

+-

    M. Howard Hilstrom: Je suis d'accord. Votre position cadre avec celle de l'Alliance canadienne. L'approche adoptée par le gouvernement dans ce dossier est tout à fait adéquate. La vôtre aussi, d'ailleurs.

    Parlons du blé et des autres cultures transgéniques. Comme il y en a beaucoup d'autres qui pourraient venir s'ajouter à la liste, nous allons nous limiter à des généralités.

    La Commission du blé a laissé entendre qu'il faudrait tenir compte de critères non scientifiques. Ma question est la suivante: en quoi le fait d'intégrer la notion d'acceptation par le marché au processus d'approbation réglementaire diffère-t-il des obstacles au commerce que l'Union européenne, par exemple, a mis en place à l'égard du boeuf canadien? Ces critères subjectifs ne seraient-ils pas considérés comme des obstacles au commerce d'origine non tarifaire?

+-

    M. Simon Kennedy: Nous examinons de près la proposition de la Commission canadienne du blé, de même que celles qui ont été mises de l'avant par d'autres intervenants. Toutefois, le lien que vous établissez nous préoccupe beaucoup. Nous avons un système qui est fondé sur la science. Or, si nous commençons à intégrer dans ce système des critères qui relèvent davantage de la préférence des consommateurs, par exemple, nous risquons de placer le Canada dans une situation vulnérable, car ce système fondé sur la science sert bien nos intérêts à l'échelle internationale.

Á  +-(1125)  

+-

    M. Howard Hilstrom: La Commission canadienne du blé, dans son ensemble, part du principe qu'il vaudrait mieux pour tout le monde que tous soient traités sur un pied d'égalité et qu'il n'y ait qu'une seule agence de commercialisation. Par conséquent, il ne faut pas attacher trop d'importance à ce qu'elle dit, étant donné qu'elle est l'unique agence de commercialisation du blé dans l'Ouest.

    Si nous avions dix agences de commercialisation, nous pourrions peut-être desservir x nombre de clients et leur vendre x nombre de tonnes. Ils en seraient d'ailleurs bien contents, car ils verraient cela non pas comme un inconvénient, mais plutôt comme un avantage.

    Est-ce que vous cherchez à consulter les autres acheteurs de blé canadien, et pas seulement la Commission, qui souhaite garder la mainmise sur les agriculteurs de l'Ouest?

+-

    M. Simon Kennedy: Divers groupes d'intérêt nous ont fait part de leurs vues. Au nombre de ceux-ci figurent des acheteurs étrangers, des producteurs canadiens, les représentants des divers secteurs qui travaillent dans le domaine de l'agriculture. Les opinions sur la façon d'introduire cette nouvelle technologie varient beaucoup.

    Pour ce qui est de l'idée d'intégrer l'analyse coûts-avantages au système de réglementation, nous avons des réserves à ce sujet. Le gouvernement est parfaitement conscient des raisons qui poussent la Commission du blé à faire une telle proposition. Celle-ci estime que, peu importe les résultats des évaluations scientifiques, ce sont les consommateurs eux-mêmes qui, souvent, décident quels produits acheter. Ils affichent leurs préférences, et ils le font pour diverses raisons, pas uniquement à cause des résultats des évaluations scientifiques objectives.

    Le ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire a réalisé des études sur la question. Nous sommes au courant des recherches qui sont menées à l'échelle internationale. Il y a d'importants groupes de consommateurs qui, semble-t-il, hésitent à accepter le blé Roundup Ready. Nous prenons cette situation très au sérieux. Notre objectif est de faire en sorte que ces deux nouvelles technologies profitent à l'industrie. Toutefois, pour y arriver, nous devons faire en sorte que ceux qui désirent acheter les produits issus de cette technologie aient l'occasion de le faire. Par contre, ceux qui veulent continuer d'acheter des produits traditionnels doivent eux aussi pouvoir le faire. Nous ne voulons pas causer du tort à un marché dans le but d'en conquérir un autre.

+-

    M. Howard Hilstrom: J'ai une dernière question à poser. Environ 80 ou 85 p. 100 des produits canadiens sont exportés aux États-Unis. Nous devons agir prudemment, même si nous ne vendons pas beaucoup de blé aux Américains. C'est un client important, et nous devons prendre garde de protéger, de manière générale, les rapports que nous entretenons avec les États-Unis, dans l'intérêt économique du Canada.

    Ma question est la suivante : quel est le degré d'intégration du processus d'approbation des cultures comme le blé? Dans quelle mesure les États-Unis et le Canada ont-ils adopté un processus d'approbation coordonné empêchant un pays d'approuver du blé ou du lin transgénique avant l'autre?

+-

    M. Phil Macdonald: Monsieur le président, la question est intéressante. Nous collaborons de près, et depuis longtemps, avec nos homologues de l'USDA, le département de l'Agriculture des États-Unis. Nous avons conclu avec eux des ententes bilatérales. Nous avons harmonisé nos bases de données techniques, et nous avons aussi établi des critères communs pour les données scientifiques qui sont utilisées dans le processus d'évaluation.

    Donc, de manière générale, nous collaborons de près avec nos collègues du Service agricole étranger du département de l'Agriculture des États-Unis, qui est également responsable des rejets dans l'environnement. C'est ce que nous avons fait dans le dossier du blé. Nous partageons avec eux nos données scientifiques, nos idées et notre expertise technique.

+-

    M. Howard Hilstrom: Personne n' approuvera l'utilisation du produit sans l'accord de l'autre, parce que nous évoluons dans un contexte nord-américain.

+-

    Le président: Merci, monsieur Hilstrom.

    Monsieur Bigras.

[Français]

+-

    M. Bernard Bigras (Rosemont—Petite-Patrie, BQ): Merci, monsieur le président.

    Je vous remercie d'être présents au comité. Je pense que c'est une question qui intéresse les membres du comité. Il y a longtemps qu'on voulait vous entendre sur cette question.

    Ce qui m'a frappé en étudiant ce dossier, c'est la relation étroite qui existe entre le gouvernement canadien et Monsanto. Votre agence fournit du matériel génétique de propriété publique à Monsanto. Vous passez avec Monsanto des contrats concernant des essais en champ de blé génétiquement modifié. Vous investissez au minimum 800 000 $ avec Monsanto. Donc, la moindre des choses pour nous est d'essayer de voir la transparence qu'il y a dans tout cela.

    Pourriez-vous nous parler des termes du contrat qui existe entre votre agence et Monsanto? Êtes-vous prêts à déposer ici, au comité, les termes de ces accords?

Á  +-(1130)  

[Traduction]

+-

    M. Tom Richardson: Merci, monsieur le président.

    Je vais demander à John Culley, qui travaille pour le service de recherche, de répondre à la question. Comme il s'occupe des contrats, il sera en mesure de fournir les renseignements demandés.

+-

    M. John Culley (directeur de programmes, Planification et coordination de la recherche, ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire): Comme nous n'avons pas beaucoup de temps, je vais répondre en anglais, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.

    Ainsi que l'a mentionné M. Kennedy, nous nous efforçons, depuis de nombreuses années, de mettre au point des produits novateurs pour les producteurs et le secteur agroalimentaire canadiens. C'est ce que nous avons fait dans le cas du canola. Pour ce qui est du blé transgénique, nous avons accepté, il y a six ans, de participer à un projet qui portait sur le développement d'un germoplasme. La première variété visée était le blé Marcus. Nous avons fourni à l'entreprise notre expertise dans ce domaine. Le matériel utilisé dans le cadre de ce projet a été remis aux producteurs canadiens sous forme classique. Le produit, AC Superb, est maintenant utilisé dans l'Ouest canadien.

    Nous avons aidé Monsanto à mettre au point son produit. Comme l'a indiqué M. Bigras, nous avons conclu un accord avec l'entreprise en 1997. Ce projet est maintenant terminé. Conformément aux modalités de l'accord, nous fournissons des données à l'entreprise, mais c'est elle qui se charge de la commercialisation du produit. C'est à elle de décider s'il y a lieu d'enregistrer et de commercialiser le produit.

    Sauf votre respect, je vous suggère de communiquer avec l'entreprise pour avoir plus de renseignements à ce sujet.

[Français]

+-

    M. Bernard Bigras: Comme l'agence est le partenaire de Monsanto et que des fonds publics ont été investis, je pense que le comité est en droit de connaître les termes de cet accord, en toute transparence. Donc, je vous demande de déposer ce contrat afin que le comité puisse en connaître les termes, compte tenu que vous êtes partie prenante, que vous êtes un organisme public et que vous devez rendre des comptes au public.

    Deuxièmement, dans le cadre de la réglementation visant l'inscription variétale du blé, pouvez-vous nous confirmer que vous avez procédé, au cours des dernières années, à une modification des règles, plus particulièrement de la définition du mérite à l'article 3.3 du manuel de procédure opérationnelle, intitulé «Voting Procedures»? Je cite cet article: «Les candidats qui présentent des risques pour la production ou la commercialisation de leur propre classe ou d'une autre classe peuvent être rejetés, quel que soit leur mérite à d'autres égards.»

    Pourquoi avez-vous modifié les règles d'enregistrement? Pourquoi avez-vous retiré l'article 3.3? N'est-ce pas justement pour permettre que Monsanto, au cours des prochaines années, ait plus de possibilités quant à son blé génétiquement modifié? Pourquoi avez-vous modifié cet article? Vous savez très bien que cette modification est très controversée.

[Traduction]

+-

    M. John Culley: Pour ce qui est de la deuxième partie de la question, il faudrait que je m'en remette à mon collègue de l'Agence canadienne d'inspection des aliments, qui est responsable de l'enregistrement des variétés.

    Concernant les modalités du contrat, nous participons, depuis 10 ou 12 ans, à des projets de recherche en collaboration avec le secteur privé. Plus de la moitié de ces projets sont réalisés de concert avec des entreprises publiques, dont certaines grandes sociétés comme Monsanto. D'après l'entente qui a été conclue, les modalités du contrat doivent demeurer confidentielles. Il y a toute une série de règlements en vertu de la Loi sur l'accès à l'information qui portent là-dessus. Je crois comprendre que toutes ces questions doivent demeurer confidentielles.

+-

    M. Tom Richardson: Monsieur le président, nous estimons nous conformer aux règles sur le secret commercial. Toutefois, si vous voulez, nous pouvons certainement vous expliquer comment nous nous conformons aux règles en vigueur. Nous pouvons certainement le faire. Nous estimons que nous observons les obligations qui découlent de cette loi.

Á  +-(1135)  

+-

    Le président: Pour répondre à la question de M. Bigras, nous sommes conscients du fait que le secret qui entoure certains renseignements exigés par le comité ne cadre pas...

+-

    M. Tom Richardson: C'est exact. Pour ce qui est de savoir si nous nous conformons ou non à la loi actuelle, nous pouvons vous expliquer comment nous procédons, comment nous percevons le processus.

+-

    Le président: Je pense que cela vous permettrait de répondre à la question de M. Bigras.

+-

    M. Tom Richardson: D'accord, c'est ce que nous allons faire.

    Phil va répondre à votre deuxième question.

+-

    M. Phil Macdonald: Monsieur le président, je m'excuse, mais je préfère répondre en anglais.

    Pour ce qui est du mandat des comités de recommandation des Prairies, ces comités sont autorisés par le ministre, en vertu du règlement sur les semences, à soumettre les nouvelles variétés à des évaluations scientifiques. Ils ont pour mandat de faire des recommandations au Bureau d'enregistrement des variétés de l'ACIA, qui est chargé de les appuyer.

    Or, le comité a outrepassé son mandat, y compris la disposition sur la commercialisation du produit. L'ACIA a indiqué au comité que cette décision ne cadrait pas avec le mandat que lui confiait le règlement sur les semences.

+-

    Le président: Votre temps est écoulé. Nous y reviendrons peut-être plus tard.

    Madame Ur.

+-

    Mme Rose-Marie Ur (Lambton—Kent—Middlesex, Lib.): Est-ce que le débat sur le blé génétiquement modifié aux États-Unis est semblable à celui qui a cours au Canada?

+-

    M. Simon Kennedy: Nous sommes conscients des réserves que soulèvent aux États-Unis la technologie et la notion d'acceptation par le marché. Nous comptons consulter les Américains, le gouvernement des États-Unis et divers intervenants tout au long de l'élaboration du cadre que j'ai mentionné plus tôt. Nous avons l'intention d'aborder la question avec eux.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Selon monsieur Hucl, un professeur de l'Université de Saskatchewan, un seuil de tolérance de un pour cent serait possible. Est-ce que le ministère est du même avis?

+-

    M. Simon Kennedy: Nous n'en sommes pas encore là dans nos discussions. Les seuils de tolérance et les systèmes de ségrégation, entre autres, font partie de l'ensemble des outils qu'utilise actuellement l'industrie pour satisfaire les exigences du client. Ces questions vont, bien sûr, être abordées au moment de l'élaboration du cadre. Pour ce qui est du blé ou des seuils de tolérance, encore une fois, nous n'en sommes pas encore là dans nos discussions.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Très bien. Il y a beaucoup d'interrogations qui persistent concernant l'efficacité du système de ségrégation des variétés de blé transgénique. Pourquoi? Selon vous, combien coûterait la mise en oeuvre d'un système de ségrégation des variétés de blé transgénique? Qui en assumerait le coût?

+-

    M. Simon Kennedy: Il y a plusieurs groupes de travail qui vont se pencher sur les questions que vous venez de mentionner. Cela fait partie du processus d'élaboration du cadre. Ils vont se pencher sur les enjeux du commerce mondial, les conditions que devra satisfaire l'industrie avant qu'un produit ne puisse être commercialisé, les divers scénarios relatifs aux coûts, la question de savoir qui va assumer ces coûts, ainsi de suite.

    Il s'agit d'un travail assez laborieux, que nous avons déjà entamé. Je ne peux pas vous en dire plus pour l'instant. Nous devons d'abord terminer notre travail avant de pouvoir vous fournir ces renseignements.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Dans quelle mesure tenez-vous compte du point de vue des producteurs primaires?

+-

    M. Simon Kennedy: Nous comptons, dans le cadre de nos discussions, consulter de très près les producteurs primaires.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: C'est très important.

    Vous avez dit, dans votre exposé, que vous étiez en train d'élaborer un cadre. Pouvez-vous nous donner plus de précisions à ce sujet?

+-

    M. Simon Kennedy: Pour revenir à ce que j'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous estimons que le Canada et le secteur agricole—et les faits le démontrent—ont profité de l'innovation, et ce, pendant de nombreuses années. Les diverses innovations technologiques actuelles et futures s'annoncent très prometteuses pour l'économie canadienne, la qualité de vie des citoyens, le secteur agricole, y compris les producteurs primaires.

    Cependant, nous sommes conscients du fait que certaines technologies nouvelles ne sont pas nécessairement bien perçues par l'ensemble des consommateurs. L'agriculture, qui est un secteur axé sur l'exportation, doit, bien sûr, tenir compte des consommateurs à l'étranger. Nous ne voulons pas que ce soit le gouvernement qui prenne les décisions quand aux produits qui doivent être vendus sur le marché. C'est à l'industrie, au marché, de décider. Nous ne voulons pas que le gouvernement empêche le marché de vendre tel ou tel produit au motif que les consommateurs n'en veulent pas. Nous nous occupons de santé et de sécurité, des évaluations fondées sur la science.

    Par ailleurs, nous voulons trouver un moyen d'aider l'industrie à commercialiser les produits qui peuvent susciter la controverse sur les marchés internationaux. Nous voulons trouver une solution de concert avec l'industrie. Nous ne cherchons pas à empêcher l'introduction de produits sur les marchés, mais plutôt à définir les conditions de base qui doivent être satisfaites avant que les produits ne puissent être introduits, afin de protéger l'accès aux marchés et éviter le genre de situation dans laquelle nous nous trouvons avec le blé transgénique. Nous voulons démontrer que cette technologie a fait ses preuves.

    En effet, cette technologie présente des avantages potentiels. Si elle est approuvée, les producteurs voudront en tirer parti. Au même moment, nous devons faire en sorte que les marchés qui éprouvent de sérieuses réserves au sujet de ce produit continuent d'avoir accès aux variétés classiques de blé, afin que tout le monde puisse en profiter.

Á  +-(1140)  

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Je vais maintenant m'adresser à M. Macdonald.

    Je pense que cela relève de votre compétence. Quel genre de recherches est-on en train d'effectuer à Swift Current?

+-

    M. Phil Macdonald: En ce qui concerne le blé transgénique, nous avons accepté que le blé Roundup Ready soit soumis à des essais, cette année, à des fins de recherche. Je ne sais pas, toutefois, quel genre d'essais on est en train d'effectuer à Swift Current.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Donc, vous ne savez pas combien de lieux d'essai sont actuellement utilisés au Canada pour les recherches sur le blé transgénique?

+-

    M. Phil Macdonald: Je n'ai pas les chiffres exacts pour l'année en cours, mais je peux me renseigner.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Je pense que ces questions ont été posées lors d'une réunion antérieure, quand nous avons rencontré...

+-

    M. John Culley: Je crois comprendre qu'une quarantaine d'essais sont en cours. Certains visent à recueillir des données sur les lignées elles-mêmes, d'autres à évaluer l'impact agronomique et l'adaptabilité, le cas échéant, du blé génétiquement modifié dans l'Ouest du Canada.

+-

    M. Phil Macdonald: Monsieur le président, il convient sans doute de souligner qu'il s'agit d'essais à très petite échelle. D'après les lignes directrices sur les essais au champ en conditions confinées, la superficie maximale des lieux d'essai ne peut être supérieure à un hectare. Ensuite, il ne peut y avoir plus de cinq lieux d'essai dans chaque province, et ce, pour chaque événement génétique. C'est ce que disent, en gros, les lignes directrices.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Il doit être très difficile d'effectuer des essais quand il y a d'autres variétés qui poussent à proximité. Je suis certaine que l'air n'arrête pas de circuler autour d'une parcelle d'essai d'un hectare.

+-

    M. Phil Macdonald: Les essais s'effectuent dans des conditions très strictes. L'Agence prend son rôle très au sérieux pour ce qui est du programme d'essais au champ confinés. Ensuite, elle veille à ce que les lieux d'essai se conforment aux règles en vigueur. Les essais sont menés dans des conditions très strictes.

    Tous les lieux d'essai sont inspectés pendant la saison, afin de s'assurer que les conditions relatives à l'isolement reproductif, à la manutention et à la surveillance sont respectées. Ils font également l'objet d'une inspection une fois les essais terminés. Le demandeur doit fournir ses notes, son registre des semences afin de démontrer que tout le matériel végétal a été détruit et que toutes les conditions ont été respectées. Cette exigence s'applique à tous les essais.

    Pour les essais touchant le blé, les lieux d'essai sont inspectés lorsque la période de récolte est fermée.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: On laisse entendre que les producteurs pourraient être appelés à utiliser davantage de produits chimiques pour produire du blé transgénique. Est-ce vrai?

+-

    M. Phil Macdonald: C'est une excellente question, et les agriculteurs savent qu'il est très difficile d'y répondre. Les agriculteurs agronomes utilisent des pesticides et des herbicides pour diverses raisons, soit parce qu'ils ont subi des pressions dans le passé, soit parce qu'ils subissent des pressions de leur milieu.

    Dans certains cas, ils vont utiliser moins d'herbicides ou encore utiliser des herbicides plus efficaces ou moins nocifs pour l'environnement ou dont le temps de séjour est moins long. L'important, pour nous, quand nous effectuons notre évaluation scientifique, c'est de savoir qu'ils cultivent des produits qui sont tout aussi durables que le blé classique qu'ils produisent avec l'aide, comme vous le savez, d'herbicides pour détruire les mauvaises herbes.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Nous devons faire très attention dans ce cas-ci, car ces produits doivent être approuvés par l'ARLA.

+-

    Le président: Nous allons maintenant entendre M. Proctor. Vous avez sept minutes.

Á  +-(1145)  

+-

    M. Dick Proctor (Palliser, NPD): J'aimerais enchaîner brièvement sur ce qui a été dit. Concernant les 40 lieux d'essai, est-ce que le public a accès à ces renseignements?

+-

    M. Phil Macdonald: Les renseignements concernant les essais au champ sont confidentiels.

    Encore une fois, les demandeurs doivent se conformer aux règles en vigueur. Ils doivent exercer un contrôle sur les lieux d'essai, surveiller les expériences qui y sont menées, voir à ce que le matériel végétal qui reste est détruit.

    En fait, l'emplacement exact des lieux d'essai est gardé secret. Toutefois, vous allez trouver sur notre site Web des renseignements généraux sur les emplacements, les secteurs, les entreprises, les demandeurs, ainsi de suite. Ces renseignements figurent sur le site Web du Bureau de biosécurité végétale.

+-

    M. Dick Proctor: Doit-on avoir recours à la Loi sur l'accès à l'information pour obtenir des renseignements là-dessus?

+-

    M. Phil Macdonald: Encore une fois, l'emplacement exact des lieux d'essai est confidentiel. Toutefois, on trouve des renseignements généraux sur les lieux d'essai sur notre site Web.

+-

    M. Dick Proctor: Vous avez dit, monsieur Macdonald, que l'ACIA ne peut tenir compte des facteurs socio-économiques. Or, elle avait l'habitude de le faire dans le passé. On a fait disparaître il y a quelques années, sans faire de bruit, la définition du mérite. M. Brackenridge a comparu devant le comité le mois dernier, et c'est ce qu'il nous a dit.

    Ma question est la suivante : pourquoi a-t-on fait disparaître la définition du mérite?

+-

    M. Phil Macdonald: Monsieur le président, je tiens encore une fois à préciser que ces conditions sont imposées par les comités de recommandation, conformément au pouvoir que leur confère le règlement sur les semences. C'est le Bureau d'enregistrement des variétés qui prend la décision finale, en se fondant sur les recommandations des comités. Ces derniers ont pour mandat d'évaluer le mérite du produit de même que ses caractéristiques agronomiques. Ils ont procédé à une évaluation des propriétés agronomiques du blé, de sa qualité meunière, ainsi de suite.

    Donc, l'important, c'est de comparer des produits qui se ressemblent. La disposition sur la commercialisation du produit qu'ils ont fait ajouter dépasse le cadre de leur mandat. L'Agence leur a indiqué que cela ne relevait pas de leur compétence.

+-

    M. Dick Proctor: Donc, si on l'a fait disparaître, c'est parce qu'elle ne relevait pas de leur compétence? C'est ce que vous êtes en train de dire?

+-

    M. Phil Macdonald: Oui, cela ne relevait pas de leur compétence.

+-

    M. Dick Proctor: On a encore parlé ce matin du système scientifique. Or, il y a quelques années, la Société royale du Canada a déposé un rapport. Elle a déclaré—et il s'agissait du rapport du Groupe d'experts sur l'avenir de la biotechnologie alimentaire—en parlant du processus d'évaluation gouvernemental, que l'analyse était uniquement fondée sur les données et les renseignements qui étaient fournis par les demandeurs. Elle a ajouté que, d'après le groupe d'experts, cela ne satisfaisait aucunement les groupes d'intervenants, qui s'attendaient à ce que l'on procède à une évaluation complète, rigoureuse et transparente des cultures et des aliments génétiquement modifiés. 

    D'après le groupe d'experts, le gouvernement se fie aux données qui sont fournies par le demandeur. Dans ce cas-ci, il est question de Monsanto et du blé Roundup Ready. Comment réagissez-vous aux propos de la Société royale?

+-

    M. Phil Macdonald: La question est fort intéressante, monsieur le président. Nous avons élaboré des critères qui sont conformes aux normes internationales, aux méthodes qu'utilisent les autres pays pour évaluer ces produits. Ces critères ont été élaborés par l'entremise de l'OCDE, de l'OMC, par d'autres organismes internationaux.

    Comme je l'ai déjà mentionné, nous collaborons de près avec nos homologues du département de l'Agriculture des États-Unis. Nous avons harmonisé nos critères d'évaluation techniques. Notre processus d'examen est très rigoureux. Nous avons accès à des experts de l'extérieur et nous avons souvent recours à leurs services. Nous finançons, par l'entremise de notre bureau, des travaux de recherches indépendants sur les évaluations de risque que présentent certaines données de référence applicables à la production agricole, et ce, dans le but d'améliorer nos connaissances scientifiques.

+-

    M. Simon Kennedy: J'ajouterais, monsieur le président, que le gouvernement du Canada a publié—et je suis certain que les membres du comité les ont vus—une série de rapports d'étape sur les réponses des ministères et des organismes qui ont participé à l'étude de la Société royale. Nous nous attendons à ce qu'un quatrième rapport d'étape soit publié sous peu. Il sera beaucoup plus détaillé.

+-

    M. Dick Proctor: Ma question supplémentaire est la suivante : avez-vous changé votre façon de faire par suite des préoccupations formulées par la Société royale dans son rapport?

+-

    M. Phil Macdonald: Le contrôle scientifique que nous effectuons ne cesse d'évoluer. La science n'est pas quelque chose de statique. Le savoir scientifique ne cesse d'évoluer, et nous modifions notre procédé d'évaluation en fonction de celui-ci. Nous avons publié récemment—et encore une fois, cela fait partie des engagements que nous avons pris à l'égard de la Société royale—les nouvelles lignes directrices sur l'évaluation du risque environnemental que présentent les végétaux à caractères nouveaux, et aussi sur l'évaluation des végétaux dotés de caractères nouveaux utilisés comme aliments du bétail au Canada. Le ministère de l'Agriculture et Santé Canada sont en train d'harmoniser leurs directives sur les produits alimentaires. Ces mesures visent à tenir compte des changements enregistrés sur le plan du savoir scientifique, au sein de l'industrie de la biotechnologie et au chapitre des contrôles.

Á  +-(1150)  

+-

    M. John Culley: J'aimerais faire un bref commentaire. Les laboratoires scientifiques du gouvernement ont commencé à effectuer plus de recherches dans ce domaine, et ce, pour appuyer les initiatives scientifiques et réglementaires. Plusieurs études sont en train d'être réalisées sur les aspects agronomiques du blé, tandis que des essais sont menés par suite des préoccupations qui ont été formulées par le public au sujet de ces produits. Nous avons réalisé, dans le cadre de la stratégie canadienne de la biotechnologie, une série d'études qui vous permettront d'en savoir davantage sur notre processus décisionnel, qui est axé sur la science.

+-

    M. Dick Proctor: Ma dernière question s'adresse à M. Kennedy.

    Vous avez déclaré, dans votre exposé, que le cadre repose sur deux grands principes—fondés sur la science. Vous avez également dit que toute innovation dans le domaine agricole doit entraîner des retombées économiques. Est-ce exact?

+-

    M. Simon Kennedy: Oui.

+-

    M. Dick Proctor: On pourrait dire que le premier énoncé est plutôt objectif, et le deuxième, plutôt subjectif. Êtes-vous du même avis et, si oui, pouvez-vous préciser votre pensée?

+-

    M. Simon Kennedy: Monsieur le président, pour ce qui est du cadre que nous voulons élaborer, ce que dit l'honorable député est vrai. L'évaluation scientifique est un procédé très objectif qui est fondé sur des règles, et nous tenons à ce que les choses restent telles quelles.

    Les nouveaux produits qui sont introduits sur le marché font l'objet de nombreuses discussions. On se pose des questions au sujet de leur valeur éventuelle, de leurs avantages économiques et de leur coût par rapport aux variétés existantes, ainsi de suite. Le gouvernement ne souhaite pas intervenir directement dans le débat entourant les coûts et les avantages de ces produits. Il veut plutôt aider l'industrie à choisir l'approche qui convient le mieux dans ce cas-ci. En effet, comme il y a une grande variété de produits qui vont voir le jour, l'industrie ne peut décider, seule, de l'approche à adopter. Nous comptons un très grand nombre d'agriculteurs aux intérêts très divergents, et il peut être difficile de trouver, de façon ponctuelle, une stratégie que l'on juge optimale.

    Nous ne voulons pas empêcher les produits qui, après avoir franchi toutes les étapes du système d'évaluation fondé sur la science et les règles, ont été jugés sécuritaires et acceptables aux termes du cadre réglementaire. Nous voulons faire en sorte que les consommateurs aient accès, s'ils le veulent, aux produits nouveaux ou novateurs ou, sinon, aux produits classiques.

    Encore une fois, le cadre que le gouvernement entend élaborer et l'orientation qu'il compte lui donner—par exemple, aux termes du cadre d'action pour l'agriculture—comme en a déjà discuté le comité, ont pour objet d'aider l'industrie à satisfaire les exigences du marché, peu importe celles-ci. Le gouvernement veut aider l'industrie, non pas lui dire quels produits elle doit fournir.

+-

    Le président: Merci, monsieur Kennedy.

    Monsieur Hilstrom, vous avez cinq minutes.

+-

    M. Howard Hilstrom: Merci.

    Monsieur Culley, avez-vous conclu d'autres contrats? Avez-vous conclu un grand nombre de contrats en ce qui concerne les cultures génétiquement modifiées, la luzerne, le lin? Avez-vous conclu d'autres contrats, ou le blé est-il le seul produit qui fait l'objet d'un contrat à l'heure actuelle?

+-

    M. John Culley: En ce qui les nouveaux produits génétiquement modifiés, comme je l'ai mentionné, le blé est le seul à faire l'objet d'un contrat. Je n'en suis pas certain, mais je ne crois pas qu'il y en ait d'autres.

+-

    M. Howard Hilstrom: Donc, c'est assez limité. On ne parle pas ici de changements majeurs.

+-

    M. John Culley: Il reste encore beaucoup de recherches à faire. Toutefois, pour ce qui est de la mise au point de nouvelles variétés de végétaux, les recherches dans ce domaine ont ralenti ces dernières années.

+-

    M. Howard Hilstrom: Et qu'en est-il de ce gène terminateur dont on entend parler? Est-ce qu'il fait l'objet de recherches? Ce gène va empêcher les plantes de se reproduire.

Á  +-(1155)  

+-

    M. John Culley: Il y a beaucoup de recherches qui s'effectuent dans ce domaine. En fait, certains de nos scientifiques ont publié récemment un document dans lequel ils proposent une stratégie pour limiter la pollinisation croisée et la dissémination dans l'environnement.

    S'il y a un domaine qui suscite de plus en plus d'intérêt, c'est celui de la thérapie génique. Le public semble avoir beaucoup d'inquiétudes au sujet du transfert de gènes entre deux espèces. Le milieu scientifique en est conscient et il cherche à trouver des solutions de rechange, des procédés qui sont plus acceptables.

+-

    M. Howard Hilstrom: Monsieur Kennedy, vous avez parlé des aliments du bétail et des grains génétiquement modifiés. Par exemple, le canola de faible qualité qui n'est pas destiné à la consommation humaine est souvent utilisé dans les aliments du bétail. A-t-on l'intention de changer cette façon de faire? Est-ce là l'objectif que vous visez? Autrement, que voulez-vous faire au juste?

+-

    M. Simon Kennedy: Monsieur le président, je pense que Phil Macdonald serait mieux placé que moi pour répondre à la question.

+-

    M. Phil Macdonald: Monsieur le président, l'Agence est chargée de réglementer les végétaux à caractères nouveaux qui sont utilisés dans les aliments du bétail. Je pense qu'il y a, à l'heure actuelle, une cinquantaine de végétaux à caractères nouveaux qui sont utilisés dans les aliments du bétail. Cela comprend les produits comme le canola, la farine de canola, le maïs et les cultures que nous ne produisons pas au Canada, comme la farine de coton et le riz.

+-

    M. Howard Hilstrom: Mais vous ne prévoyez aucun changement de ce côté-là, n'est-ce pas? Vous n'avez pas l'intention d'apporter des changements. Est-ce qu'on est en train d'effectuer des études là-dessus?

+-

    M. Phil Macdonald: Monsieur le président, l'Agence a révisé les lignes directrices sur l'analyse nutritionnelle des aliments du bétail. Ces changement tiennent compte des résultats des recherches scientifiques. Encore une fois, je fais allusion aux exigences techniques, à l'évaluation scientifique de ces nouveaux produits.

+-

    M. Howard Hilstrom: Que fait que le Japon avec le canola broyé, une fois qu'on en a extrait l'huile? Que fait-il de l'enveloppe du canola? Est-ce qu'il s'en sert comme aliment?

+-

    M. John Culley: Il s'en sert, dans une large mesure, comme engrais.

+-

    M. Howard Hilstrom: Comme engrais. D'accord. Mais pas dans un pâturage ou dans un endroit auquel un animal aurait accès, n'est-ce pas? Qu'est-ce que vous êtes en train de dire?

    Je ne vois pas où est le problème. Si des animaux mangent une plante génétiquement modifiée, il n'y a aucun transfert de gène qui se produit entre la plante et l'animal. Il est ridicule de penser une chose pareille.

+-

    M. John Culley: Je ne peux pas vous en dire plus, monsieur le président.

+-

    M. Howard Hilstrom: Je vais céder ma place. Je pense que mon honorable collègue souhaite poser une question.

+-

    Le président: Monsieur Bigras, vous avez environ deux minutes. Essayons de tenir compte de l'heure.

[Français]

+-

    M. Bernard Bigras: Merci, monsieur le président.

    Toujours au sujet du dossier du blé Roundup Ready, je voudrais savoir s'il y a des employés de l'Agence canadienne d'inspection des aliments qui ont travaillé à ce dossier de près ou de loin et qui sont maintenant à l'emploi de Monsanto. Je vous pose la question sans nécessairement connaître la réponse. Ce n'est pas une question piège, mais j'attends une vraie réponse.

[Traduction]

+-

    M. Phil Macdonald: Merci, monsieur le président.

    Je fais partie d'une équipe multidisciplinaire qui est composée de scientifiques hautement qualifiés. Même s'ils semblent grandement intéresser l'industrie, pour l'instant, aucun des scientifiques qui a travaillé sur le dossier du blé génétiquement modifié n'est à l'emploi de Monsanto.

[Français]

+-

    M. Bernard Bigras: Toujours dans une perspective d'indépendance, d'objectivité et de transparence en vue d'en venir à une évaluation scientifique du blé RR, et compte tenu de tout ce qu'on a appris aujourd'hui en ce qui a trait aux partenariats financiers et scientifiques qui existent entre l'agence et Monsanto, croyez-vous avoir l'objectivité scientifique nécessaire pour faire une véritable évaluation indépendante? C'est cela qui m'inquiète. J'ai l'impression que dans toutes ces histoires, non seulement sur le plan financier mais aussi sur le plan de la recherche, vous êtes juge et partie. Estimez-vous que vous avez l'objectivité scientifique nécessaire pour prendre une décision dans ce dossier?

  +-(1200)  

[Traduction]

+-

    M. Phil Macdonald: Encore une fois, l'ACIA est un organisme de réglementation indépendant. Nous ne nous occupons pas, monsieur le président, des programmes d'information et de développement agricole d'Agriculture et Agroalimentaire Canada. Je travaille avec une équipe de professionnels hautement spécialisés qui possèdent de vastes connaissances scientifiques. Nous travaillons de façon indépendante. Les autorisations sont déléguées par le ministre. Nos évaluations sont effectuées de façon indépendante.

[Français]

+-

    M. Bernard Bigras: Mais est-ce que les études sont indépendantes?

[Traduction]

+-

    Le président: Monsieur Bigras, je dois vous interrompre.

    Je vais céder la parole aux députés du parti ministériel qui, semble-t-il, souhaitent poser deux brèves questions aux témoins.

    M. Duplain, et ensuite Mme Ur.

[Français]

+-

    M. Claude Duplain (Portneuf, Lib.): On a répondu en partie à la question que je voulais poser. De par ma fonction, j'ai la chance de travailler d'un peu plus près avec le ministre et je sais qu'il est presque tous les jours en contact avec votre ministère, monsieur Richardson, afin de poser les bonnes questions. Je sais comment il s'occupe de son ministère.

    Par contre, je comprends aussi l'inquiétude que les gens peuvent avoir concernant ce genre de recherche. Ce qui m'inquiète dans tout cela est en rapport avec les questions que M. Bigras vient de poser. Les gens sont incertains quant à ce que fait le gouvernement. Je peux citer l'exemple d'une autre réunion au cours de laquelle on avait insinué que Monsanto avait réussi à infiltrer le gouvernement. Par vos réponses au comité, vous nous prouvez que vous travaillez d'une manière très consciencieuse et très professionnelle à ces démarches. J'aimerais que vous nous entreteniez de cela pendant une minute et que vous nous disiez si le gouvernement est indépendant dans ses recherches et dans ses procédés.

[Traduction]

+-

    M. John Culley: Pour ce qui est des évaluations indépendantes, des cultures dont il est ici question, du blé transgénique et des produits qui ont été approuvés à la suite d'un examen scientifique, de nombreux organismes scientifiques à l'échelle internationale s'entendent pour dire que, oui, il faut faire attention, effectuer des analyses approfondies, s'appuyer sur les résultats scientifiques les plus récents, au fur et à mesure qu'ils sont connus. Toutefois, tous sont d'avis que les produits qui ont été approuvés sont sécuritaires. C'est ce qui est important de savoir. Nous devons continuer de procéder étape par étape, car lorsque nous faisons cela, nous sommes gagnants.

    Le milieu scientifique s'entend pour dire aujourd'hui que ces produits sont sécuritaires. Il faut effectuer des recherches indépendantes, et c'est ce que font les laboratoires du gouvernement et des universités.

+-

    Le président: Nous allons maintenant entendre Mme Ur. Vous ne pouvez poser qu'une seule question.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Une seule?

+-

    Le président: Vous pourrez en poser d'autres lorsque nous entreprendrons le deuxième tour.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Ma question recoupe celle de M. Duplain. Est-ce que Monsanto est la seule société privée qui effectue des recherches sur le blé génétiquement modifié?

+-

    M. John Culley: Non. Il y a d'autres entreprises qui effectuent des recherches là-dessus, et il y a des questions importantes—comme celles concernant le fusarium—qui doivent être réglées. Les entreprises et les institutions du secteur public recherchent activement des solutions.

+-

    Le président: Question supplémentaire.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Quel est le pourcentage de chercheurs du secteur privé, de Monsanto, qui participent à des travaux...? Si vous n'avez pas ces données en main, vous pouvez nous les fournir plus tard.

+-

    M. John Culley: J'ai vérifié ce matin et...

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Bien. Nous allons avoir des données à jour.

+-

    M. John Culley: Oui, et les chiffres changent tous les jours. D'après les données que j'ai obtenues ce matin, 368 projets de recherche concertés sont en cours. Environ la moitié sont menés en collaboration avec des agriculteurs, des associations de producteurs, des coopératives. Habituellement, environ 10 p. 100 de nos projets s'effectuent en collaboration avec des multinationales. Moins de 2 p. 100 de ceux-ci sont réalisés de concert avec Monsanto.

  +-(1205)  

+-

    Le président: Merci beaucoup.

    Je suis désolé, mais je dois mettre fin à cette discussion fort intéressante. Je vous remercie d'avoir répondu si ouvertement à nos questions. Monsieur Macdonald, monsieur Richardson, monsieur Kennedy et monsieur Culley, merci d'être venus nous rencontrer ce matin. Nous espérons vous revoir bientôt.

+-

    M. Tom Richardson: Monsieur le président, nous aimerions revenir à l'automne, une fois que nous aurons tenu nos consultations informelles.

    Merci.

+-

    Le président: C'est moi qui vous remercie.

    Nous allons maintenant entendre les deux autres groupes. J'invite les représentants de Monsanto et de la FCA à se rapprocher.

    Vous aurez l'occasion d'intervenir au cours de ce tour-ci. Nous devons toutefois tenir compte de l'heure. Le sujet est fort intéressant.

  +-(1206)  


  +-(1210)  

+-

    Le président: Nous reprenons nos travaux. Je souhaite la bienvenue à nos témoins.

    Nous recevons cet après-midi les représentants de Monsanto: M. Curtis Rempel, responsable du blé Roundup Ready, M. Kerry Preete, vice-président, et M. John Dossetor, vice-président du secteur gouvernemental.

    Nous recevons également les représentants de la Fédération canadienne de l'agriculture: M. Weldon Newton, président de Keystone Agricultural Producers, et Mme Jennifer Higginson, analyste des politiques commerciales.

    Mesdames et messieurs, bonjour. Nous allons entendre vos exposés et ensuite passer aux questions. Je vous demanderais d'être brefs. La réunion risque de se terminer un peu plus tard que 13 heures. J'espère que cela ne vous posera pas de problèmes.

    Qui va commencer? Est-ce vous, monsieur Rempel? Quelqu'un d'autre?

+-

    M. Kerry Preete (vice-président, Monsanto Canada Inc.): Monsieur le président, mesdames et messieurs les membres du comité permanent, je tiens à vous remercier d'avoir donné à Monsanto Canada l'occasion de comparaître devant vous.

    Je m'appelle Kerry Preete et je suis vice-président des marchés pour les États-Unis chez Monsanto. Je suis heureux d'avoir l'occasion de vous parler aujourd'hui du blé transgénique.

    J'ai grandi sur une ferme près de Melfort en Saskatchewan, où nous produisions des céréales et élevions du bétail. Je m'occupe toujours de l'entreprise familiale. En fait, je continue de m'intéresser vivement au secteur agricole au Canada.

    J'aimerais vous expliquer aujourd'hui comment nous entendons favoriser l'introduction du blé Roundup Ready : d'abord, en appuyant le système réglementaire en place au Canada; ensuite, en réitérant les engagements que Monsanto a pris à l'égard de ce produit; enfin, en précisant les progrès que nous avons accomplis relativement à ces engagements.

    À notre avis, la discussion sur le blé Roundup Ready porte sur beaucoup plus qu'un produit en particulier. Elle concerne notre capacité de travailler de concert avec l'industrie et le gouvernement afin de continuer à investir dans la recherche sur le blé et à introduire des produits novateurs qui profitent aux producteurs de blé du Canada.

    Comme vous le savez, le blé est considéré comme une culture dominante dans l'Ouest du Canada. Les investissements privés dans ce domaine sont toutefois limités. Les investissements publics en faveur de la recherche et du développement ont, eux, diminué au cours des dernières années. De plus, les agriculteurs canadiens qui cultivent le blé sont confrontés à de nouveaux défis. La cicédomie du blé, les maladies comme le fusarium, les options de désherbage limitées qui existent et les sécheresses des deux dernières années ont réduit de façon considérable les rendements.

    Monsanto estime que le blé constitue une culture prometteuse sur le plan technologique. Il peut aider à surmonter bon nombre de ces défis et permettre aux agriculteurs canadiens de renouer avec la rentabilité. Nous nous sommes engagés à mettre au point des produits novateurs résistants à la sécheresse parce qu'il y a des pays comme le Canada qui ont un système de réglementation scientifique qui favorise le commerce et les investissements.

    Je tiens à applaudir aux efforts récents du gouvernement du Canada, qui s'est porté à la défense du principe de la réglementation fondée sur des assises scientifiques en se joignant aux États-Unis, à l'Argentine et à neuf autres tierces parties dans la cause de l'Organisation mondiale du commerce contre l'Union européenne sur la question du moratoire visant l'approbation de produits issus de la biotechnologie. Comme le ministre Pettigrew l'a indiqué à ce moment-là, le moratoire n'est fondé sur «aucune évaluation scientifique du risque et, de ce fait, crée un obstacle injustifié au commerce. Nous demandons à l'UE de permettre l'application de sa loi sur l'approbation des OGM afin que l'approbation ou le rejet des demandes s'appuie sur une évaluation scientifique».

    Le Canada demeure un chef de file à l'échelle mondiale sur le plan de la recherche et de l'innovation en biotechnologie parce que son système de réglementation repose sur des bases scientifiques solides. Ce système sert de modèle à d'autres régions du monde. Il a encouragé des investissements annuels de 1,3 milliard de dollars dans la recherche et dans l'industrie au Canada.

    Permettez-moi de vous expliquer pourquoi nous demandons un examen réglementaire du blé Roundup Ready. Nous croyons qu'il est important que les instances réglementaires canadiennes, américaines et japonaises évaluent l'innocuité de ce produit pour l'alimentation humaine et animale ainsi que pour l'environnement. Le fait de soumettre ce produit à toutes les étapes du processus d'examen réglementaire enverra un message important à nos clients et aux consommateurs dans le monde entier, à savoir que ce produit a été soumis à une évaluation complète et est considéré comme étant sans risques. Cet examen permettra de répondre aux questions et aux préoccupations soulevées lors des discussions sur l'acceptation du produit par le marché.

    Il existe un précédent qui démontre que les préoccupations du marché liées à l'introduction de cultures transgéniques sont prises en compte par l'industrie. L'introduction du canola transgénique au Canada en est un bon exemple. Travaillant de concert, les producteurs et l'industrie ont été capables de maximiser les bénéfices de la biotechnologie et de maintenir des relations commerciales avec les principaux acheteurs partout dans le monde.

    D'après une étude réalisée par le Conseil canadien du canola, l'introduction du canola transgénique dans l'Ouest canadien a généré une valeur différentielle cumulative allant jusqu'à 464 millions de dollars pour l'industrie entre 1997 et 2000. Nous croyons pouvoir obtenir des résultats positifs similaires pour le blé transgénique, et ce, sans introduire des critères non scientifiques dans le système réglementaire canadien.

    Quels sont nos projets pour l'introduction éventuelle du blé Roundup Ready? Au début de 2001, nous avons défini plusieurs engagements que nous devons remplir avant d'entreprendre l'introduction commerciale du blé Roundup Ready. Nous devons respecter tous ces engagements avant d'entreprendre l'introduction commerciale du produit. Voici les engagements que nous avons pris.

  +-(1215)  

    D'abord, l'innocuité du blé Roundup Ready pour l'alimentation humaine et animale et pour l'environnement ayant été prouvée, nous devons obtenir l'approbation réglementaire aux États-Unis, au Canada et au Japon avant de pouvoir le commercialiser.

    Deuxièmement, des approbations réglementaires, des seuils ou des ententes de mise en marché appropriés sont en place dans les marchés d'exportation clés. Le blé sera commercialisé en fonction des préférences et des exigences de l'acheteur.

    Troisièmement, nous allons travailler avec l'industrie de manutention du grain afin d'assurer la mise en place d'un système de ségrégation efficace. Nous comptons élaborer et mettre en oeuvre des protocoles de manutention du grain adéquats et des méthodes d'échantillonnage et de détection standardisées qui sont conformes aux normes et aux seuils en vigueur à l'échelle internationale. Les clients seront libres, en vertu de ce système, d'acheter ou non du blé Roundup Ready.

    Quatrièmement, nous allons élaborer des programmes détaillés de responsabilité commerciale agronomique et formuler des recommandations sur la meilleure façon de gérer cette technologie avant son introduction sur le marché.

    Cinquièmement, nous allons faire affaire avec des acheteurs qui fournissent et utilisent du blé présentant des caractères transgéniques, et nous assurer que le consommateur accepte le produit là où la technologie est prouvée.

    Depuis que nous avons pris ces engagements au début de 2001, nous avons fait des progrès constants dans chacun de ces domaines. Faute de temps, je ne peux vous donner une description détaillée de tous les progrès qui ont été réalisés. Permettez-moi toutefois de vous donner quelques exemples.

    En décembre 2002, nous avions présenté toutes nos demandes d'enregistrement aux instances réglementaires ici au Canada et aux États-Unis. Nous prévoyons présenter une demande au Japon plus tard cette année, et à l'UE, à l'Australie, à la Nouvelle-Zélande et à l'Afrique du Sud d'ici la fin 2003.

    Nous avons mis sur pied un comité consultatif sur la manutention du grain au Canada et aux États-Unis qui s'occupera de jeter les bases d'un nouveau système nouveau de manutention du grain.

    Nous avons également soumis à l'Agence canadienne d'inspection des aliments un document dans lequel nous présentons un programme détaillé de responsabilité agronomique. Nous y proposons des moyens efficaces de gérer la technologie au profit des agriculteurs et de l'industrie.

    Finalement, en ce qui concerne la réceptivité des marchés, nous avons communiqué avec des minotiers, des boulangers-pâtissiers et des entreprises alimentaires à l'échelle nationale et internationale et nous leur avons demandé d'établir les critères de qualité qu'ils recherchent dans le blé. À titre d'exemple, les boulangers-pâtissiers s'intéressent à l'uniformité du produit que pourra fournir le système de production Roundup Ready. Nous avons recueilli leurs commentaires et nous en sommes en train d'adapter nos programmes d'amélioration et de gestion du blé Roundup Ready aux besoins de ces clients.

    Bien que nous ayons réalisé des progrès notables dans chacun de ces domaines, il reste encore beaucoup de travail à faire. Monsanto collabore avec l'industrie canadienne du blé afin qu'elle nous aide à consolider notre processus décisionnel. Le programme de culture du blé Roundup Ready offrira aux agriculteurs un outil de rentabilité des plus intéressants. Mentionnons de meilleurs rendements, une utilisation moins importante d'herbicides, l'amélioration du travail de conservation du sol, et du grain plus propre.

    Nous sommes toutefois conscients que ni les avantages agronomiques, ni les avantages économiques n'assureront par eux-mêmes la réussite de ce produit. Pour démontrer à quel point nous respectons cet énoncé, nous nous engageons à faire en sorte que même si nous obtenons l'approbation réglementaire, nous ne procéderons pas à la commercialisation du blé Roundup Ready avant d'avoir respecté tous les engagements que j'ai énoncés précédemment.

    J'aimerais réitérer que l'introduction de cette technologie ne sera pas dictée par un calendrier, mais plutôt par la réalisation de nos engagements. Notre objectif est de procéder à une introduction efficace et judicieuse du blé Roundup Ready afin d'apporter plus de valeur à l'industrie canadienne du blé. Nous comptons poursuivre nos efforts en ce sens, et nous souhaitons travailler avec l'industrie et le gouvernement afin de trouver des solutions efficaces qui permettront aux producteurs, à l'industrie et aux consommateurs de tirer parti des bénéfices qu'apporte la technologie.

    Merci, monsieur le président.

  +-(1220)  

+-

    Le président: Merci beaucoup, monsieur Preete.

    Nous allons maintenant entendre les représentants de la Fédération canadienne de l'agriculture. M. Newton, allez-vous prendre la parole en premier? Je vous demanderais d'être bref. Je sais qu'il est difficile de l'être quand on a un exposé à présenter. Nous allons vous donner l'occasion de nous en faire la lecture, sauf que nous ne pourrons pas vous poser beaucoup de questions.

+-

    M. Weldon Newton (président, Keystone Agricultural Producers, Fédération canadienne de l'agriculture): Merci beaucoup. Nous sommes heureux d'avoir l'occasion, au nom de la Fédération canadienne de l'agriculture, de vous présenter nos vues sur le blé génétiquement modifié.

    La volonté de mettre à profit les avantages de la nouvelle technologie a permis à l'agriculture canadienne de croître et de demeurer concurrentielle. La Fédération canadienne de l'agriculture est convaincue que des principes scientifiques objectifs constituent la base pour évaluer la sécurité et l'acceptabilité d'une nouvelle technologie et de nouveaux produits. Toutefois, il est également important de reconnaître que la réussite de l'agriculture canadienne est très dépendante des marchés d'exportation, et de s'assurer que notre technologie et nos pratiques sont adaptées aux exigences du marché.

    Dans le passé, le système d'amélioration et de manutention du grain en vigueur au Canada reposait sur la distinction visuelle des grains, et cela valait pour toutes les variétés. Or, ce système ne peut répondre aux préoccupations que soulève le blé Roundup Ready. Nous sommes en train d'explorer un nouveau concept, soit la déclaration d'admissibilité de la variété, qui nous donnera une plus grande flexibilité. Toutefois, il ne permettra pas de répondre à toutes les préoccupations que soulève le blé génétiquement modifié.

    Comme je l'ai mentionné, les producteurs attachent beaucoup d'importance aux conséquences commerciales. En effet, si nous voulons survivre, nous devons être en mesure de vendre notre produit.

    Concernant les questions liées à l'enregistrement, nous procédons à des évaluations de la santé humaine et animale en nous fondant sur une procédure scientifique. La FCA n'a aucune préoccupation à cet égard. Nous tenons à ce que cette procédure soit maintenue.

    Pour ce qui est de l'évaluation de la sécurité environnementale, l'ACIA a accès à l'expertise technique et scientifique nécessaire pour procéder à une évaluation de la sécurité environnementale. Il y a une question qui préoccupe certains de nos membres, soit l'incidence possible sur les pratiques de semis direct du blé Roundup Ready. Cela soulève de nombreux problèmes agronomiques, dont la contamination possible d'autres variétés ainsi que l'incidence sur la durabilité de notre système de culture qui, dans l'Ouest notamment, repose depuis 25 ans sur le travail réduit au sol et les pratiques de semis direct. Les préoccupations à ce sujet sont tellement graves qu'un des organismes qui a fait la promotion des pratiques de semis direct dans l'Ouest du Canada et dans la partie nord des États-Unis... Les associations en faveur des pratiques de semis direct ne se préoccupent jamais des questions de politique, ou presque jamais, mais elles ont fait une exception dans ce cas-ci, puisqu'elles craignent que ce produit ne détruise les pratiques de semis direct au Canada et aux États-Unis. Nous avons été en mesure de répondre à ces préoccupations.

    En ce qui concerne l'acceptation du produit par le marché et la ségrégation, certains pays, à ce moment-ci, n'acceptent pas les importations de produits agricoles génétiquement modifiés. Dans le cas du blé, la Commission du blé nous dit que ces pays représentent 80 p. 100 de son marché. C'est donc une source d'inquiétude. D'autres pays exigent l'étiquetage des produits génétiquement modifiés, de sorte qu'il est possible de leur vendre des produits de ce genre. Toutefois, notre système ne peut garantir que tous les produits vendus ne sont pas génétiquement modifiés. Nous devons avoir des seuils de tolérance jugés raisonnables par le marché.

    J'ai annexé à mon exposé un résumé d'un témoignage qui a été présenté au Dakota du Nord, aux États-Unis. Je ne le passerai pas en revue, mais il porte sur les questions que soulève la distribution de ce produit aux États-Unis, dans les Prairies et autres régions du Canada.

    Le protocole de Cartagène sur la biosécurité accroît l'incertitude. Bien qu'il vise à assurer le mouvement transfrontalier sécuritaire des organismes vivant modifiés et accorde aux pays le droit d'empêcher l'importation de tout organisme vivant modifié, il soulève beaucoup de questions. Ce protocole est nouveau et les dispositions ne sont pas toutes encore définies adéquatement. Les pays ne savent donc pas en vertu de quelles règles les échanges commerciaux vont se faire.

    Concernant la détermination du risque ou de la menace, l'accord de l'OMC sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires prévoit à cet égard l'utilisation de renseignements scientifiques objectifs. Comme on l'a déjà mentionné, le Canada, avec deux autres pays, a contesté la réglementation de l'Union européenne visant les organismes génétiquement modifiés auprès de l'OMC.

    Toutefois, il faut composer avec le principe de prudence, qui est appliqué à l'échelle internationale et qui peut être utilisé pour contourner les ententes commerciales et l'exigence relative aux preuves scientifiques. Cette question nous préoccupe. En effet, la disposition visant la relation entre le protocole et l'OMC est aussi limpide que la glaise. Les entreprises, qu'elles s'occupent d'exportations ou d'agriculture, ne peuvent fonctionner dans un tel environnement.

  +-(1225)  

    Passons maintenant aux seuils et aux allocations pour impuretés. Il n'y a eu aucune décision quant au niveau minimum et aux systèmes de ségrégation. Les producteurs s'entendent pour dire qu'un niveau de tolérance nul est impossible. Pour les agriculteurs, et surtout pour le système de manutention du grain dans l'Ouest, il est impossible de maintenir un niveau de tolérance nul. Des niveaux minimums doivent être établis. Pour cela, il nous faut l'accord de la communauté internationale et nous n'en sommes pas encore là pour l'instant.

    Le choix du moment est au centre du problème. Nous avons commencé à effectuer des évaluations afin de déterminer si le blé génétiquement modifié est sécuritaire pour la consommation animale et humaine, et s'il est sécuritaire sur le plan environnemental. Or, si la variété franchit tous ces obstacles, que va-t-il se passer? Voilà ce qui nous inquiète, car c'est à ce stade-ci que commencent les problèmes d'ordre agronomique.

    On pourra enregistrer des progrès au niveau de l'acceptation du produit par le marché lorsque les consommateurs connaîtront mieux le blé transgénique, mais nous n'en sommes pas encore là pour l'instant. Est-ce que les contestations auprès de l'OMC vont contribuer à éliminer les barrières injustifiées aux importations? Nous attendons de connaître la réponse.

    Pouvons-nous mettre au point de nouvelles méthodes de ségrégation des variétés, par exemple avec le marqueur moléculaire, ou créer un nouveau système de ségrégation? Je me pose la question, sauf que des centaines de millions de dollars ont été investis, au cours des 10 dernières années, dans un nouveau système de manutention du grain dans l'Ouest du Canada. Peut-il être adapté? Nous avons de sérieuses inquiétudes à ce sujet.

    Nous sommes convaincus que le blé génétiquement modifié sera compatible avec notre système de marketing et nos objectifs commerciaux avant même que la variété ne soit enregistrée et lancée.

    Par ailleurs, nous savons qu'il n'y a aucune disposition dans le règlement actuel qui autorise le refus ou le report d'un enregistrement en raison des problèmes d'acceptation par le marché que peut causer une nouvelle variété. Si nous n'arrivons pas nous entendre là-dessus, nous ne pourrons recourir au règlement pour régler ce problème. Le Canada doit avoir la capacité, au besoin, de reporter l'enregistrement d'une nouvelle variété jusqu'à ce que les questions importantes liées à l'acceptation du produit par le marché et à la ségrégation soient résolues.

    Pour terminer, je tiens à préciser que nous avons formulé deux recommandations que nous demandons au comité d'appuyer.

    D'abord, que le blé génétiquement modifié ne soit ni enregistré ni lancé avant que les problèmes liés à l'acceptation du produit par le marché et à la ségrégation ne soient réglés.

    Ensuite, que le gouvernement canadien accorde une priorité élevée aux dispositions réglementaires qui donnent le pouvoir de reporter l'enregistrement et le lancement d'une nouvelle variété végétale jusqu'à ce que les problèmes graves liés à l'acceptation du produit par le marché ou à la ségrégation ne soient réglés.

    Merci beaucoup.

+-

    Le président: Merci, monsieur Newton. Les deux exposés étaient fort intéressants.

    Nous allons commencer par M. Proctor, qui est le prochain intervenant sur la liste.

  +-(1230)  

+-

    M. Dick Proctor: Il y a quelque chose qui m'intrigue. Les représentants du gouvernement viennent de nous dire, essentiellement, que ce n'est pas à eux de prendre la décision. Tout ce qu'ils veulent savoir, c'est si le produit a été scientifiquement approuvé. Monsanto, la principale société au coeur du problème entourant le blé Roundup Ready, affirme de son côté que le produit ne sera lancé sur le marché que lorsque les diverses conditions auront été remplies.

    Je trouve cette façon de faire plutôt bizarre, inhabituelle. Bizarre n'est peut-être pas le bon mot, mais habituellement, les gouvernements examinent toute une série de facteurs avant de décider si un produit peut être commercialisé, mis sur les tablettes, ainsi de suite. Or, c'est l'inverse qui se produit dans ce cas-ci. L'entreprise dit qu'elle n'introduira pas le produit, tandis que le gouvernement dit que le produit peut être lancé sur le marché, s'il est approuvé.

    Ne trouvez-vous pas cela bizarre, monsieur Preete?

+-

    M. Kerry Preete: Le système de réglementation en vigueur au Canada figure parmi les meilleurs au monde. Pour ce qui est des nouvelles technologies qui sont mises au point, ce qui fait la réputation du Canada de par le monde, c'est son système de réglementation qui est axé sur le savoir scientifique. Nous estimons que c'est au gouvernement de s'en occuper.

    Le marché, lui, doit élaborer et promouvoir les pratiques commerciales qui servent les intérêts de l'agriculteur canadien. Je vous ai cité l'exemple du canola transgénique. L'industrie a, de concert avec les agriculteurs, introduit le canola transgénique au Canada et fait en sorte que les agriculteurs puissent en tirer parti.

    Notre association a pour but de promouvoir les intérêts des agriculteurs. Quand les agriculteurs réalisent des profits, les choses vont bien. Quand ils n'en réalisent pas, les choses vont mal. Donc, le produit ne sera introduit que lorsque tous les engagements auront été respectés.

+-

    M. Dick Proctor: Monsieur le président, nous avons rencontré un groupe—je pense que c'était la semaine dernière—qui a abordé la question sous un angle différent. Il a dit, si je ne m'abuse, que les agriculteurs ignoraient en gros la technologie, qu'ils ne connaissaient pas les effets du canola en ce sens que, oui, ils en avaient profité, mais au détriment de qui, et à quel prix? Il est absolument impossible de cultiver maintenant du canola biologique dans les Prairies, parce qu'on pense de manière générale que tout le canola qui est cultivé est génétiquement modifié. Les agriculteurs biologiques sont donc exclus de ce marché. Il est impossible pour eux de pénétrer le marché en raison de la contamination.

+-

    M. Kerry Preete: D'abord, nous estimons que les agriculteurs devraient avoir le choix, qu'ils devraient être en mesure de décider...

+-

    M. Dick Proctor: Les agriculteurs n'ont pas la possibilité de choisir—c'est ce qu'on essayait de dire—de cultiver du canola biologique. Ils peuvent toutefois cultiver du canola génétiquement modifié.

+-

    M. Kerry Preete: Nous savons que la demande pour ce produit ne cesse de croître, et que les agriculteurs peuvent le cultiver s'ils le désirent. Le fait est que les agriculteurs peuvent choisir les méthodes ou les conditions de croissance, les marchés qu'ils souhaitent exploiter. Ils ont le droit de le faire.

    Pour ce qui est du blé Roundup Ready, nous devons établir un programme de responsabilité agronomique pour les agriculteurs qui choisissent de cultiver du blé transgénique. Nous devons leur fournir l'information dont ils ont besoin. Ils doivent ensuite, comme le font les agriculteurs qui cultivent un produit unique, gérer la culture de ce produit comme il se doit.

+-

    M. Dick Proctor: Vu sous un autre angle, pour ce qui est des engagements que vous avez pris concernant l'introduction du blé Roundup Ready et les conditions entourant sa mise en marché, je suppose qu'il n'est pas exagéré de dire qu'aucun engagement de ce genre n'a été pris au sujet du canola génétiquement modifié.

+-

    M. Kerry Preete: Nous avons, de concert avec le Conseil canadien du canola, collaboré avec des groupes de producteurs, entre autres, en vue d'introduire le canola transgénique sur le marché. Nous avons, de concert avec l'industrie, réalisé des études dans le but de nous assurer que les approbations réglementaires nécessaires avaient été obtenues et que le produit était accepté par le marché.

+-

    M. Dick Proctor: Les représentants du ministère de l'Agriculture et de l'ACIA ont dit qu'il revenait à l'entreprise de divulguer les modalités du contrat conclu entre Agriculture Canada et, dans ce cas-ci, Monsanto. Pourriez-vous nous dévoiler ces modalités?

  +-(1235)  

+-

    M. Kerry Preete: Nous avons effectivement conclu des ententes avec le service de recherche d'Agriculture Canada. Certains aspects de ces ententes sont confidentiels. Nous allons consulter le service de recherche d'Agriculture Canada et voir ce que nous pouvons faire.

+-

    Le président: Monsieur Dossetor.

+-

    M. John Dossetor (vice-président, Secteur gouvernemental, Monsanto Canada Inc.): Monsieur le président, nous allons revoir les modalités du contrat afin de nous assurer qu'il ne contient pas de clause de consentement mutuel, et afin de voir aussi ce qui peut être divulgué au comité. Il faut toutefois que le comité s'engage à ne pas dévoiler ces renseignements.

    Nous allons essayer de vous fournir l'information.

+-

    Le président: Merci beaucoup.

    Nous allons continuer avec les tours de cinq minutes. Monsieur Hilstrom.

+-

    M. Howard Hilstrom: Merci.

    Monsieur le président, comme le groupe Greenpeace n'a pas été invité à siéger à cette table, je vais poser des questions en son nom.

    Ma question s'adresse à M. Preete. Pouvez-vous me dire quel est le caractère du blé génétiquement modifié, que vous voulez introduire sur le marché, qui va convaincre le client, le consommateur, la personne qui mange ce produit, de dire, oui, je veux l'acheter. Quel est le caractère qui distingue ce produit du blé que nous consommons à l'heure actuelle?

+-

    M. Kerry Preete: Nous effectuons des recherches dans un certain nombre de domaines en utilisant des cultures qui présentent des avantages sur le plan de la qualité des aliments. Dans le cas du blé Roundup Ready, celui-ci présente des avantages. Mentionnons, par exemple, un grain plus propre. Il y a d'autres produits et technologies qui font l'objet de recherches, que ce soit par notre groupe ou par d'autres.

+-

    M. Howard Hilstrom: En fait, puisque vous l'avez formulé de cette façon, si ce blé a été introduit aux fins d'enregistrement, c'est parce qu'on veut s'assurer que le protocole, les règles, le processus d'homologation sont mis en place rapidement. Ainsi, le système sera en mesure d'accepter les nouveaux produits au fur et à mesure qu'ils voient le jour. N'est-ce pas là la raison? Sinon, pourquoi proposez-vous ce produit?

+-

    M. Kerry Preete: D'après nous, cette technologie offrira de gros avantages aux agriculteurs canadiens; nous en avons cité quelques-uns. Nous pensons qu'il ne s'agit que de l'un des nombreux produits fort intéressants qui vont être disponibles à l'avenir.

+-

    M. Howard Hilstrom: J'ai une autre question à poser et nous n'avons pas de temps à perdre, puisqu'il faut en venir assez rapidement aux choses sérieuses. Vous avez fait mention des aliments, de l'alimentation pour le bétail et de la sécurité environnementale. Les OGM sont tributaires de la sécurité environnementale. Pouvez-vous me dire comment vous définissez la sécurité environnementale ou comment le fait le gouvernement, de telle manière qu'un critère net et clair soit rapidement établi à la satisfaction de tous? La sécurité environnementale—le fait qu'il y ait possibilité de pollinisation croisée signifie que ce n'est pas sécuritaire. C'est l'un de vos critères, la sécurité environnementale. Comment va-t-on savoir si ce critère de sécurité environnementale est respecté? Pouvez-vous nous le préciser?

+-

    M. Kerry Preete: Je ne connais pas en détail les exigences contenues dans les lignes directrices de l'ACIA. Je dirais que nous sommes engagés à les respecter toutes ainsi que celles qui, d'un point de vue scientifique, seraient jugées pertinentes. Je dois donc me reporter à l'un de mes collègues.

+-

    M. Howard Hilstrom: Ils ne vous en ont pas encore informé?

+-

    M. Kerry Preete: Si, mais je ne connais simplement pas tous les détails.

+-

    M. Curtis Rempel (responsable du blé Roundup Ready, Monsanto Canada Inc.): Nous examinons certains points comme le recours aux banques de semences et la pollinisation croisée avec les espèces envahissantes. Je crois que l'ACIA a assez bien réglé certaines des questions envisagées.

+-

    M. Howard Hilstrom: Je suis très en faveur de la biotechnologie et à mon avis, le canola était parfait, tout comme d'autres choses. Ce serait encore mieux si le lancement d'un produit se faisait pour une raison primordiale, et il ne semble tout simplement pas que ce soit le cas pour ce qui est de ce blé.

    Parlons-en du point de vue de l'agriculteur. Pour quelle raison primordiale un agriculteur voudrait-il cultiver ce blé? Il ne faut pas oublier que dans l'Ouest canadien—le Manitoba, la Saskatchewan, l'Alberta et un peu de la C.-B.—si la Commission canadienne du blé décrète qu'elle ne va pas commercialiser votre blé, il ne va pas se vendre, peu importe ce que vous faites. Je ne sais même pas pourquoi la Commission du blé se préoccupe d'instaurer des règlements, car il lui suffit simplement de dire qu'elle ne va pas vendre du blé transgénique, un point c'est tout.

    Par conséquent, monsieur Preete, qu'y il a-t-il de si formidable à propos de ce blé du point de vue de l'agriculteur?

  +-(1240)  

+-

    M. Kerry Preete: D'après la recherche effectuée, nous pouvons envisager une amélioration de 9 à 10 p. 100 du rendement. Nous croyons que l'utilisation des pesticides et des herbicides sera réduite. Je peux en parler en tant qu'agriculteur; il vous donne beaucoup de souplesse en matière de lutte contre les mauvaises herbes.

    À l'heure actuelle, certains herbicides n'arrivent plus à éliminer l'avoine sauvage si bien que les options deviennent plus limitées dans certaines régions. Par conséquent, il s'agit de quelques-uns des avantages que, à notre avis, cette technologie va apporter aux agriculteurs canadiens.

+-

    M. Howard Hilstrom: Cela va-t-il permettre à l'agriculteur de vendre ce blé beaucoup moins cher aux consommateurs qui ne peuvent pas se permettre les coûteux aliments biologiques?

+-

    M. Kerry Preete: Nous espérons pouvoir aider les agriculteurs à gagner de l'argent de trois façons : abaisser leurs coûts, augmenter le rendement; au bout du compte, améliorer la qualité de leur récolte; ouvrir les marchés. C'est ainsi qu'ils vont gagner de l'argent. Nous pensons que le blé Roundup Ready abaisse les coûts et augmente les rendements.

+-

    Le président: Merci, monsieur Preete.

    Nous passons à Mme Ur.

    Je dirais que si l'autre parti ou quiconque souhaite intervenir, c'est possible.

    Madame Ur.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: D'après l'information que j'ai reçue, il semblerait qu'en utilisant le blé transgénique, il faudrait en fait utiliser beaucoup plus de produits chimiques. Dans votre exposé de ce matin, vous dites le contraire. Sur quoi vous appuyez-vous à cet égard?

+-

    M. Kerry Preete: Sur des travaux préliminaires que nous avons effectués à partir de notre recherche. Par ailleurs, comme le Roundup est un pesticide à large spectre, il va pouvoir lutter contre toutes les mauvaises herbes que l'on retrouve dans un champ. C'est l'un des éléments déterminants.

    Nous avons également entendu dire que l'utilisation du Roundup va augmenter. En fait, l'utilisation du Roundup va être décalée. Très souvent aujourd'hui, comme quelqu'un l'a indiqué un peu plus tôt, dans les cas de semis direct, on s'en sert avant la plantation, puisque bien évidemment, on ne peut pas en épandre sur le blé. Nous pensons aujourd'hui que les agriculteurs qui adoptent cette technologie vont probablement procéder à cette application au moment où le blé commence à apparaître.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Faites-vous vos travaux aux États-Unis ou au Canada?

+-

    M. Kerry Preete: Nos travaux de recherche?

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Oui.

+-

    M. Kerry Preete: À la fois aux États-Unis et au Canada.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Est-ce que beaucoup de vos critères de recherche se valent des deux côtés de la frontière?

+-

    M. Kerry Preete: Oui.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Partagez-vous cette information?

+-

    M. Kerry Preete: Oui.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Par ailleurs, dans quelle mesure demandez-vous de l'information aux Producteurs de grains du Canada?

+-

    M. Kerry Preete: Nous parlons aux Producteurs de grains du Canada ainsi qu'avec de nombreux autres intervenants de l'industrie du blé.

+-

    M. Weldon Newton: J'imagine que c'est l'aspect agronomique qui vous intéresse en partie. Même si je conviens que nous pouvons utiliser le Roundup pour le désherbage, nous avons besoin de toute la panoplie de produits chimiques pour lutter contre les resemis. Beaucoup d'entre nous utilisons le Roundup tout en respectant le délai d'attente avant la récolte. Comment régler la question des éventuels resemis de Roundup Ready dans nos cultures céréalières? Cela fait partie des questions agronomiques. Il n'existe pas d'autre produit chimique qui soit aussi bon marché et efficace que le Roundup; c'est donc au producteur qu'il revient en partie de prendre une décision de gestion à cet égard.

    À mon avis, l'appréhension causée aujourd'hui par le blé Roundup Ready découle du fait que les pratiques de gestion n'existaient pas au moment du lancement du canola Roundup Ready. Nous avons besoin de tout cet ensemble de pratiques agronomiques et il faut que le prix soit identique ou moindre par rapport à ce que nous avons actuellement, faute de quoi les producteurs n'en tireront aucun avantage.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Monsieur Preete, êtes-vous prêt à étiqueter votre produit comme blé transgénique?

+-

    M. Kerry Preete: En matière d'étiquetage, nous pensons que les consommateurs devraient avoir le choix et que l'étiquetage, s'il se fait, devrait se faire sur une base volontaire entre l'acheteur et le consommateur, tout en s'appuyant sur des données scientifiques, pour que les consommateurs disposent de faits réels et ne soient pas mal informés par les indications figurant sur l'étiquette.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Êtes-vous d'accord pour dire qu'il faudrait faire la distinction entre le blé transgénique et le blé non transgénique?

+-

    M. Kerry Preete: En ce qui concerne les marchés—cela nous ramène à plusieurs points soulevés aujourd'hui—des acheteurs voudront acheter le blé Roundup Ready et d'autres non. Il nous faut un système en place, avant le lancement de ce produit, pour permettre aux acheteurs de notre blé d'avoir ce choix.

  +-(1245)  

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Cela ne vous intéresse peut-être pas, mais qui va absorber ce coût?

+-

    M. Kerry Preete: Nous continuons de travailler sur cette question de coût. Si je ne me trompe, on a dit un peu plus tôt qu'on s'occupait de ces détails et que c'est l'un des engagements que nous devons respecter avant de lancer le blé Roundup Ready.

    L'essentiel pour nous, c'est que l'agriculteur doit gagner de l'argent grâce à cette technologie sinon, il ne servirait à rien de la proposer.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Ai-je terminé?

+-

    Le président: Vous avez encore une question.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Sans vouloir chercher la petite bête, je crois que lorsque les représentants d'Agriculture Canada étaient ici un peu plus tôt, j'ai posé une question au sujet du pourcentage de contrats de recherche attribués au secteur privé; vous représentiez près de 2 p. 100 des contrats dans les domaines de recherche. Lorsque l'on entend le mot «Monsanto», il semble que ce soit un peu suspect. Savez-vous pourquoi? Pouvez-vous nous faire part d'expériences passées? Je me demande simplement pourquoi on décèle toujours un peu d'hésitation lorsque le mot «Monsanto» apparaît dans un projet de recherche.

+-

    M. Kerry Preete: Je ne sais pas pourquoi. Je dirais cependant, que plus il y a de recherche, mieux c'est. Nous cherchons en fait à ce que toutes nos technologies fassent l'objet d'une recherche de tierces parties. Selon nous, une bonne recherche scientifique est excellente pour l'industrie.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Pour une personne qui travaille des deux côtés de la frontière, où est-il plus facile de faire de la recherche?

+-

    M. Kerry Preete: Selon nous, il est très bon de travailler des deux côtés. Ce que j'ai observé, après avoir vécu et grandi au Canada avant de déménager, c'est que votre pays est considéré par d'autres comme disposant de l'un des meilleurs systèmes scientifiques de recherche, et je crois que l'investissement qui se fait aujourd'hui au Canada en est le résultat.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: J'espère que cette observation va faire la une.

+-

    Le président: Monsieur Newton, une brève observation, s'il vous plaît.

+-

    M. Weldon Newton: Pour beaucoup de producteurs, je crois que c'est la question de confiance qui pose problème. Pouvons-nous en fait conclure à un accord avec Monsanto pour régler cette question? C'est là le problème. Nous avons réussi dans le passé à régler un autre incident relatif au lin Triffid, lin transgénique présenté par Agriculture Canada et qui, au bout du compte, n'a pas été mis sur le marché, car nous savions qu'il n'offrait aucun débouché.

    Si nous pouvions conclure une entente avec Monsanto, ce serait formidable, mais le fait est que beaucoup de gens considèrent que nous ne serons pas en mesure de le faire à propos de ce produit en particulier; que faire alors?

+-

    Le président: Monsieur Bigras, cinq minutes.

[Français]

+-

    M. Bernard Bigras: Merci, monsieur le président.

    Il y a quelques minutes, M. Newton a effleuré la question du Protocole de Cartagena sur la biosécurité. C'est un protocole intéressant. On souhaite d'ailleurs que le Canada le ratifie dans les plus brefs délais, compte tenu que ce protocole pourrait entrer en vigueur dans les prochaines semaines, sinon dans les prochains mois, parce que le 50e pays est sur le point de le ratifier.

    Un des aspects importants de ce protocole est qu'on impute la responsabilité des dommages à l'environnement ou à la santé aux promoteurs. Je suis convaincu que compte tenu du fait que Monsanto peut garantir que le blé RR est sécuritaire, Monsanto est un bon citoyen corporatif.

    Compte tenu des garanties que semble donner Monsanto sur le plan de la sécurité de son blé et compte tenu du fait que Monsanto est un bon citoyen corporatif, est-ce que cette compagnie est prête à s'engager publiquement et juridiquement à prendre la responsabilité d'éventuels dommages à l'environnement, que ce soit à des écosystèmes ou à des sites agricoles?

    Compte tenu des garanties que vous offrez--et rien ne peut me faire douter de cela--, êtes-vous prêts à aller plus loin et à prendre la responsabilité financière de dommages environnementaux?

[Traduction]

+-

    M. Kerry Preete: Monsieur le président, notre entreprise est chaque jour confrontée à des responsabilités. Ce que je dirais, c'est que nous nous engageons à suivre les directives de l'ACIA et d'autres organes de réglementation afin de respecter les protocoles et les conclusions des recherches scientifiques effectuées. Nous nous engageons à remplir ces obligations.

+-

    Le président: Monsieur Newton, souhaitez-vous répondre?

+-

    M. Weldon Newton: Ce qui nous préoccupe au sujet du Protocole de Cartagena, c'est que beaucoup de questions restent sans réponse. Nous n'avons pas les réponses voulues pour les producteurs ou les commerces et nous ne pouvons fonctionner tant que nous n'aurons pas de réponse à ces questions. Le Protocole de Cartagena ne nous sert pas à grand-chose tant que nous n'avons pas de réponse ou de protocoles assez définis qui soient commercialement viables.

[Français]

+-

    M. Bernard Bigras: Donc, pour répondre clairement...

[Traduction]

+-

    Le président: Excusez-moi, monsieur Bigras.

    Si vous permettez, vous insinuez que des questions restent sans réponse. Êtes-vous prêt à poser les questions ici même? Donnez-nous les questions qui ont été posées et qui sont restées sans réponse ou auxquelles on ne veut pas répondre. Je crois que vous nous avez mis la puce à l'oreille, en ce qui concerne la présidence à tout le moins. Que pouvez-vous dire à cet égard?

  +-(1250)  

+-

    M. Weldon Newton: Je vais demander à Jennifer d'intervenir.

+-

    Mme Jennifer Higginson (analyste des politiques commerciales, Fédération canadienne de l'agriculture): En ce qui concerne le protocole sur la biosécurité, aucun seuil ou allocation pour impuretés n'est prévu. Si vous expédiez un produit non transgénique, mais qu'il se trouve une certaine quantité d'impuretés, comme par exemple des semences de mauvaises herbes ou un produit transgénique, il n'y a pas de seuil de tolérance; vous pouvez avoir potentiellement 1 p. 100 de produit transgénique dans cette expédition. Par conséquent, êtes-vous lié par les obligations de ce protocole ou non?

    Il est essentiel de vouloir parvenir à un accord sur les seuils ou allocations pour impuretés, car nous ne les connaissons pas; la question se complique dans le cas de blé transgénique, à cause de mélanges et d'autres questions. Les problèmes prennent de l'ampleur. Nous aimerions un accord international sur ces seuils de tolérance de manière à pouvoir mieux juger si nous sommes ou non liés par les obligations dans le cas de nos expéditions de produits non transgéniques.

+-

    Le président: Monsieur Bigras, je ne vous enlève pas de votre temps, je voulais simplement plus d'explication.

[Français]

+-

    M. Bernard Bigras: Je reviens à ma question. Il me semble qu'elle était claire. Je comprends que vous êtes prêts à vous conformer aux lignes directrices, mais est-ce que vous êtes prêts à vous engager publiquement et juridiquement à prendre la responsabilité quant à d'éventuels dommages? Est-ce que vous êtes prêts à prendre cet engagement comme un bon citoyen corporatif devrait le faire?

    Est-ce que vous avez déjà prévu un fonds de dédommagement au cas où des dommages environnementaux pourraient se produire?

    On ne met pas en doute vos propos. On vous demande si vous êtes prêts à prendre cet engagement. Vous êtes convaincus, et on n'a pas de doute. Si vous êtes aussi convaincus que vous le dites, prenez publiquement et juridiquement l'engagement d'offrir un dédommagement. Il me semble que c'est clair.

[Traduction]

+-

    M. Kerry Preete: Comme je l'ai déjà dit, nous nous tournons tout d'abord vers l'ACIA en ce qui concerne les exigences environnementales et nous examinons également les exigences commerciales internationales, tout en acceptant ce qui a été dit il y a quelques instants au sujet de normes et seuils internationaux. Nous nous engageons à suivre les lignes directrices. Les questions de responsabilité sont extrêmement complexes et seront réglées, comme d'autres de même nature, par les tribunaux. Je veux simplement dire clairement que nous nous engageons à suivre les lignes directrices prévues. Nous croyons qu'il faut préciser les normes et les seuils internationaux avant le lancement de ce produit, à cause des questions en jeu.

+-

    Le président: M. Newton veut répondre.

+-

    M. Weldon Newton: Comme je l'ai déjà dit, c'est un élément essentiel. Il existe un autre aspect, et en fait il s'agit de s'entendre au sujet d'un protocole d'évaluation, qui est un facteur très important. Nous ne voulons pas charger un navire à Vancouver ou à Thunder Bay en disant qu'il ne renferme aucun produit transgénique pour qu'à son arrivée à Tokyo, où le protocole d'évaluation est différent, on arrive à un autre résultat. Cela doit également faire partie de l'accord.

+-

    Le président: Une autre question, monsieur Bigras.

[Français]

+-

    M. Bernard Bigras: Le blé est reconnu mondialement pour sa qualité et sa sécurité. On sait que les deux tiers du blé vendu à l'étranger l'est sur des marchés où il existe des normes réglementaires et où il y a certaines réticences quant aux produits génétiquement modifiés.

    Monsieur Newton, ne vous rangez-vous pas aux arguments de la Commission canadienne du blé, qui dit qu'il y a un risque important de perte de marchés compte tenu qu'on risque de ne plus être certains de garantir à nos futurs clients la sécurité du blé? C'est ma première question.

    Voici ma deuxième. Dans la mesure où vos clients devraient être importants, comment pouvez-vous ne pas être sensibles à cette situation qui pourrait entraîner des pertes de marchés? Pourquoi n'avez-vous pas écouté la Commission canadienne du blé et retiré votre demande d'homologation pour votre blé génétiquement modifié?

[Traduction]

+-

    Le président: Monsieur Newton.

+-

    M. Weldon Newton: Ce qui nous préoccupe à ce sujet et que nous avons déjà souligné, c'est que nous voulons que Santé Canada, Environnement Canada et l'ACIA fassent l'évaluation complète de sécurité. Nous sommes prêts à accepter ces résultats, mais rien de cela n'a encore été fait. Nous n'avons pas vu les résultats et c'est ce que nous attendons.

+-

    Le président: Monsieur Preete.

  +-(1255)  

+-

    M. Kerry Preete: À notre avis, il y a plusieurs étapes. Ce qui nous intéresse au premier chef, ce sont les agriculteurs canadiens et l'assurance que le blé Roundup Ready sera un produit profitable pour eux. Cela s'explique en partie par le fait que des marchés vont acheter ce produit et vont continuer de le faire. C'est l'un des engagements que nous avons pris : identifier les acheteurs internationaux de ce produit et nous avons prévu des seuils pour ce faire.

+-

    Le président: Je vous prie de m'excuser. Nous allons manquer de temps et M. Proctor a la parole pour quelques minutes. S'il y a des questions urgentes à la fin et que vous soyez prêts à rester, nous le serons aussi, cinq ou dix minutes de plus.

    Monsieur Proctor.

+-

    M. Dick Proctor: Merci.

    Monsieur Newton, pourriez-vous m'expliquer le problème relatif au travail réduit du sol et l'impact que cela aurait pour le blé Roundup Ready?

+-

    M. Weldon Newton: Pour l'instant, je pense que la plupart d'entre nous nous sommes convertis au travail réduit du sol ainsi qu'aux pratiques de semis direct. Dans un tel contexte, la lutte contre les mauvaises herbes est importante avant l'ensemencement. Nous utilisons un herbicide à ce moment-là, qui est en général le Roundup, et qui lutte contre les mauvaises herbes graminées, les resemis de grains et d'herbes. Pour le contrôle des canolas transgéniques, il faut en ajouter, mais nous avons beaucoup de choix en ce qui a trait à la lutte contre les mauvaises herbes dicotylédones. Ce n'est pas le cas pour ce qui est de la lutte contre les mauvaises herbes graminées et c'est ce qui pose problème aux producteurs qui veulent éliminer le blé Roundup Ready.

+-

    M. Dick Proctor: Monsanto a-t-il quelque chose à dire à ce sujet?

+-

    M. Kerry Preete: Oui, monsieur. Il est absolument essentiel pour nous que ce produit cadre bien avec les pratiques de semis direct. Nous sommes en faveur du travail de conservation du sol. Je dirais que lorsque le Roundup Ready a été introduit dans d'autres cultures, nous avons en fait observé une croissance de semis direct, à cause de la flexibilité... Avant d'adopter cette technologie, il va falloir prévoir d'autres produits en plus du Roundup pour régler la question des resemis de blé, car il est essentiel, comme cela l'a été dit, que les pratiques de semis direct puissent fonctionner et continuer de fonctionner. Nous sommes engagés à trouver des solutions et nous en avons d'ailleurs en ce moment même qui font l'objet d'évaluation.

+-

    M. Dick Proctor: Pensez-vous qu'il soit possible, monsieur Newton, d'assister à un essor des pratiques de semis direct, compte tenu de vos connaissances en tant qu'agriculteur, ainsi que des observations de M. Preete?

+-

    M. Weldon Newton: Eh bien, certainement, suivant ce qui va nous être présenté et le coût que cela représente; il reste que nous avons deux saisons différentes dont il faut être très conscients. La première, c'est celle du pré-semis qui représente une situation bien particulière. La deuxième, complètement différente, est la saison d'avant la récolte. Je ne suis pas sûr que nous ayons autre chose pour l'instant qui puisse concurrencer Roundup pour la période avant la récolte. Nous devons nous occuper de tout ceci, ainsi que des resemis dans les récoltes suivantes. C'est le gros problème.

+-

    M. Dick Proctor: Permettez-moi d'aborder un autre sujet.

    Monsieur Preete, vous avez dit que c'est le choix du consommateur qui motive l'étiquetage volontaire, pourtant, ce blé de force roux de printemps que nous exportons du Canada ainsi que des plaines du nord des États-Unis arrive dans des pays qui, dans leur grande majorité, exigent un étiquetage obligatoire pour le blé dur et le roux de printemps, comme par exemple l'Afrique du Nord et l'Union Européenne, entre autres. Je ne comprends pas pourquoi vous dites que le choix du consommateur est ce qui motive l'étiquetage volontaire.

+-

    M. Kerry Preete: Je suis désolé de ne pas avoir été clair au sujet de notre position sur l'étiquetage. Selon nous, le consommateur doit tout d'abord avoir le choix et, ensuite, si l'étiquetage se fait, il ne doit pas être trompeur mais factuel. Si l'utilisation ultime du produit alimentaire est bien différente, de toute évidence, l'étiquetage s'impose. Il faut parler en troisième lieu de la relation qui existe véritablement entre le vendeur du produit alimentaire et le consommateur : que veulent-ils? Nous appuierons cette position si cette entente entre le consommateur et l'acheteur est conclue.

+-

    M. Dick Proctor: D'après les agriculteurs ou les gens qui étaient ici la semaine dernière à titre de représentants de la Saskatchewan Association of Rural Municipalities, ainsi que d'autres groupes, il est pratiquement impossible en matière de ségrégation d'éviter le mélange de blé transgénique et de blé non transgénique. Vous avez déclaré que c'est un des points que vous allez régler et que vous avez un groupe qui s'en occupe. Pourriez-vous expliquer ce que vous recherchez à ce sujet?

+-

    M. Kerry Preete: Je vais commencer et M. Rempel pourra également intervenir.

    Tout d'abord, nous pensons qu'il faut prévoir des normes et des seuils internationaux. C'est le premier point parce que, comme on l'a dit plus tôt, on est toujours en train d'y travailler. C'est une étape préliminaire.

    Curtis, vous avez peut-être une observation à faire à ce sujet.

·  +-(1300)  

+-

    M. Curtis Rempel: Oui. Je dirais encore que c'est une étape préliminaire et qu'il est trop tôt pour dire ce que cela va donner. Traditionnellement, le commerce des grains se négocie entre 1 et 5 p. 100. C'est en quelque sorte la norme internationale. Nous ne sommes pas sûrs que cela reste le cas. Nous attendons de voir comment va évoluer la situation et bien sûr, espérons participer aux discussions, puisqu'elles nous touchent.

+-

    M. Kerry Preete: Je vais simplement ajouter ce que nous faisons par ailleurs. Nous devons établir les normes en fonction de ce qui est possible. Nous devons avoir une méthode d'évaluation normalisée et convenue, pour que, avec l'agence canadienne d'inspection des grains, nous puissions arriver à des méthodes d'évaluation précises, normalisées et acceptées pour le blé Roundup Ready. Il faut qu'elles soient mises en place de façon rentable aux points de livraison pertinents, que ce soit le silo ou le terminal au moment du chargement des navires. C'est l'autre élément clé mis en place aujourd'hui qui est essentiel au système.

+-

    Le président: Rapidement, M. Newton souhaite répondre et ce sera la fin des questions.

    Monsieur Newton, s'il vous plaît.

+-

    M. Weldon Newton: Oui. Nous nous demandons en fait s'il est possible de concevoir un système approprié. Bien sûr, le système actuel de manutention des grains n'apporte aucune solution en matière de ségrégation. Là encore, la tolérance est essentielle. Au bout du compte, qui supporte le coût? Les producteurs ne peuvent certainement pas continuer d'absorber davantage de coûts du système de manutention des grains; nous en avons déjà trop actuellement. Nous avons besoin de réponses à ces questions avant de pouvoir approuver un produit. C'est là la difficulté : nous n'avons pas encore de réponse.

+-

    Le président: Merci, monsieur Newton.

    Nous passons à M. Duplain pour une question.

[Français]

+-

    M. Claude Duplain: Merci, monsieur le président.

    Monsieur Newton, je ne veux pas vous poser une question, mais réitérer la demande du président. Cela m'a beaucoup intéressé quand on a parlé de Cartagena tout à l'heure. Vous disiez que de nombreuses questions demeuraient sans réponse. J'aimerais insister pour qu'on nous fasse part de ces questions pour que nous puissions les comparer à nos propres questions.

    Justement, il y a une certaine pression par rapport au Protocole de Cartagena, qui est sûrement un bon protocole. Notre ami Bigras, en face, nous pose des questions. Vous représentez l'agriculture au plan canadien ainsi que des agriculteurs, et nous sommes là pour vous représenter. Donc, il serait utile de se poser les bonnes questions avant de prendre des décisions. J'aimerais insister là-dessus.

    Ma prochaine question s'adresse à Monsanto. J'essaie de concilier ce qu'on entend de part et d'autre. Cette semaine, on a rencontré des gens qui nous ont soumis une problématique par rapport au blé: il s'agit de gènes qui pourraient être transférés à une bactérie qui resterait dans le sol. On a parlé de cela. On a aussi dit que Monsanto ne pousserait pas les recherches environnementales parce que cela coûterait trop cher.

    Tout à l'heure, M. Kennedy ou un autre a dit que l'évaluation qu'on faisait était faite en fonction de l'évaluation que Monsanto fournissait. J'aimerais savoir s'il y a une zone grise entre les recherches qui se font et ce que le gouvernement vérifie sur le plan de l'environnement. Est-il vrai que vous ne faites pas de recherche environnementale? Dans tout le processus, y a-t-il une zone grise, un coin où l'on vérifie mal parce que le gouvernement ne le fait pas et que Monsanto ne fournit pas les renseignements? Comprenez-vous ma question?

[Traduction]

+-

    Le président: Monsieur Preete, puis, monsieur Newton.

+-

    M. Kerry Preete: Au moment de la mise au point des cultures Roundup Ready et Bt, nous avons fait des travaux approfondis en matière de sécurité du sol dans le cadre du développement de cultures biotechnologiques de Monsanto.

    En tant que société, nous appuyons la recherche. Toute recherche scientifique menée à bon escient est bonne. Monsanto a donc fait des études environnementales sur la sécurité du sol dans le cadre du développement de ce produit.

+-

    M. Weldon Newton: Pour revenir à votre question initiale, le Protocole de Cartegena pose sans aucun doute la question des coûts associés à la responsabilité, qui les supporte, comment sont-ils approuvés, quelles sont les méthodes d'échantillonnage et la documentation. Il faut normaliser les seuils ou allocations pour impuretés. Par ailleurs, quel est le rapport avec l'OMC? Quel sera le mécanisme de règlement des différends applicable à tous les aspects du système de commercialisation et comment va-t-il fonctionner? Quel sera l'impact du principe de prudence? En quoi cela touche-t-il ce protocole ainsi que l'OMC?

    Il s'agit de quelques-unes des questions pour lesquelles nous devons avoir des réponses. Nous pouvons vous fournir une liste détaillée de questions par la suite, si vous le souhaitez.

·  +-(1305)  

+-

    Le président: Plutôt que de le faire à la fin de la séance, je vous demanderais de fournir, dans le proche avenir, ces questions à notre greffière.

+-

    M. Weldon Newton: Oui, monsieur le président, nous allons vous remettre ces questions.

+-

    Le président: Si vous le voulez bien.

[Français]

+-

    M. Claude Duplain: J'ai fini.

[Traduction]

+-

    Le président: Monsieur Bigras, une question très rapide.

[Français]

+-

    M. Bernard Bigras: Estimez-vous que l'industrie des produits génétiquement modifiés est une industrie rentable? C'est ma première question.

[Traduction]

+-

    M. Kerry Preete: Monsieur le président, peut-être pourrais-je demander au député d'expliquer sa définition de l'industrie.

+-

    Le président: Pour les agriculteurs ou pour Monsanto, j'imagine que c'est la question.

    Monsieur Bigras.

[Français]

+-

    M. Bernard Bigras: Eh bien, entre autres, j'ai lu en partie votre rapport financier pour 2002, qui indique que vous avez eu des pertes assez considérables de l'ordre de 1,7 milliard de dollars, si je ne m'abuse. Plusieurs analystes ont dit que vous deviez non seulement changer les têtes dirigeantes des entreprises, mais aussi changer carrément votre approche, qui est non rentable et non productive et qui risque de vous faire courir à votre perte.

    Les expériences passées ne démontrent-elles pas que votre approche n'a pas donné de résultats? Non seulement il y a des risques pour l'environnement, mais il y a aussi des risques financiers. Qu'est-ce qui vous pousse à poursuivre malgré le fait que votre rapport de 2002 indique, entre autres, des pertes de 1,7 milliard de dollars? J'aimerais connaître la logique d'entreprise que vous appliquez parce que, personnellement, je ne la comprends pas.

[Traduction]

+-

    M. Kerry Preete: Nous considérons que la biotechnologie est très prometteuse, non seulement pour l'agriculture, mais aussi pour la santé humaine et la sécurité environnementale. Pour ce qui est de l'adoption de la biotechnologie, sachez qu'aujourd'hui dans le monde, on dénombre plus de 130 millions d'acres de cultures de nature biotechnologique. Il me semble que cela prouve que les agriculteurs tirent profit de cette technologie et l'adoptent. Beaucoup d'études ont été faites au sujet de la réduction des pesticides; une étude de tierce partie parle de la réduction de pesticides grâce à la biotechnologie, ainsi que des avantages économiques qui reviennent aux clients.

    De notre point de vue, effectivement, l'investissement dans la recherche pour le lancement de ces produits coûte de l'argent. Nous sommes engagés à long terme dans le domaine de l'agriculture, nous sommes en effet une société qui s'appuie sur l'agriculture et nous sommes là pour servir les agriculteurs canadiens. Cela prend du temps et de l'argent, mais nous croyons que tous les intervenants de l'agriculture en tireront profit et que nous réaliserons un rendement grâce à ces investissements.

[Français]

+-

    M. Bernard Bigras: Dites-moi ce que vous pensez de cette déclaration d'une firme internationale, qui a affirmé le 16 avril 2003: «Si Monsanto ne fait rien pour réduire sa forte exposition aux risques, les investisseurs essuieront probablement d'autres pertes. Le risque de fortes pertes financières liées à la pollution génétique ou à une défaillance de la technologie combiné au rejet persistant des aliments GM sur le marché font de Monsanto un mauvais investissement.»

    Comment pouvez-vous affirmer que votre part de marché est en croissance alors que vos résultats financiers sont ceux-là? Ce n'est pas ce que certaines firmes internationales affirment.

[Traduction]

+-

    Le président: D'accord. J'attends des réponses.

+-

    M. Kerry Preete: Je ne suis pas au courant de cette annonce en particulier. Je peux dire que nous avons une clientèle d'investisseurs très solide, qui croit à ce que nous faisons et nous appuie dans notre stratégie. Il suffit d'examiner certains des autres indicateurs financiers pour s'apercevoir que nous sommes une société qui a été en mesure de générer suffisamment de profits pour continuer à réinvestir un demi-milliard de dollars chaque année dans la recherche sur l'agriculture.

    Nous croyons à l'agriculture, nous voulons que les agriculteurs tirent davantage profit de leur travail. Nous sommes convaincus que notre entreprise est viable et qu'elle va le rester.

·  -(1310)  

+-

    Le président: Merci, monsieur Preete.

    M. Newton souhaite répondre.

+-

    M. Weldon Newton: Je tiens à préciser que nous appuyons la biotechnologie. Nous pensons en effet qu'elle offre de grandes possibilités et nous en sommes déjà de gros utilisateurs. Pour ne donner que l'exemple de ma propre exploitation, je dois dire que je ne cultive rien d'autre que du canola transgénique en ce moment, mais ces autres questions restent sans réponse.

    J'imagine que le gros problème, c'est que le marché n'est pas prêt pour le blé Roundup Ready pour l'instant. Il faut que le marché soit prêt avant de l'adopter; c'est l'essentielle préoccupation des producteurs. Nous avons besoin de ces réponses pour y arriver.

+-

    Le président: Mme Ur, pour la dernière question ou la dernière question et demie.

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Monsieur Preete, dans votre recherche, vous vous demandez si les cultures transgéniques transmettent leurs gènes aux microbes naturels souterrains qui rendent le sol productif et décomposent les plantes mortes tout en aidant les plantes vivantes à absorber les nutriments essentiels. Dans quelle mesure avez-vous examiné une telle possibilité?

+-

    M. Kerry Preete: Nous avons fait une recherche approfondie sur la sécurité du sol à propos des questions dont vous venez juste de faire mention, au moment de la mise au point des cultures Roundup Ready ces quelques dernières années. Nous nous sommes déjà donc penchés sur la question; en fait, sans vouloir aller dans des détails trop techniques, car ce n'est pas ma spécialité...

+-

    Mme Rose-Marie Ur: Ni la mienne.

+-

    M. Kerry Preete: ... les gènes qui développent une tolérance au Roundup Ready et une résistance aux insectes proviennent en fait du sol. Par conséquent, d'après nos recherches scientifiques et celles d'autres tierces parties, ce n'est pas un problème.

-

    Le président: Merci beaucoup.

    Ce sujet est inépuisable, tout comme les questions qu'il suscite. Le comité vise bien sûr à entendre les deux parties et, en fin de compte... Nous avons déjà traité avec Monsanto. Il y a quelques années, nous avons eu l'incident de la SBTr, et bien sûr, Monsanto avait été mise en cause sans compter les prises de position du gouvernement peu flatteuses pour Monsanto. Nous ne sommes toutefois pas ici pour dénigrer Monsanto, mais pour entendre votre point de vue ainsi que le point de vue scientifique et bien sûr, nous sommes également ici pour entendre les agriculteurs et les producteurs primaires.

    Au bout du compte, nous allons rédiger un rapport reflétant ce que nous avons entendu au sujet de la science et de la sécurité alimentaire. Beaucoup d'entre nous conviendraient, j'imagine, que nous disposons aujourd'hui d'un système de sécurité indéniable dans le monde, qui nous protège de l'arrivée sur le marché de produits peu sûrs. Toutefois, si un produit n'est pas accepté par le marché, il ne sert pas à grand-chose de le produire. Par conséquent, nous devons avoir toutes les réponses et maîtriser la situation, faute de quoi, nous n'aurons que des problèmes.

    Merci beaucoup pour vos exposés de ce matin ainsi que pour vos réponses. Nous attendons les questions que nous vous avons demandées et si vous pouvez nous fournir plus d'information, peut-être au sujet des questions qui ont été posées ce matin et auxquelles il n'a pas été entièrement répondu, faites-le par l'entremise de la greffière.

    Merci beaucoup.

    La séance est levée.