Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Le mercredi 1er novembre 2006 (No 74)


Report Stage of Bills

Étape du rapport des projets de loi

Bill C-9 Projet de loi C-9
An Act to amend the Criminal Code (conditional sentence of imprisonment) Loi modifiant le Code criminel (emprisonnement avec sursis)


Notices of Motions

Avis de motions

Motion No. 1 — October 31, 2006 — The Minister of Justice — That Bill C-9, in Clause 1, be amended Motion no 1 — 31 octobre 2006 — Le ministre de la Justice — Que le projet de loi C-9, à l'article 1, soit modifié
(a) by replacing lines 6 to 13 on page 1 with the following: a) par substitution, à la ligne 6, page 1, de ce qui suit :
“742.1 (1) If a person is convicted of an offence and the court imposes a sentence” « 742.1(1) S’il est convaincu que la mesure ne »
(b) by adding after line 25 on page 1 the following: b) par substitution, aux lignes 10 à 20, page 1, de ce qui suit :
“(2) Despite subsection (1), the court shall not order that an offender serve the sentence in the community if the offender is convicted of any of the following offences: « peut ordonner à toute personne qui a été déclarée coupable d’une infraction et qui a été »
(a) an offence punishable by a minimum term of imprisonment;
(b) an offence prosecuted by way of indictment for which the maximum term of imprisonment is fourteen years or more; and
(c) any of the following offences, if prosecuted by way of indictment and punishable by a maximum term of imprisonment of ten years:
(i) a terrorism offence,
(ii) a criminal organization offence,
(iii) an offence under any of the following provisions:
(A) section 83.231 (hoax — terrorist activity),
(B) subsection 88(1) (possession of weapon for dangerous purpose),
(C) section 144 (prison breach),
(D) section 160 (bestiality, compelling, in presence of or by child),
(E) subsection 212(1) (procuring),
(F) section 221 (causing bodily harm by criminal negligence),
(G) subsection 249(3) (dangerous operation causing bodily harm),
(H) subsection 252(1.2) (offence involving bodily harm),
(I) subsection 255(2) (impaired driving causing bodily harm),
(J) section 264 (criminal harassment),
(K) section 267 (assault with a weapon or causing bodily harm),
(L) section 271 (sexual assault),
(M) section 279 (kidnapping, forcible confinement),
(N) section 279.02 (trafficking in persons — material benefit),
(O) section 281 (abduction of person under 14),
(P) section 282 (abduction in contravention of custody order),
(Q) section 283 (abduction),
(R) paragraph 334(a) (theft),
(S) subsections 342(1) and (3) (theft, forgery of credit card, unauthorized use of credit card data),
(T) paragraph 348(1)(e) (breaking and entering with intent, committing offence or breaking out),
(U) section 349 (being unlawfully in dwelling-house),
(V) section 354 (possession of property obtained by crime),
(W) section 382 (fraudulent manipulation of stock exchange transactions),
(X) subsection 382.1(1) (prohibited insider trading),
(Y) section 396 (offences in relation to mines),
(Z) section 400 (false prospectus),
(Z.1) section 403 (personation with intent),
(Z.2) section 424.1 (threat against United Nations or associated personnel),
(Z.3) section 435 (arson for fraudulent purpose), and
(Z.4) section 465 (conspiracy),
(iv) an offence under any of the following provisions of the Criminal Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as they read immediately before January 4, 1983:
(A) section 145 (attempt to commit rape), and
(B) section 156 (indecent assault on male),
(v) an offence under any of the following provisions of the Controlled Drugs and Substances Act:
(A) section 5 (trafficking),
(B) section 6 (importing and exporting), and
(C) section 7 (production),
(vi) an offence under any of the following provisions of the Food and Drugs Act, as they read immediately before the coming into force of section 64 of the Controlled Drugs and Substances Act:
(A) section 39 (trafficking in controlled drugs),
(B) section 44.2 (possession of property obtained by trafficking in controlled drugs),
(C) section 44.3 (laundering proceeds of trafficking in controlled drugs),
(D) section 48 (trafficking in restricted drugs),
(E) section 50.2 (possession of property obtained by trafficking in restricted drugs), and
(F) section 50.3 (laundering proceeds of trafficking in restricted drugs), and
(vii) an offence under any of the following provisions of the Narcotic Control Act, as they read immediately before the coming into force of section 64 of the Controlled Drugs and Substances Act:
(A) section 19.1 (possession of property obtained by certain offences), and
(B) section 19.2 (laundering proceeds of certain offences).”
c) par adjonction, après la ligne 26, page 1, de ce qui suit :
« (2) Toutefois, le tribunal ne peut rendre l’ordonnance à l’égard de la personne déclarée coupable :
a) soit d’une infraction pour laquelle une peine minimale d’emprisonnement est prévue;
b) soit d’une infraction poursuivie par voie de mise en accusation et passible d’une peine maximale d’emprisonnement de 14 ans ou plus;
c) soit d’une infraction ci-après, poursuivie par mise en accusation et passible d’une peine maximale d’emprisonnement de dix ans :
(i) une infraction de terrorisme,
(ii) une infraction d’organisation criminelle,
(iii) une infraction prévue par l’une des dispositions suivantes :
(A) l’article 83.231 (incitation à craindre des activités terroristes causant des blessures corporelles),
(B) le paragraphe 88(1) (port d’arme dans un dessein dangereux),
(C) l’article 144 (bris de prison),
(D) l’article 160 (bestialité, usage de la force ou bestialité en présence d’enfants ou incitation de ceux-ci),
(E) le paragraphe 212(1) (proxénétisme),
(F) l’article 221 (causer des lésions corporelles par négligence criminelle),
(G) le paragraphe 249(3) (conduite dangereuse causant des lésions corporelles),
(H) le paragraphe 252(1.2) (infraction entraînant des lésions corporelles),
(I) le paragraphe 255(2) (capacité de conduite affaiblie),
(J) l’article 264 (harcèlement criminel),
(K) l’article 267 (agression armée ou infliction de lésions corporelles),
(L) l’article 271 (agression sexuelle),
(M) l’article 279 (enlèvement, séquestration),
(N) l’article 279.02 (traite de personne : tirer un avantage matériel),
(O) l’article 281 (enlèvement d’une personne âgée de moins de 14 ans),
(P) l’article 282 (enlèvement en contravention avec une ordonnance de garde),
(Q) l’article 283 (enlèvement),
(R) l’alinéa 334a) (vol),
(S) les paragraphes 342(1) et (3) (vol de cartes de crédit ou utilisation non autorisée de données relatives à celles-ci),
(T) l’alinéa 348(1)e) (introduction par effraction dans un dessein criminel),
(U) l’article 349 (présence illégale dans une maison d’habitation),
(V) l’article 354 (possession de biens criminellement obtenus),
(W) l’article 382 (manipulations frauduleuses d’opérations boursières),
(X) le paragraphe 382.1(1) (délit d’initié),
(Y) l’article 396 (infractions relatives aux mines),
(Z) l’article 400 (faux prospectus),
(Z.1) l’article 403 (supposition intentionnelle de personne),
(Z.2) l’article 424.1 (menaces contre le personnel des Nations Unies ou le personnel associé),
(Z.3) l’article 435 (incendie criminel : intention frauduleuse),
(Z.4) l’article 465 (complot),
(iv) une infraction prévue par l’une des dispositions ci-après du Code criminel, chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans sa version antérieure au 4 janvier 1983 :
(A) l’article 145 (tentative de viol),
(B) l’article 156 (attentat à la pudeur d’une personne de sexe masculin),
(v) une infraction prévue par l’une des dispositions ci-après de la Loi réglementant certaines drogues et autres substances :
(A) l’article 5 (trafic),
(B) l’article 6 (importation et exportation),
(C) l’article 7 (production),
(vi) une infraction prévue par l’une des dispositions ci-après de la Loi sur les aliments et drogues, dans sa version antérieure au 14 mai 1997 :
(A) l’article 39 (trafic des drogues contrôlées),
(B) l’article 44.2 (possession de biens obtenus par la perpétration d’une infraction),
(C) l’article 44.3 (recyclage des produits de la criminalité),
(D) l’article 48 (trafic des drogues d’usage restreint),
(E) l’article 50.2 (possession de biens obtenus par la perpétration d’une infraction),
(F) l’article 50.3 (recyclage des produits de la criminalité),
(vii) une infraction prévue par l’une des dispositions ci-après de la Loi sur les stupéfiants, dans sa version antérieure au 14 mais 1997 :
(A) l’article 19.1 (possession de biens obtenus par la perpétration d’une infraction),
(B) l’article 19.2 (recyclage des produits de la criminalité). »

Bill C-16 Projet de loi C-16
An Act to amend the Canada Elections Act Loi modifiant la Loi électorale du Canada


Notices of Motions

Avis de motions

Motion No. 1 — October 26, 2006 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — That Bill C-16, in Clause 1, be amended by adding after line 17 on page 1 the following: Motion no 1 — 26 octobre 2006 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Que le projet de loi C-16, à l'article 1, soit modifié par adjonction, après la ligne 17, page 1, de ce qui suit :
“(3) Despite subsection (2), if the third Monday of October is a holiday, the general election must be held on the following Tuesday.” « (3) Malgré le paragraphe (2), si le troisième lundi d'octobre est un jour férié, les élections générales ont lieu le mardi suivant. »
Motion No. 2 — October 26, 2006 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — That Bill C-16, in Clause 1, be amended by replacing line 20 on page 1 with the following: Motion no 2 — 26 octobre 2006 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Que le projet de loi C-16, à l'article 1, soit modifié par substitution, aux lignes 19 et 20, page 1, de ce qui suit :
“be polling day under subsection 56.1(2) or (3) is not” « normalement le jour du scrutin en application des paragraphes 56.1(2) ou (3) ne convient pas à cette fin, »
Motion No. 3 — October 26, 2006 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — That Bill C-16, in Clause 2, be amended by replacing line 23 on page 2 with the following: Motion no 3 — 26 octobre 2006 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Que le projet de loi C-16, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes 19 et 20, page 2, de ce qui suit :
“56.1(2) or (3) or section 56.2, if, in the week in which” « n'a pas lieu un jour fixé conformément aux paragraphes 56.1(2) ou (3) ou à l'article 56.2, si le lundi »