Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 32

Wednesday, October 19, 2011

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 32

Le mercredi 19 octobre 2011

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

October 18, 2011 — The Minister of Justice — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code and the Firearms Act and to make a consequential amendment to another Act”. 18 octobre 2011 — Le ministre de la Justice — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur les armes à feu et une autre loi en conséquence ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

October 18, 2011 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — Bill entitled “An Act to amend the Investment Canada Act (disclosure of undertakings and demands)”. 18 octobre 2011 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur Investissement Canada (publication des engagements et des mises en demeure) ».


October 18, 2011 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — Bill entitled “An Act to amend the Investment Canada Act (enhanced ministerial oversight)”. 18 octobre 2011 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur Investissement Canada (surveillance ministérielle accrue) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

October 18, 2011 — Mr. Harris (St. John's East) — That it be an instruction to the Standing Committee on Justice and Human Rights that it have the power to divide Bill C-10, An Act to enact the Justice for Victims of Terrorism Act and to amend the State Immunity Act, the Criminal Code, the Controlled Drugs and Substances Act, the Corrections and Conditional Release Act, the Youth Criminal Justice Act, the Immigration and Refugee Protection Act and other Acts, into two bills; the first containing the provisions of the Bill with respect to sexual offences against children, and consisting of clauses 10 to 31 and 35 to 38, and the second containing all other provisions of Bill C-10; and that the Committee report the first bill to the House no later than Wednesday, October 26, 2011. 18 octobre 2011 — M. Harris (St. John's-Est) — Qu’une instruction soit donnée au Comité permanent de la justice et des droits de la personne portant qu'il ait le pouvoir de scinder le projet de loi C-10, Loi édictant la Loi sur la justice pour les victimes d’actes de terrorisme et modifiant la Loi sur l’immunité des États, le Code criminel, la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents, la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés et d’autres lois, en deux projets de loi; le premier reprenant les dispositions du projet de loi relatives aux infractions d’ordre sexuel à l’égard d’enfants, soit les dispositions 10 à 31 et 35 à 38, et le second reprenant toutes les autres dispositions du projet de loi C-10; et que le Comité fasse rapport du premier projet de loi à la Chambre au plus tard le mercredi 26 octobre 2011.

Questions

Questions

Q-1782 — October 18, 2011 — Ms. Savoie (Victoria) — What is the total amount of government funding for the fiscal year 2010-2011 and for the current fiscal year, allocated within the constituency of Victoria, specifying each department or agency, the initiative and the amount? Q-1782 — 18 octobre 2011 — Mme Savoie (Victoria) — Pour l’exercice 2010-2011, ainsi que pour l’exercice en cours, quel est le montant total du financement gouvernemental affecté à la circonscription de Victoria, en précisant chaque ministère ou organisme, l’initiative et le montant?
Q-1792 — October 18, 2011 — Ms. Savoie (Victoria) — With regard to Transport Canada, and the government’s role in the management and operation of the Victoria Harbour Airport (VHA) and the Victoria Harbour: (a) what is the process by which Transport Canada or its agents have evaluated, are evaluating, and plan to evaluate the impact on quality of life, noise and air pollution and the frequency of air traffic (including takeoffs, landings, taxiing, and other related activities) associated with operations at the VHA; (b) to date, what analysis has the government conducted with respect to the effects on the communities surrounding the airport and their residents of the impact on quality of life, noise, air pollutants and the frequency of air traffic (including takeoffs, landings, taxiing, and other related activities) associated with operations at the VHA; (c) what further analysis does the government plan to conduct with respect to the effects on the communities surrounding the airport and their residents of the impact on quality of life, noise, air pollutants and the frequency of air traffic (including takeoffs, landings, taxiing, and other related activities) associated with operations at the VHA; (d) what are the parameters of all past and planned analysis with respect to the effects on the communities surrounding the airport and their residents of the impact on quality of life, noise, air pollutants and the frequency of air traffic (including takeoffs, landings, taxiing, and other related activities) associated with operations at the VHA; (e) what steps has the government taken, and will the government take, to address problems associated with the impact on quality of life noise, air pollutants and air traffic frequency (including takeoffs, landings, taxiing, and other related activities) associated with operations at the VHA; (f) what is the timeline for completion of this process, including but not limited to (i) any evaluations, (ii) any decision to regulate or impose rules with respect to noise and air pollution and the frequency of air traffic; (g) with respect to the past and planned resident’s committees and any public consultation relating to the VHA, what will be the composition of the resident’s committee; (h) what action has the government taken on the basis of past results, information, and recommendations arising out of public consultation thus far, including the past resident’s committee; (i) what are the terms of reference for the new resident’s committee, including but not limited to scope, powers, membership, evaluation criteria; (j) how will Transport Canada and the VHA evaluate and act upon the results, information, concerns and recommendations of the residents committee; (k) what policies, practices and procedures do Transport Canada and the VHA have in place to mitigate all real or perceived conflicts of interest between Transport’s Canada’s role as both operator of the VHA and as the government body having jurisdiction over aeronautics; (l) what are the current government policy, practices and procedures relating to its federal responsibilities with respect to noise and traffic pollution; (m) what are the details of all current draft regulations pertaining to the VHA and its operations ; (n) when does the government or its agents plan to publish permanent air safety or other regulations pertaining to the VHA and its operations; (o) does the VHA have a complete Safety Management System (SMS); (p) what are the details of the process by which Transport Canada is assessing the application to build a mega yacht marina in Victoria Harbour (Marina); (q) what policies, practices and procedures do Transport Canada and the VHA have in place to mitigate all real or perceived conflicts of interest between Transport’s Canada’s role as both operator of the VHA and as the government body having jurisdiction to approve or deny the construction of the Marina under the Navigable Waters Protection Act; (r) what are the details of current timeline for the approval or rejection of the Marina application; (s) what are the details of the timeline for the completion of the VHA’s assessment of the Marina under its SMS; (t) who is bearing the cost of the VHA’s assessment of the Marina and Transport Canada’s; (u) what is the estimated cost of all activities related to Transport Canada and the VHA’s assessments of the Marina; (v) what are the details of the impact, including but not limited to safety, would the Marina have on marine and air traffic in Victoria harbour; and (w) how is Transport Canada including the impact of the Marina on non-motorized vessels such as kayaks and canoes in its review of the Marina proposal? Q-1792 — 18 octobre 2011 — Mme Savoie (Victoria) — En ce qui concerne Transports Canada et le rôle du gouvernement dans la gestion et le fonctionnement du port de Victoria et de son aéroport : a) comment Transports Canada ou ses agents ont-ils évalué, évaluent-ils ou comptent-ils évaluer les répercussions de l’aéroport du port de Victoria (APV) sur la qualité de vie, la pollution sonore et atmosphérique et l’intensité du trafic aérien (y compris les décollages, les atterrissages, la circulation au sol et autres activités connexes); b) à quelles analyses le gouvernement a-t-il soumis les répercussions de l’APV sur la qualité de vie des localités environnantes et de leurs habitants, la pollution sonore et atmosphérique et l’intensité du trafic aérien (y compris les décollages, les atterrissages, la circulation au sol et autres activités connexes); c) à quelles autres analyses le gouvernement entend-il soumettre les répercussions de l’APV sur la qualité de vie des localités environnantes et de leurs habitants, la pollution sonore et atmosphérique et l’intensité du trafic aérien (y compris les décollages, les atterrissages, la circulation au sol et autres activités connexes); d) quels sont les paramètres des analyses passées et prévues des répercussions de l’APV sur la qualité de vie des localités environnantes et de leurs habitants, la pollution sonore et atmosphérique et l’intensité du trafic aérien (y compris les décollages, les atterrissages, la circulation au sol et autres activités connexes); e) quelles mesures le gouvernement a-t-il prises ou prendra-t-il au sujet des répercussions de l’APV sur la qualité de vie des localités environnantes et de leurs habitants, la pollution sonore et atmosphérique et l’intensité du trafic aérien (y compris les décollages, les atterrissages, la circulation au sol et autres activités connexes); f) quels sont les délais d’exécution de ce processus, y compris, entre autres, (i) les évaluations, (ii) les décisions de réglementer la pollution sonore et atmosphérique et l’intensité du trafic aérien; g) quelle sera la composition du comité de citoyens dont la mise sur pied est prévue dans le cadre de consultations publiques sur l’APV; h) quelle suite le gouvernement a-t-il donnée aux constatations et aux recommandations du comité de citoyens mis sur pied dans le cadre des consultations publiques passées; i) quels sont les paramètres du nouveau comité de citoyens, y compris, entre autres, son champ d’action, ses pouvoirs, sa composition et ses critères d’évaluation; j) comment Transports Canada et l’APV vont-ils évaluer les constatations, les préoccupations et les recommandations du comité de citoyens et y donner suite; k) quelles politiques, pratiques et procédures Transports Canada et l’APV ont-ils adoptées pour atténuer les conflits d’intérêts réels ou apparents entre les rôles de Transports Canada comme exploitant de l’APV et comme organisme de réglementation de l’aéronautique; l) quelles politiques, pratiques et procédures le gouvernement a-t-il adoptées dans le cadre de ses responsabilités en matière de pollution sonore et atmosphérique; m) quels sont les détails du projet de règlement concernant l’APV et ses opérations; n) quand le gouvernement ou ses agents comptent-ils publier des règlements permanents en matière, entre autres, de sécurité aérienne concernant l’APV et ses opérations; o) l’APV est-il doté d’un système complet de gestion de la sécurité; p) comment au juste Transports Canada procède-t-il à l’évaluation de la demande d’aménagement d’un méga-port de plaisance ou marina dans le port de Vancouver; q) quelles politiques, pratiques et procédures Transports Canada et l’APV ont-ils adoptées pour atténuer les conflits d’intérêt réels ou apparents entre les rôles de Transports Canada comme exploitant de l’APV et comme organisme habilité à approuver ou rejeter la demande d’aménagement d’une marina aux termes de la Loi sur la protection des eaux navigables; r) dans quels délais au juste la demande d’aménagement d’une marina doit-elle être approuvée ou rejetée; s) dans quels délais au juste l’APV doit-il achever son évaluation de la marina dans le cadre de son système de gestion de la sécurité; t) qui paie les évaluations de la marina par l’APV et Transports Canada; u) quel est le coût estimatif de toutes les activités liées aux évaluations de la marine par Transports Canada et l’APV; v) quelles seraient au juste les répercussions de la marina sur la sécurité, entre autres, du trafic maritime et aérien du port de Victoria; w) comment Transports Canada tient-il compte dans son examen du projet de marina des répercussions de celle-ci sur les embarcations non motorisées telles que les kayaks et les canots?
Q-1802 — October 18, 2011 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — With respect to immigration cases conducted through the Provincial Nominee Program (PNP): (a) other than security and medical approval, does the federal government exercise control over any of the criteria applied in the selection of individuals for approval under the program, and, if it does, what are these criteria, what government department enforces these criteria and where are officials responsible for enforcement located; (b) in the case of a disagreement between a province and a Consulate, where does the ultimate authority lie with regard to approval; (c) once approved by a province, can an application be denied by any federal government body, and, if yes, on what grounds? Q-1802 — 18 octobre 2011 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — En ce qui concerne les demandes d’immigration traitées dans le cadre du Programme des candidats des provinces (PCP) : a) outre les critères de sécurité et de santé, le gouvernement fédéral exerce-t-il un contrôle sur d’autres critères de sélection des candidats aux termes du PCP et, si oui, quels sont ces critères, quel ministère les applique et où travaillent les fonctionnaires chargés de leur application; b) en cas de désaccord avec une province ou un consulat, qui a le dernier mot en ce qui a trait à l’approbation; c) une fois approuvée par une province, une demande peut-elle être rejetée par un organisme du gouvernement fédéral et, si oui, pour quels motifs?
Q-1812 — October 18, 2011 — Mr. Hsu (Kingston and the Islands) — With regard to the Correctional Services Canada's (CSC) Prison Farm Program, which has been terminated and whose assets have been disposed of: (a) what if any studies, documentation, reports or advice did CSC rely on in their decision to terminate the prison farms program, when was it received and who provided it; (b) were financial audits undertaken to determine the profitability, financial status, and/or the financial viability; (c) if so, what information from these audits influenced, affected, impacted or played a role in making the decision to terminate the prison farm program broken down annually and by institution; (d) what were the monetary values of the agricultural products produced at each prison farm over the past 15 years, broken down annually and by institution; (e) what is the annual cost to CSC of outsourcing this food (including transportation costs), which companies have received these contracts, what is their location, what is the value of the contracts to each of the companies, broken down annually and by institution, and how does this compare to the cost of producing this food through the prison farm program; (f) what was the recidivism rate of prisoners who had participated in the prison farm program prior to being released compared to the general recidivism rate of prisoners; (g) was the land occupied by any of the prisons farms sold, if so, to whom and what was the value of each sale, broken down by institution; (h) if the lands occupied by prison farms were not sold, are they currently being leased out, and if so, to whom and at what annual cost, broken down by institution; (i) if the lands occupied by prison farms are neither being sold nor leased, what does the government intend to do with this land, broken down by institution; (j) what was the process by which the land was sold; (k) is the money obtained by the sale or lease of the prison farm land being reinvested in the operating budgets of the respective institutions or is it being used for other purposes? Q-1812 — 18 octobre 2011 — M. Hsu (Kingston et les Îles) — En ce qui concerne le programme des prisons agricoles de Services correctionnels Canada (SCC), qui a été aboli et dont les biens ont été cédés : a) sur quels documents, études, rapports ou conseils SCC a-t-il fondé sa décision d’abolir le programme des prisons agricoles, quand les a-t-il reçus et de qui; b) a-t-on procédé à des vérifications de rentabilité, de situation financière et(ou) de viabilité financière; c) si oui, quels éléments d’information tirés de ces vérifications ont exercé une influence quelconque sur la décision d’abolir le programme des prisons agricoles par année et par établissement; d) à combien s’est élevée la valeur monétaire des produits de chaque prison agricole au cours des 15 dernières années, par année et par établissement; e) combien en coûte-t-il à SCC pour se procurer ailleurs cette nourriture (transport compris), quelles entreprises ont reçu les contrats, où sont-elles situées, quelle est la valeur des contrats de chaque entreprise, par an et par établissement, et comment se compare ce coût à ce qu’il en coûtait pour produire cette nourriture par le biais du programme des prisons agricoles; f) quel était le taux de récidive des prisonniers qui ont participé au programme des prisons agricoles avant d’être libérés comparé à celui de l’ensemble des prisonniers; g) les terres des prisons agricoles ont-elles été vendues, si oui, à qui et pour combien, suivant l’établissement; h) si les terres des prisons agricoles n’ont pas été vendues, sont-elles louées, si oui, à qui et pour combien, suivant l’établissement; i) si les terres des prisons agricoles ne sont ni vendues ni louées, qu’entend en faire le gouvernement, suivant l’établissement; j) selon quelles modalités les terres ont-elles été vendues; k) le produit de la vente ou de la location des terres des prisons agricoles est-il réinvesti dans les budgets de fonctionnement des établissements respectifs ou est-il employé à autre chose?
Q-1822 — October 18, 2011 — Mr. Hsu (Kingston and the Islands) — With regard to the new vaccine research facility at the University of Saskatchewan: (a) what is the exact cost for constructing this facility; (b) how much money is the federal government pledging to assist in the construction of this facility; (c) what department(s)are responsible for overseeing and managing the construction of this facility; (d) what ministry or ministries will be responsible for allocating funds towards this facility; (e) what is the estimated cost of maintaining and running this facility on a yearly basis; (f) what, if any, of this cost will be borne by the federal government? Q-1822 — 18 octobre 2011 — M. Hsu (Kingston et les Îles) — En ce qui concerne la nouvelle installation de recherche vaccinale à l’Université de la Saskatchewan : a) quel est le coût exact de la construction de l’installation; b) combien d’argent le gouvernement fédéral s’engage-t-il à offrir pour aider à la construction de l’installation; c) quels ministères sont chargés de superviser et de gérer la construction de l’installation; d) quels ministères seront chargés d’affecter des fonds à cette installation; e) quel est le coût annuel estimatif de l’entretien et de l’exploitation de cette installation; f) le cas échéant, quelle partie de ce coût le gouvernement fédéral prendra-t-il à sa charge?
Q-1832 — October 18, 2011 — Mr. Casey (Charlottetown) — With respect to Conditional Sentencing in Canada: (a) what is the number of conditional sentences issued since 2002 to present and for what offences under the criminal code; (b) what is the expected financial impact of the increased prison population, and longer prison terms expected as a result of the passage of Bill C-10 (An Act to enact the Justice for Victims of Terrorism Act and to amend the State Immunity Act, the Criminal Code, the Controlled Drugs and Substances Act, the Corrections and Conditional Release Act, the Youth Criminal Justice Act, the Immigration and Refugee Protection Act and other Acts) and what financial impact will this have on the provinces; (c) what assessment, if any, has been conducted on the impact, including financial, of eliminating conditional sentences as provided in Bill C-10, on the administration of criminal justice by the provinces; (d) has the government received correspondence from stakeholder groups advocating for elimination of conditional sentencing, and if so, what are the details of this correspondence; (e) what, if any, advice was provided or sought from Corrections Canada and its unions with respect to eliminating conditional sentencing, and (f) what advice, briefing notes, and or assessments have been provided to the Minister and senior officials by non Canadian jurisdictions with respect to conditional sentencing and other crime related initiatives? Q-1832 — 18 octobre 2011 — M. Casey (Charlottetown) — En ce qui concerne l’imposition de peines avec sursis au Canada : a) combien de peines avec sursis ont été imposées de 2002 à aujourd’hui et à l’égard de quelles infractions au Code criminel ont-elles été imposées; b) quelle est l’incidence financière attendue de l’augmentation de la population carcérale ainsi que du prolongement prévu des peines de prison, en raison de l’adoption du projet de loi C-10 (Loi édictant la Loi sur la justice pour les victimes d’actes de terrorisme et modifiant la Loi sur l’immunité des États, le Code criminel, la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents, la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés et d’autres lois) et quelle en sera l’incidence financière pour les provinces; c) le cas échéant, quelle évaluation a été menée sur l’incidence, y compris financière, qu’aura l’élimination des peines avec sursis prévue par le projet de loi C-10, sur l’administration de la justice pénale par les provinces; d) le gouvernement a-t-il reçu, de groupes d’intervenants, de la correspondance demandant l’élimination des peines avec sursis et, si tel est le cas, quels en sont les détails; e) le cas échéant, quels conseils ont été offerts au Service correctionnel du Canada ou reçus du Service correctionnel du Canada et ses syndicats au sujet de l’élimination des peines avec sursis; f) quels conseils, notes d’information ou évaluations ont été présentés au ministre et à des hauts fonctionnaires par des administrations étrangères au sujet des peines avec sursis et d’autres initiatives en matière de criminalité?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés


2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours