Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 288

Monday, April 30, 2018

11:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 288

Le lundi 30 avril 2018

11 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

April 27, 2018 — The Minister of Democratic Institutions — Bill entitled “An Act to amend the Canada Elections Act and other Acts and to make certain consequential amendments”. 27 avril 2018 — Le ministre des Institutions démocratiques — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi électorale du Canada et d'autres lois et apportant des modifications corrélatives à d'autres textes législatifs ».
Recommendation Recommandation
(Pursuant to Standing Order 79(2)) (Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to amend the Canada Elections Act and other Acts and to make certain consequential amendments”. Son Excellence la Gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi modifiant la Loi électorale du Canada et d'autres lois et apportant des modifications corrélatives à d'autres textes législatifs ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-17202 — April 27, 2018 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to government advertisements (ads) launched on Facebook since January 1, 2016: (a) how many ads have been launched by month and what were the corresponding campaigns for each (ie. employment insurance, citizenship services, tax credits, grants, etc.); (b) how long was each ad active for online; (c) what were the insights for each ad launched, including (i) how many people were reached by each ad, (ii) what percentage of women and men were reached by each ad, (iii) what were the age group ranges used for each ad, (iv) what were the federal, provincial, or municipal regions targeted by each ad, (v) were specific interests, pages, or likes included in the targeting of the ads, broken down by ad; and (d) who in the department or Minister’s office receives or has access to the data gathered in the insights of these ads? Q-17202 — 27 avril 2018 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne les publicités du gouvernement diffusées sur Facebook depuis le 1er janvier 2016 : a) combien de publicités ont été diffusées par mois, et à quelle campagne correspondent-elles (p. ex. assurance-emploi, services de citoyenneté, crédits d’impôts, subventions, etc.); b) combien de temps chaque publicité est-elle restée active en ligne; c) en quoi consistaient les indications pour chaque publicité diffusée, y compris (i) combien de personnes chaque publicité a-t-elle rejointes, (ii) quel pourcentage de femmes et d’hommes chaque publicité a-t-elle rejointes, (iii) quels groupes d’âge chaque publicité visait-elle, (iv) quelles régions fédérales, provinciales ou municipales régions chaque publicité visait-elle, (v) a-t-on intégré des intérêts, des pages ou des préférences en particulier dans le ciblage des publicités, ventilé par publicité; d) qui au ministère ou au cabinet du ministre reçoit les données recueillies grâce aux indications choisies pour ces publicités?
Q-17212 — April 27, 2018 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to the Canada 150 hockey rink on Parliament Hill: (a) what were the total costs associated with the "Canada 150 Rink" Twitter account; (b) how many full-time equivalents managed the rink Twitter account; and (c) were the costs associated with the rink Twitter account included in the 8.1 million dollars amount associated with the rink's costs? Q-17212 — 27 avril 2018 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne la patinoire Canada 150 installée sur la Colline du Parlement : a) quels étaient les coûts totaux du compte Twitter « Patinoire Canada 150 »; b) combien d’équivalents temps plein ont géré le compte Twitter de la patinoire; c) les coûts liés au compte Twitter de la patinoire étaient-ils inclus dans les 8,1 millions de dollars associés à la patinoire?
Q-17222 — April 27, 2018 — Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — With regard to individuals who have crossed the border illegally and are currently being housed in accommodations being paid for, funded, or operated by the government: (a) what is the current number of individuals in such accommodations; (b) what is the breakdown of (a) by city and province; (c) what is the list of facilities, such as stadiums or hotels where large groups of individuals (more than 100) are being accommodated; (d) for each location in (c), what is the number of individuals housed at each location; and (e) what is the projected total expenditures on such accommodations for the 2018 calendar year? Q-17222 — 27 avril 2018 — Mme Bergen (Portage—Lisgar) — En ce qui concerne les personnes qui ont franchi la frontière de façon irrégulière et qui sont logés dans des lieux d’hébergement financés ou gérés par le gouvernement : a) combien y a-t-il de personnes dans ces lieux d’hébergement; b) quelle est la ventilation en a) par ville et province; c) quelle est la liste des installations, comme les stades ou les hôtels, où un grand nombre de personnes (plus de 100) sont logées ; d) pour chaque lieu d’hébergement en c), quel est le nombre de personnes logées; e) quelles sont les sommes totales prévues pour ces lieux d’hébergement pour l’année civile 2018?
Q-17232 — April 27, 2018 — Mr. Clarke (Beauport—Limoilou) — With regard to each contracts granted by any department, agency, Crown corporation, or other government entity, since October 26, 2016, to The Gandalf Group or any of its partners, what are: (a) the vendors' names; (b) the contracts' reference and file numbers; (c) the dates of the contracts; (d) the descriptions of the services provided; (e) the delivery dates; (f) the original contracts' values; (g) the final contracts' values, if different from the original contracts' values; and (h) the details of any research, polling, or advice provided to the government as a result of such contracts? Q-17232 — 27 avril 2018 — M. Clarke (Beauport—Limoilou) — En ce qui concerne chacun des contrats accordés par les ministères, organismes, sociétés d’État ou autres entités gouvernementales depuis le 26 octobre 2016, à la société Gandalf Group ou à l’un ou l’autre de ses partenaires, quels sont : a) le nom du fournisseur; b) le numéro de référence et de dossier du contrat; c) la date du contrat; d) la description des services fournis; e) la date de livraison; f) la valeur initiale du contrat; g) la valeur finale du contrat, si celle-ci diffère de sa valeur initiale; h) la teneur de toute recherche, sondage ou avis fournis au gouvernement à l’issue du contrat?
Q-17242 — April 27, 2018 — Mr. Clarke (Beauport—Limoilou) — With regard to the Canada Revenue Agency: (a) how many individuals have been falsely or accidentally declared deceased by the Agency when they were actually alive, since January 1, 2016; (b) what was the average time between when the CRA declared an individual dead and when the mistake was corrected; and (c) what was the average time it took the CRA to fully pay the lost benefits that it owed individuals who were falsely declared dead by the CRA, from the day that the CRA was first notified of their mistake? Q-17242 — 27 avril 2018 — M. Clarke (Beauport—Limoilou) — En ce qui concerne l’Agence de revenu du Canada : a) combien de personnes l’Agence a-t-elle déclaré mortes à tort ou par accident alors qu’elles étaient bel et bien en vie, depuis le 1er janvier 2016; b) combien de temps s’est écoulé en moyenne entre le moment où l’Agence a déclaré une personne morte et celui où l’erreur a été corrigée; c) quel est le délai moyen entre le versement complet par l’Agence dû aux personnes déclarées mortes à tort, à compter du premier jour où l’Agence a été avisée de son erreur?
Q-17252 — April 27, 2018 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to costs associated with the Canada Infrastructure Bank to date: (a) what are the total costs of managing the Bank, broken down by (i) leases, (ii) salaries of full-time equivalents and corresponding job classifications, (iii) operating expenses; (b) how many projects have applied for funding through the Bank; (c) of the projects in (b), how many have been approved; and (d) how many projects assigned through the Bank have begun operations, broken down by region? Q-17252 — 27 avril 2018 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne les coûts associés à la Banque de l’infrastructure du Canada jusqu’à maintenant : a) quels sont les coûts totaux relatifs à la gestion de la Banque, ventilés par (i) baux, (ii) salaires des équivalents temps plein assortis de la classification de poste correspondante, (iii) dépenses de fonctionnement; b) combien de projets ont fait l’objet d’une demande de financement auprès de la Banque; c) parmi les projets en b), combien ont été approuvés; d) combien de projets financés par la Banque ont été lancés, ventilés par région?
Q-17262 — April 27, 2018 — Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — With regard to expenditures related to accommodations, including operational and other expenses at such locations, for individuals who illegally or irregularly crossed the border: (a) what is the total of all expenditures in 2017; and (b) what are the details of each expenditure, including (i) vendor, (ii) date, (iii) amount, (iv) description of goods or services provided, (v) file number? Q-17262 — 27 avril 2018 — M. Viersen (Peace River—Westlock) — En ce qui concerne les dépenses liées à l’hébergement, y compris les dépenses de fonctionnement et les autres dépenses sur place, pour les personnes qui ont franchi la frontière illégalement ou irrégulièrement : a) à combien s’élèvent l’ensemble des dépenses en 2017; b) quels sont les détails de chaque dépense, y compris (i) le fournisseur, (ii) la date, (iii) le montant, (iv) la description des biens ou des services fournis, (v) le numéro de dossier?
Q-17272 — April 27, 2018 — Mr. Liepert (Calgary Signal Hill) — With regard to renovation, redesign and re-furnishing of Ministers’ or Deputy Ministers’ offices since April 1, 2016: (a) what is the total cost of any spending on renovating, redesigning, and re-furnishing for each ministerial office, broken down by (i) total cost, (ii) moving services, (iii) renovating services, (iv) painting, (v) flooring, (vi) furniture, (vii) appliances, (viii) art installation, (ix) all other expenditures; and (b) what is the total cost of any spending on renovating, redesigning, and re-furnishing for each Deputy Minister’s office, broken down by (i) total cost, (ii) moving services, (iii) renovating services, (iv) painting, (v) flooring, (vi) furniture, (vii) appliances, (viii) art installation, (ix) all other expenditures? Q-17272 — 27 avril 2018 — M. Liepert (Calgary Signal Hill) — En ce qui concerne la rénovation, le réaménagement et le changement d’ameublement des bureaux de ministres ou de sous-ministres depuis le 1er avril 2016 : a) quel est le coût total de toute dépense engagée pour rénover, réaménager et remeubler chaque bureau de ministre, ventilé par (i) coût total, (ii) services de déménagement, (iii) services de rénovation, (iv) services de peinture, (v) services de couvre-plancher, (vi) services d’ameublement, (vii) services d’appareils, (viii) services d’installation d’œuvres d’art, (ix) toutes les autres dépenses; b) quel est le coût total de toute dépense engagée pour rénover, réaménager et remeubler chaque bureau de sous-ministre, ventilé par (i) coût total, (ii) services de déménagement, (iii) services de rénovation, (iv) services de peinture, (v) services de couvre-plancher, (vi) services d’ameublement, (vii) services d’appareils, (viii) services d’installation d’œuvres d’art, (ix) toutes les autres dépenses?
Q-17282 — April 27, 2018 — Ms. Sansoucy (Saint-Hyacinthe—Bagot) — With regard to the statement by the Parliamentary Secretary to the Minister of National Revenue during the adjournment proceedings of April 17, 2018, that “In 2015-16, the EI program received more than 365,000 sickness benefit claims, and paid out over $1.5 billion for this type of benefit. On average, recipients claimed 10 weeks of benefits of the maximum entitlement of 15 weeks. This shows that, in the majority of cases, the available coverage is sufficient”: (a) how many people applied to use the benefit for each calendar year between 2004 and 2017; (b) how many people received the benefit for each calendar year between 2004 and 2017; (c) how many people claimed 10 weeks of benefits out of the maximum entitlement of 15 weeks in (i) 2015, (ii) 2016, (iii) 2017; (d) how many people claimed 15 weeks of benefits in (i) 2015, (ii) 2016, (iii) 2017; (e) how many people claimed 14 weeks of benefits in (i) 2015, (ii) 2016, (iii) 2017; (f) how many people claimed 13 weeks of benefits in (i) 2015, (ii) 2016, (iii) 2017; (g) how many people claimed 12 weeks of benefits in (i) 2015, (ii) 2016, (iii) 2017; and (h) how many people claimed 11 weeks of benefits in (i) 2015, (ii) 2016, (iii) 2017? Q-17282 — 27 avril 2018 — Mme Sansoucy (Saint-Hyacinthe—Bagot) — En ce qui concerne la déclaration de la secrétaire parlementaire de la ministre du Revenu national lors du débat d’ajournement du 17 avril 2018, selon laquelle « En 2015-2016, le régime d'assurance-emploi a reçu plus de 365 000 demandes de prestations de maladie, et il a versé plus de 1,5 milliard de dollars en prestations de ce type. En moyenne, les personnes ont réclamé 10 semaines de prestations sur le nombre maximal de 15 semaines. Ces données indiquent que, dans la majorité des cas, la couverture offerte est suffisante » : a) combien de personnes ont demandé cette prestation au cours de chaque année civile entre 2004 et 2017; b) combien de personnes ont touché la prestation au cours de chaque année civile entre 2004 et 2017; c) combien de personnes ont réclamé 10 semaines de prestations sur le nombre maximal de 15 semaines en (i) 2015, (ii) 2016, (iii) 2017; d) combien de personnes ont réclamé 15 semaines de prestations en (i) 2015, (ii) 2016, (iii) 2017; e) combien de personnes ont réclamé 14 semaines de prestations en (i) 2015, (ii) 2016, (iii) 2017; f) combien de personnes ont réclamé 13 semaines de prestations en (i) 2015, (ii) 2016, (iii) 2017; g) combien de personnes ont réclamé 12 semaines de prestations en (i) 2015, (ii) 2016, (iii) 2017; h) combien de personnes ont réclamé 11 semaines de prestations en (i) 2015, (ii) 2016, (iii) 2017?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Opposition Motions Motions de l'Opposition
April 27, 2018 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, given the Liberal government made a specific campaign promise to Canadians that "government data and information should be open by default, in formats that are modern and easy to use", the House hereby order that all documents be produced in their original and uncensored form indicating how much the federal carbon tax proposed in Budget 2018 will cost Canadian families in order to put an end to the carbon tax cover-up. 27 avril 2018 — M. Poilievre (Carleton) — Que, compte tenu de la promesse formulée par le gouvernement libéral lors de la dernière campagne électorale sur le fait que « les données et les renseignements du gouvernement doivent être accessibles par défaut en formats modernes et conviviaux », la Chambre ordonne que tous les documents soient produits, dans leur forme initiale et non censurée, afin d’expliquer combien coûtera aux familles canadiennes la taxe sur le carbone proposée dans le budget de 2018 et afin de mettre fin au camouflage entourant la taxe sur le carbone.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — April 27, 2018 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — 27 avril 2018

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-178 — April 27, 2018 — Mr. Sheehan (Sault Ste. Marie) — That the Standing Committee on Canadian Heritage be instructed to undertake a study on implementing a National Legal Holiday under the federal Holidays Act, as Prime Ministers' Day, to honour the work, the sacrifice and the service of past and present Canadian Prime Ministers and their contribution to our great nation; and that the Committee report back to the House within ten months of the adoption of this motion. M-178 — 27 avril 2018 — M. Sheehan (Sault Ste. Marie) — Que le Comité permanent du patrimoine canadien reçoive instruction d’entreprendre une étude sur la mise en œuvre d’un jour de fête légale aux termes de la Loi instituant des jours de fête légale, en l’occurrence la Journée des premiers ministres, afin de souligner le travail et les sacrifices des premiers ministres canadiens d’hier et d’aujourd’hui, les services qu’ils ont rendus et leur contribution à notre grande nation; et que le Comité fasse rapport à la Chambre à ce sujet dans les dix mois suivant l’adoption de cette motion.
M-179 — April 27, 2018 — Mr. Sheehan (Sault Ste. Marie) — That in the opinion of the House, the government should recognize the contributions of the steel industry in Canadian society as a provider of meaningful employment, a force for innovation and a cornerstone of our economy, by declaring September 17 of every year as National Steel Day. M-179 — 27 avril 2018 — M. Sheehan (Sault Ste. Marie) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait reconnaître la contribution à la société canadienne de l’industrie sidérurgique, qui offre des emplois valorisants, favorise l’innovation et est l’une des pierres angulaires de notre économie, en désignant le 17 septembre de chaque année comme étant la Journée nationale de l’acier.
M-180 — April 27, 2018 — Mr. Sheehan (Sault Ste. Marie) — That, in the opinion of the House, the government should: (a) acknowledge the need for a National Procurement Strategy which favours procuring products made with Canadian steel, thus resulting in a smaller carbon footprint; (b) recognize the low-carbon production of Canadian steel as the best option for Canadian Procurement Services projects and purchases, when carbon dioxide emissions are taken into account; and (c) inform Canadian consumers of Energy Efficiency and Greenhouse Gas Emissions of buying products made from Canadian steel versus foreign and imported steel. M-180 — 27 avril 2018 — M. Sheehan (Sault Ste. Marie) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) reconnaître la nécessité d’établir une stratégie nationale d’approvisionnement qui encourage l’achat de produits fabriqués avec de l’acier canadien et permet ainsi de réduire notre empreinte de carbone; b) reconnaître que l’acier canadien est la meilleure solution pour les projets et les achats des services d’approvisionnement canadiens, si l’on tient compte des émissions de dioxyde de carbone; c) informer les consommateurs canadiens de l’efficacité énergétique et des émissions de gaz à effet de serre associées à l’achat d’acier étranger et importé.
M-181 — April 27, 2018 — Mr. Sheehan (Sault Ste. Marie) — That the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities be instructed to undertake a study of precarious employment in Canada and be mandated to (i) develop a definition of precarious employment, (ii) identify the role that precarious employment plays in the economy and in the federally-regulated private sector and the impact it has on the lives of individual Canadians; and that the Committee present its final report seven months after the adoption of this motion. M-181 — 27 avril 2018 — M. Sheehan (Sault Ste. Marie) — Que le Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées reçoive instruction d’entreprendre une étude sur la précarité de l’emploi au Canada et soit chargé (i) d’élaborer une définition de la précarité d’emploi, (ii) de circonscrire le rôle que joue la précarité d’emploi dans l’économie ainsi que dans le secteur privé assujetti à la compétence fédérale et l’impact qu’elle a sur la vie des Canadiens; et que le Comité présente son rapport final sept mois après l’adoption de cette motion.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

M-157 — November 21, 2017 — Mr. Harvey (Tobique—Mactaquac) — That the House recognize the importance that Visitability can have for Canadians of all ages and abilities, and particularly persons with a physical disability, aging individuals, seniors and their families, in Canada, by: (a) emphasizing the efforts of companies, contractors and builders who are already applying the principles of Visitability in their new constructions; (b) encouraging the Minister of Sport and Persons with Disabilities to address the topic of Visitability in the accessibility legislation to be introduced in the House; and (c) inviting the federal government to address the subject of Visitability with its provincial and territorial partners in upcoming Federal, Provincial and Territorial discussions. M-157 — 21 novembre 2017 — M. Harvey (Tobique—Mactaquac) — Que la Chambre reconnaisse l’importance que peut avoir la visitabilité pour les Canadiens de tout âge et de toute habileté, en particulier les personnes ayant une déficience physique, les personnes vieillissantes, les aînés et leurs familles en : a) soulignant les efforts des entreprises, des entrepreneurs et des constructeurs qui appliquent déjà les principes de la visitabilité dans leurs nouvelles constructions; b) encourageant le ministre des Sports et des Personnes handicapées à inclure la notion de visitabilité dans les mesures législatives sur l’accessibilité qui seront déposées à la Chambre; c) invitant le gouvernement fédéral à aborder la question de la visitabilité avec ses partenaires provinciaux et territoriaux lors des prochaines réunions fédérales-provinciales-territoriales.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — April 18, 2018 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 18 avril 2018
Mr. Serré (Nickel Belt), Mr. Tootoo (Nunavut) and Mr. Bagnell (Yukon) — April 19, 2018 M. Serré (Nickel Belt), M. Tootoo (Nunavut) et M. Bagnell (Yukon) — 19 avril 2018
Mr. Easter (Malpeque) — April 23, 2018 M. Easter (Malpeque) — 23 avril 2018
Ms. Mihychuk (Kildonan—St. Paul) — April 24, 2018 Mme Mihychuk (Kildonan—St. Paul) — 24 avril 2018
Mrs. Lockhart (Fundy Royal) — April 25, 2018 Mme Lockhart (Fundy Royal) — 25 avril 2018
Mr. Long (Saint John—Rothesay) — April 26, 2018 M. Long (Saint John—Rothesay) — 26 avril 2018
Mr. DeCourcey (Fredericton), Ms. Dabrusin (Toronto—Danforth) and Mr. Cannings (South Okanagan—West Kootenay) — April 27, 2018 M. DeCourcey (Fredericton), Mme Dabrusin (Toronto—Danforth) et M. Cannings (Okanagan-Sud—Kootenay-Ouest) — 27 avril 2018

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours