Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 266

Tuesday, December 12, 2023

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 266

Le mardi 12 décembre 2023

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

December 11, 2023 — Mr. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — Bill entitled “An Act to amend the Canada Transportation Act (passenger rail service)”. 11 décembre 2023 — M. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada (service ferroviaire de passagers) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

December 11, 2023 — Mr. Van Popta (Langley—Aldergrove) — That the 18th report of the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented on Wednesday, December 6, 2023, be concurred in. 11 décembre 2023 — M. Van Popta (Langley—Aldergrove) — Que le 18e rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présenté le mercredi 6 décembre 2023, soit agréé.


December 11, 2023 — Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn) — That the 14th report of the Standing Committee on Finance, presented on Wednesday, December 6, 2023, be concurred in. 11 décembre 2023 — M. Hallan (Calgary Forest Lawn) — Que le 14e rapport du Comité permanent des finances, présenté le mercredi 6 décembre 2023, soit agréé.


December 11, 2023 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 21st report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Monday, December 11, 2023, be concurred in. 11 décembre 2023 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 21e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le lundi 11 décembre 2023, soit agréé.


December 11, 2023 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 22nd report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Monday, December 11, 2023, be concurred in. 11 décembre 2023 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 22e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le lundi 11 décembre 2023, soit agréé.


December 11, 2023 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the fourth report of the Special Committee on the Canada–People’s Republic of China Relationship, presented on Wednesday, November 29, 2023, be concurred in. 11 décembre 2023 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le quatrième rapport du Comité spécial sur la relation entre le Canada et la République populaire de Chine, présenté le mercredi 29 novembre 2023, soit agréé.


December 11, 2023 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 16th report of the Standing Committee on Health, presented on Thursday, November 30, 2023, be concurred in. 11 décembre 2023 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 16e rapport du Comité permanent de la santé, présenté le jeudi 30 novembre 2023, soit agréé.


December 11, 2023 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the third report of the Standing Committee on Official Languages, presented on Tuesday, December 5, 2023, be concurred in. 11 décembre 2023 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le troisième rapport du Comité permanent des langues officielles, présenté le mardi 5 décembre 2023, soit agréé.


December 11, 2023 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 18th report of the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented on Wednesday, December 6, 2023, be concurred in. 11 décembre 2023 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 18e rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présenté le mercredi 6 décembre 2023, soit agréé.

Questions

Questions

Q-20792 — December 11, 2023 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to the condition of structures, facilities, and housing units on Canadian Armed Forces bases throughout Canada as of December 1, 2023, for each base: (a) how many buildings had warnings regarding health and safety hazards, including, but not limited to, asbestos or chipping lead paint, posted on the premises, in total and broken down by type of hazard; (b) how many buildings included broken features such as doors, windows, lighting, HVAC, or plumbing on the premises; (c) of the health and safety hazards in (a), how many existed for (i) a month, (ii) six months, (iii) a year, (iv) over a year; (d) of the broken features in (b), how many existed for (i) a month, (ii) six months, (iii) a year, (iv) over a year; (e) of the health and safety hazards in (a), what is the estimated cost of remediating all outstanding hazards; and (f) of the broken features in (b), what is the estimated cost of repairing or replacing all outstanding broken features? Q-20792 — 11 décembre 2023 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne la condition des structures, des installations et des unités de logement sur les bases des Forces armées canadiennes partout au Canada, en date du 1er décembre 2023, pour chaque base : a) combien d’édifices faisaient l’objet d’avertissements, affichés sur les lieux, relatifs à des risques pour la santé et la sécurité, y compris, sans s’y limiter, la présence d’amiante ou de peinture au plomb s’écaillant, en tout et ventilé par la nature du risque; b) combien d’édifices présentaient des bris, y compris, des portes, des fenêtres, des luminaires, du système de chauffage, ventilation et climatisation, ou de la plomberie; c) parmi les risques pour la santé et la sécurité visés en a), combien existent depuis (i) un mois, (ii) six mois, (iii) un an, (iv) plus d’un an; d) parmi les bris visés en b), combien existent depuis (i) un mois, (ii) six mois, (iii) un an, (iv) plus d’un an; e) quel est le coût estimé de la correction de tous les risques pour la santé et la sécurité visés en a); f) quel est le coût estimé de la réparation ou du remplacement de tous les bris visés en b)?
Q-20802 — December 11, 2023 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With respect to the application of the federal price on carbon to fuels used for military purposes between December 1, 2022 and December 1, 2023: (a) what classes of fuel used by military vehicles were exempt from the price on carbon; (b) what classes of fuel used by military vehicles were subject to the price on carbon; (c) of the classes of fuel in (b), what percentage of the cost of fuel consumed by Canadian Armed Forces (CAF) aircraft was attributable to the price on carbon; (d) of the classes of fuel in (b), what was the dollar value of the application of the price on carbon to fuel consumed by CAF aircraft; (e) of the classes of fuel in (b), what percentage of the cost of fuel consumed by CAF watercraft was attributable to the price on carbon; (f) of the classes of fuel in (b), what was the dollar value of the application of the price on carbon to fuel consumed by CAF watercraft; (g) of the classes of fuel in (b), what percentage of the cost of fuel consumed by CAF ground vehicles was attributable to the price on carbon; (h) of the classes of fuel in (b), what was the dollar value of the application of the price on carbon to fuel consumed by CAF ground vehicles; (i) what percentage of the cost of fuel consumed to heat military facilities was attributable to the price on carbon; (j) what was the dollar value of the application of the price on carbon on fuel consumed to heat military facilities; (k) what was the total dollar value of fuel purchased by the CAF which was exempt from the price on carbon; (l) what was the dollar value of fuel purchased by the CAF which was subject to the price on carbon; (m) what was the dollar value of revenue collected by the government further to the price on carbon applicable to fuels in (k); and (n) what was the dollar value of revenue which the government would have collected had the price on carbon been applicable to the fuels in (l)? Q-20802 — 11 décembre 2023 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne l’application de la taxe fédérale sur le carbone aux carburants utilisés à des fins militaires entre le 1er décembre 2022 et le 1er décembre 2023 : a) quelles catégories de carburant utilisées par les véhicules militaires étaient exemptées de la taxe sur le carbone; b) quelles catégories de carburant utilisées par les véhicules militaires étaient assujetties à la taxe sur le carbone; c) parmi les catégories de carburant en b), quel pourcentage du coût du carburant consommé par les aéronefs des Forces armées canadiennes (FAC) était attribuable à la taxe sur le carbone; d) parmi les catégories de carburant en b), quelle était la valeur monétaire de l’application de la taxe sur le carbone au carburant consommé par les aéronefs des FAC; e) pour les catégories de carburant en b), quel pourcentage du coût du carburant consommé par les véhicules nautiques des FAC était imputable à la taxe sur le carbone; f) pour les catégories de carburant en b), quelle était la valeur monétaire de l’application de la taxe sur le carbone au carburant consommé par les véhicules nautiques des FAC; g) pour les catégories de carburant en b), quel pourcentage du coût du carburant consommé par les véhicules terrestres des FAC était imputable à la taxe sur le carbone; h) pour les catégories de carburant en b), quelle était la valeur monétaire de l’application de la taxe sur le carbone au carburant consommé par les véhicules terrestres des FAC; i) quel pourcentage du coût du carburant consommé pour chauffer les installations militaires était attribuable à la taxe sur le carbone; j) quelle était la valeur monétaire de l’application de la taxe sur le carbone au carburant consommé pour chauffer les installations militaires; k) quelle était la valeur monétaire totale du carburant acheté par les FAC qui était exempté de la taxe sur le carbone; l) quelle était la valeur monétaire du carburant acheté par les FAC qui était assujetti à la taxe sur le carbone; m) quelle était la valeur monétaire des recettes perçues par le gouvernement suite à la taxe sur le carbone applicable aux carburants en k); n) quelle était la valeur en dollars des recettes que le gouvernement aurait perçues si la taxe sur le carbone avait été applicable aux carburants en l)?
Q-20812 — December 11, 2023 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to recruitment and retention in the Canadian Armed Forces (CAF) for each year between December 1, 2015 and December 1, 2023: (a) how many personnel were recruited to the CAF, including all branches; (b) of the recruits in (a), what was the (i) median, (ii) longest, (iii) shortest, time for processing the applications; (c) how many applicants withdrew their candidacies after (i) three, (ii) six, (iii) 12, (iv) 18, months; (d) how many personnel were released from the CAF; (e) of the released personnel in (d), how many participated in exit interviews; (f) of the personnel in (e), how many mentioned a primary reason for the release; and (g) of the reasons in (f), what proportion was answered as (i) pursuing other opportunities, (ii) compensation, (iii) affordability, (iv) access to healthcare, (v) access to childcare, (vi) spousal employment, (vii) housing, (viii) other? Q-20812 — 11 décembre 2023 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne le recrutement et la rétention dans les Forces armées canadiennes (FAC) entre le 1er décembre 2015 et le 1er décembre 2023 : a) combien de militaires ont été recrutés dans les FAC, pour l’ensemble des directions; b) pour les recrues en a), quel était le temps de traitement des demandes (i) médian, (ii) le plus long, (iii) le plus court; c) combien de candidats ont retiré leur candidature après (i) trois, (ii) six, (iii) 12, (iv) 18, mois; d) combien de militaires ont été libérés des FAC; e) parmi les militaires libérés en d), combien ont participé à des entrevues de départ; f) parmi les militaires en e), combien ont mentionné une raison principale pour leur libération; g) parmi les raisons en f), quelle proportion concernait (i) la poursuite d’autres occasions, (ii) la rémunération, (iii) l’abordabilité, (iv) l’accès aux soins de santé, (v) l’accès à des services de garde d’enfants, (vi) l’emploi du conjoint, (vii) le logement, (viii) d’autres raisons?
Q-20822 — December 11, 2023 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — With regard to radio direction finding technology, and broken down by Marine Communications and Traffic Services (MCTS) centre and fiscal year since 2015: (a) was the MCTS equipped with radio direction finding technology; (b) was the radio direction finding technology ever out of operation, and, if so, between which dates was the technology out of operation; (c) how many requests for maintenance and repair of radio direction finding equipment were made; (d) what are the details of each request in (c), including (i) the date of the request, (ii) the MCTS centre, (iii) the estimated cost of the request, (iv) whether the request was fulfilled or denied; (e) how many requests for installation of radio direction finding equipment were made; and (f) what are the details of each request in (e), including (i) the date of the request, (ii) the MCTS centre, (iii) the estimated cost of the request, (iv) whether the request was fulfilled or denied? Q-20822 — 11 décembre 2023 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — En ce qui concerne les technologies de radiogoniométrie, ventilées par centre des Services de communication et de trafic maritimes (SCTM) et par exercice depuis 2015 : a) les SCTM étaient-ils équipés de technologies de radiogoniométrie; b) les technologies de radiogoniométrie ont-elles été hors service et, le cas échéant, entre quelles dates les technologies ont-elles été hors service; c) combien de demandes de maintenance et de réparation de l’équipement de radiogoniométrie ont été faites; d) quels sont les détails relatifs à chaque demande en (c), y compris (i) la date de la demande, (ii) le centre des SCTM, (iii) le coût estimé de la demande, (iv) le fait que la demande a été satisfaite ou refusée; e) combien de demandes d’installation d’équipement de radiogoniométrie ont été faites; f) quels sont les détails relatifs à chaque demande en e), y compris (i) la date de la demande, (ii) le centre des SCTM, (iii) le coût estimé de la demande, (iv) le fait que la demande a été satisfaite ou refusée?
Q-20832 — December 11, 2023 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — With regard to emergencies and navigational hazards reported to the Canadian Coast Guard, broken down by Marine Communications and Traffic Services (MCTS) centre and fiscal year since 2015: (a) what is the total number of reports received by each MCTS; (b) of the reports in (a), how many required the use of radio direction finding technology; (c) were any audits, reports, or assessments done on how radio direction finding technology could improve emergency response outcomes; and (d) what are the details of all audits, reports, or assessments done in (c), including the (i) date of the document, (ii) title of the document, (iii) recommendations or conclusions arrived at? Q-20832 — 11 décembre 2023 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — En ce qui concerne les urgences et les dangers pour la navigation qui sont signalés à la Garde côtière canadienne, ventilés par centre des Services de communication et de trafic maritimes (SCTM) ainsi que par exercice depuis 2015 : a) quel est le nombre total de rapports reçus à chaque centre des SCTM; b) des rapports en a), combien ont nécessité l’utilisation de la technologie de radiogoniométrie; c) des audits, des rapports ou des évaluations ont-ils été menés sur la façon dont la technologie de radiogoniométrie pourrait contribuer à améliorer les résultats en matière d’interventions d’urgence; d) quels sont les détails de tous les audits, les rapports ou les évaluations qui ont été réalisés en c), y compris (i) la date du document, (ii) son titre, (iii) les recommandations ou les conclusions?
Q-20842 — December 11, 2023 — Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — With regard to expenditures on Non-public servant travel - Key stakeholders (Treasury Board code 0262 or similar), broken down by department or agency and by year since 2019: (a) what were the total expenditures; (b) how many trips are represented by the amounts in (a); (c) of the amounts in (a), how much was spent on international travel; and (d) what are the details of each international trip for non-public servant travel-key stakeholders, including, for each, the (i) dates, (ii) origin, (iii) destination, (iv) total amount spent, (v) breakdown of expenditures, (vi) purpose of the trip, (vii) stakeholder name and title, (viii) business or organization represented by the stakeholder? Q-20842 — 11 décembre 2023 — M. Scheer (Regina—Qu’Appelle) — En ce qui concerne les dépenses liées aux voyages des non-fonctionnaires – principaux intervenants (code 0262 du Conseil du Trésor ou semblable), ventilées par ministère ou organisme et par année depuis 2019 : a) quelles ont été les dépenses totales; b) combien de voyages représentent les montants en a); c) parmi les montants en a), combien d’argent a été dépensé pour les voyages internationaux; d) quels sont les détails de chaque voyage international pour les non-fonctionnaires – principaux intervenants, y compris, pour chacun, (i) les dates, (ii) l’origine, (iii) la destination, (iv) le montant total dépensé, (v) la ventilation des dépenses, (vi) le but du voyage, (vii) le nom et le titre de l’intervenant, (viii) l’entreprise ou l’organisation représentée par l’intervenant?
Q-20852 — December 11, 2023 — Mr. Kram (Regina—Wascana) — With regard to the Regulatory Framework for an Oil and Gas Sector Greenhouse Gas Emissions Cap: (a) has any department, agency, Crown corporation or entity conducted a cost-benefit analysis, costing or study, including, but not limited to, job loss, investment in the oil and gas industry in Canada, oil and natural gas production in Canada, or devaluing retirement funds; and (b) what supporting documents exist regarding this analysis, including, but not limited to, emails, texts, briefing notes, memos and reports, and what are the details of such documents? Q-20852 — 11 décembre 2023 — M. Kram (Regina—Wascana) — En ce qui concerne le Cadre réglementaire pour plafonner les émissions de gaz à effet de serre du secteur pétrolier et gazier : a) est-ce qu’un ministère, un organisme, une société d’État ou une entité a effectué une analyse coûts-avantages, un établissement des coûts ou une étude portant sur les pertes d’emploi, les investissements dans l’industrie canadienne du pétrole et du gaz naturel, la production pétrolière et gazière au Canada, la dévalorisation des régimes de retraite ou un autre sujet connexe; b) quels sont les documents existants à l’appui de ces analyses, y compris, les courriels, les messages textes, les notes d’information, les notes de service et les rapports, et quels sont les détails relatifs à ces documents?
Q-20862 — December 11, 2023 — Mr. Kram (Regina—Wascana) — With regard to the selection of locations for regional offices at the Canada Water Agency: (a) what are the details of all discussions and meetings regarding the (i) review, (ii) selection, (iii) rejection, of each proposed location of a regional office; (b) what departments, agencies, entities, offices and individuals, including those from First Nations, provincial and territorial governments, entities and NGOs, were involved in the (i) review, (ii) selection, (iii) rejection, of each proposed location; and (c) what supporting documents exist regarding this process, including, but not limited to, emails, texts, briefing notes, memos and reports, and what are the details of such documents? Q-20862 — 11 décembre 2023 — M. Kram (Regina—Wascana) — En ce qui concerne le choix de l’emplacement des bureaux régionaux à l’Agence canadienne de l’eau : a) quels sont les détails de l’ensemble des discussions et des réunions sur (i) l’examen, (ii) le choix, (iii) le rejet, de chaque emplacement proposé pour un bureau régional; b) quels ministères, organismes, entités, bureaux et personnes, y compris, ceux relevant des Premières Nations, gouvernements provinciaux et territoriaux, entités et organisations non gouvernementales sont intervenus dans (i) l’examen, (ii) le choix, (iii) le rejet, de chaque emplacement proposé; c) quels documents de soutien existent relativement à ce processus, y compris, mais sans s'y limiter, des courriels, des textos, des notes d’information, des notes de service et des rapports, et quels sont les détails de tous ces documents?
Q-20872 — December 11, 2023 — Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to the electoral district of Courtenay—Alberni, since fiscal year 2005-06: what are all the federal infrastructure investments (including direct transfers to municipalities, regional district associations or First Nations, national parks, highways, etc.), broken down by fiscal year? Q-20872 — 11 décembre 2023 — M. Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne la circonscription électorale de Courtenay—Alberni, depuis l’exercice 2005-2006 : à combien s’élèvent les investissements fédéraux en infrastructure (y compris les transferts directs aux municipalités, aux associations régionales de district ou aux Premières Nations, aux parcs nationaux, aux autoroutes, etc.), ventilés par exercice?
Q-20882 — December 11, 2023 — Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to the communities which comprise the federal electoral district of Courtenay-Alberni, between the 2005-06 and current year fiscal year: (a) what are the federal infrastructure investments, including direct transfers to the municipalities and First Nations, for the communities of (i) Tofino, (ii) Ucluelet, (iii) Port Alberni, (iv) Parksville, (v) Qualicum Beach, (vi) Cumberland, (vii) Courtenay, (viii) Deep Bay, (ix) Dashwood, (x) Royston, (xi) French Creek, (xii) Errington, (xiii) Coombs, (xiv) Nanoose Bay, (xv) Cherry Creek, (xvi) China Creek, (xvii) Bamfield, (xviii) Beaver Creek, (xix) Beaufort Range, (xx) Millstream, (xxi) Mt. Washington Ski Resort, broken down by fiscal year, total expenditure, and project; (b) what are the federal infrastructure investments transferred to the regional districts of (i) Comox Valley Regional District, (ii) Nanaimo Regional District, (iii) Alberni-Clayoquot Regional District, (iv) Powell River Regional District, broken down by fiscal year, total expenditure, and project; (c) what are the federal infrastructure investments transferred to the Island Trusts of (i) Hornby Island, (ii) Denman Island, (iii) Lasquetti Island, broken down by fiscal year, and total expenditure; (d) what are the federal infrastructure investments transferred to (i) the Ahousaht First Nation, (ii) Hesquiaht First Nation, (iii) Huu-ay-aht First Nation, (iv) Hupacasath First Nation, (v) Tla-o-qui-aht First Nations, (vi) Toquaht First Nation, (vii) Tseshaht First Nation, (viii) Uchucklesaht First Nation, (ix) Ucluelet First Nation, (x) K'omoks First Nation, broken down by fiscal year, total expenditure, and projects; (e) what is the infastructure funding of Pacific Rim National Park, broken down by (i) fiscal year, (ii) total expenditure, (iii) project; (f) what is the funding of highways, including, but not limited to, (i) Highway 4, (ii) Highway 19, (iii) Highway 19a, (iv) Bamfield Road, broken down by fiscal year, total expenditure, and projects; and (g) what are any other infrastructure investments provided through the funding of national parks, highways, Build Canada, Infrastructure Canada, Gas Tax, Small Crafts and Harbours, BC Ferries, etc., broken down by (i) fiscal year (ii) total expenditure, (iii) project? Q-20882 — 11 décembre 2023 — M. Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne les collectivités faisant partie de la circonscription électorale fédérale de Courtenay-Alberni, entre l’exercice 2005-2006 et l’exercice en cours : a) quels investissements d’infrastructure fédéraux, y compris les transferts directs aux municipalités et aux Premières Nations, ont visé les collectivités de (i) Tofino, (ii) Ucluelet, (iii) Port Alberni, (iv) Parksville, (v) Qualicum Beach, (vi) Cumberland, (vii) Courtenay, (viii) Deep Bay, (ix) Dashwood, (x) Royston, (xi) French Creek, (xii) Errington, (xiii) Coombs, (xiv) Nanoose Bay, (xv) Cherry Creek, (xvi) China Creek, (xvii) Bamfield, (xviii) Beaver Creek, (xix) Beaufort Range, (xx) Millstream, (xxi) la station de ski du mont Washington, ventilés par exercice, par dépenses totales et par projet; b) quels investissements d’infrastructure fédéraux ont été transférés aux districts régionaux de (i) Comox Valley, (ii) Nanaimo, (iii) Alberni-Clayoquot, (iv) Powell River, ventilés par exercice, par dépenses totales et par projet; c) quels investissements d’infrastructure fédéraux ont été transférés aux fiducies de (i) Hornby Island, (ii) Denman Island, (iii) Lasquetti Island, ventilés par exercice, par dépenses totales et par projet; d) quels investissements d’infrastructure fédéraux ont été transférés à la (i) Première Nation des Ahousaht, (ii) Première Nation des Hesquiaht, (iii) Première Nation Huu-ay-aht, (iv) Première Nation des Hupacasath, (v) Première Nation des Tla-o-qui-aht, (vi) Première Nation Toquaht, (vii) Première Nation des Tseshaht, (viii) Première Nation d’Uchucklesaht, (ix) Première Nation d’Ucluelet, (x) Première Nation des K'omoks, ventilés par exercice, par dépenses totales et par projet; e) quels fonds d’infrastructure ont été affectés à la Réserve de parc national du Canada Pacific Rim, ventilés par (i) exercice, (ii) dépenses totales, (iii) projet; f) quels fonds ont été affectés aux routes, y compris, mais sans s'y limiter, (i) la route 4, (ii) la route 19, (iii) la route 19a, (iv) le chemin Bamfield, ventilés par exercice, par dépenses totales et par projet; g) quels autres investissements d’infrastructure ont été faits par le truchement de fonds pour les parcs nationaux et les routes, le Fonds Chantiers Canada, Infrastructure Canada, le Fonds de la taxe sur l’essence, les programmes pour ports et pour petits bateaux, BC Ferries, etc., ventilés par (i) exercice, (ii) dépenses totales, (iii) projet?
Q-20892 — December 11, 2023 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regard to the Veteran and Family Well-Being Fund, broken down by fiscal year since 2015-16 and by province or territory: (a) what are the details of each funding recipient’s projects, including (i) overview, (ii) project goals, (iii) project activities, (iv) project results; (b) how are the project details of (a) collected and verified by Veterans Affairs Canada; (c) what are the criteria by which organizations are selected to receive funding; and (d) of the organizations in (a), reflected as a number and a percentage, how many organizations have been denied funding in subsequent applications? Q-20892 — 11 décembre 2023 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne le Fonds pour le bien-être des vétérans et de leur famille, ventilé par exercice depuis 2015-2016 et par province ou territoire : a) quels sont les détails relatifs à chacun des projets des bénéficiaires de fonds, y compris (i) l’aperçu, (ii) les objectifs du projet, (iii) les activités du projet, (iv) les résultats du projet; b) de quelle façon les détails des projets en a) sont-ils recueillis et vérifiés par Anciens Combattants Canada; c) quels sont les critères utilisés pour sélectionner les organisations bénéficiaires de fonds; d) parmi les organisations en a), en nombre et en pourcentage, combien d'organisations se sont vu refuser du financement lors de demandes ultérieures?
Q-20902 — December 11, 2023 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regard to the administration of the Veteran and Family Well-Being Fund: (a) how does Veterans Affairs Canada (VAC) ensure that the goals of a program are met, including through the (i) inclusion of Veterans’ consideration in the allocation of funds, (ii) use of exit surveys for Veterans benefiting from projects; (b) how does VAC capture lessons learned, both good and bad, from projects after their completion; (c) how does VAC ensure that funds are not disproportionately allocated, including to (i) particular racial or ethnic groups, (ii) a particular gender, (iii) a particular age cohort, (iv) particular provinces or territories, (v) urban rather than rural areas; (d) how does VAC coordinate between this fund and other funding streams to ensure that there is no unnecessary overlap; (e) how does VAC decide whether to renew funding for a given project; (f) how are organizations notified when they are not chosen to receive funding; (g) is there a maximum number of times that funding recipients can be awarded funding by VAC through this program; and (h) how does VAC ensure that Veterans are safe to participate in the programs offered by funding recipients? Q-20902 — 11 décembre 2023 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne l’administration du Fonds pour le bien-être des vétérans et des familles : a) de quelle façon Anciens Combattants Canada (ACC) vérifie-t-il que les objectifs d’un programme sont atteints, entre autres pour ce qui est de (i) la prise en compte des préoccupations des vétérans lors de la répartition des fonds, (ii) l’utilisation d’entrevues de départ pour les vétérans bénéficiant des projets; b) comment ACC tire-t-il les leçons, bonnes et mauvaises, des projets une fois ceux-ci terminés; c) comment ACC s’assure-t-il que les fonds ne sont pas alloués de façon disproportionnée, y compris à (i) des groupes raciaux ou ethniques en particulier, (ii) un sexe en particulier, (iii) une cohorte d’âge en particulier, (iv) des provinces ou territoires en particulier, (v) des zones urbaines plutôt qu’à des zones rurales; d) comment ACC coordonne-t-il ce fonds avec d’autres sources de financement pour s’assurer qu’il n’y a pas de chevauchement inutile; e) comment ACC décide-t-il de renouveler ou non le financement d’un projet donné; f) comment les organisations sont-elles informées lorsqu’elles ne sont pas choisies pour recevoir du financement; g) les bénéficiaires de financement peuvent-ils recevoir du financement d’ACC un nombre maximum de fois dans le cadre de ce programme; h) comment ACC fait‑il pour s’assurer que les vétérans peuvent participer en toute sécurité aux programmes offerts par les bénéficiaires de financement?
Q-20912 — December 11, 2023 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — With regard to the deployment of Canada’s military personnel and the Department of National Defence in 2023: (a) how many Canadian active military personnel have been, or are currently, on exchange with the Israeli military, or deployed with the US military in the Mediterranean or the Persian Gulf, broken down by (i) location, (ii) occupation; (b) how many groups of Canadian troops, including the group size, unit, location, and duration, have been deployed on or since October 7, 2023, to Israel or other countries in the Middle East and North Africa; (c) for each country of deployment in (b), what are the current rules of engagement and have they changed on or since October 7, 2023; (d) what is the planned cost of increases in the number of personnel deployed to Israel and the surrounding region since October 7, 2023; (e) what Canadian naval vessels are within operational range of Israel and Palestine; (f) are there any Canadian naval vessels included in the USS Gerald Ford carrier group or with the USS Dwight D. Eisenhower Carrier Group; and (g) what technical or logistical support is provided to the government of Israel or the Israeli Defence Forces by the Department of National Defence or Canadian Armed Forces personnel, by year and by dollar amount? Q-20912 — 11 décembre 2023 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — En ce qui concerne le déploiement du personnel militaire et du ministère de la Défense nationale du Canada en 2023 : a) combien de militaires canadiens en service actif ont pris part à un programme d’échange ou prennent actuellement part à un programme d’échange avec l’armée israélienne, ou ont été déployés avec l’armée américaine dans la Méditerranée ou dans le golfe Persique, ventilé par (i) lieu, (ii) groupe professionnel; b) combien de groupes de militaires canadiens, y compris, la taille du groupe, l’unité, le lieu et la durée, ont été déployés le ou depuis le 7 octobre 2023 en Israël ou dans d’autres pays du Moyen-Orient ou en Afrique du Nord; c) pour chaque pays de déploiement en b), quelles sont les règles d’engagement en vigueur et ont-elles changé le 7 octobre 2023 ou depuis cette date; d) quels sont les coûts prévus de l’augmentation du nombre de militaires déployés en Israël et dans les pays avoisinants depuis le 7 octobre 2023; e) quels navires canadiens se trouvent dans le rayon d’action opérationnel d’Israël et de la Palestine; f) y a-t-il des navires canadiens compris dans le groupe aéronaval du USS Gerald Ford ou dans le groupe aéronaval du USS Dwight D. Eisenhower; g) quel soutien technique ou logistique est offert au gouvernement d’Israël ou aux Forces de défense israéliennes par le ministère de la Défense nationale ou par les membres des Forces armées canadiennes, par année et par montant en dollars?
Q-20922 — December 11, 2023 — Mr. Ste-Marie (Joliette) — With regard to the initiatives of the National Action Plan to End Gender-Based Violence (NAP GBV) and the bilateral agreements subsequently signed with the provinces and territories: (a) what is the breakdown of the amounts to be allocated under the NAP GBV and through the bilateral agreements; (b) of the amounts in (a), how much is for francophone or Acadian women’s organizations, including those serving official language minority communities; and (c) what investments, or what proportion of investments, are earmarked for francophone or Acadian women, including investments for official language minority communities? Q-20922 — 11 décembre 2023 — M. Ste-Marie (Joliette) — En ce qui concerne les initiatives du Plan d’action national pour mettre fin à la violence fondée sur le sexe (PAN VFS) et les ententes bilatérales signées subséquemment avec les provinces et les territoires : a) quelle est la ventilation des sommes qui seront utilisées dans le cadre du PAN VFS et dans les ententes bilatérales; b) parmi les sommes en a), combien sont prévus pour des organismes de femmes francophones ou acadiennes, y compris celles à l’intention de communautés de langues officielles en situation minoritaire; c) quels investissements, ou quelle proportion des investissements, sont réservés aux femmes francophones ou acadiennes, y compris ceux à l’intention de communautés de langues officielles en situation minoritaire?
Q-20932 — December 11, 2023 — Mr. Carrie (Oshawa) — With regard to Health Canada’s (HC) authorization of the Pfizer, Moderna, and AstraZeneca COVID-19 vaccines: (a) how much of the vaccine components (lipid nanoparticles, modified RNA) and its derivative spike protein do peoples’ bodies make after their injection of Pfizer, Moderna or AstraZeneca COVID-19 vaccines, (i) do different people make different amounts, (ii) in what bodily organs, tissues or systems, including breast milk, is the spike protein, lipid nanoparticles and modified RNA found after an injection, (iii) is there a blood test to detect the spike protein, (iv) is there a blood test readily available to Canadians, particularly those who have been vaccine-injured or for those with symptoms of long COVID, (v) how long can spike protein be found in the body post-injection; (b) at the time of release of the mRNA products, were genotoxicity, reproductive and carcinogenicity analyses completed; (c) if the answer to (b) is affirmative, (i) who completed these studies, (ii) were studies conducted on females and males, (iii) how long were the sires, dams and offspring followed in the studies, (iv) what methods were used to assess potential harms, (v) what species of animals were used in the studies, (vi) do the animals express high or low affinity ACE2 receptor; and (d) if the answer to (b) is negative, has HC, the Public Health Agency of Canada, or the National Advisory Committee requested these studies from the manufacturers or from independent researchers, and, if not, when might these studies be (i) completed, (ii) released, and by whom? Q-20932 — 11 décembre 2023 — M. Carrie (Oshawa) — En ce qui concerne l’autorisation par Santé Canada (SC) des vaccins Pfizer, Moderna et AstraZeneca pour la COVID-19 : a) quelle quantité des composants du vaccin (nanoparticules lipidiques, ARN modifié) et de son dérivé, la protéine spike, le corps des personnes produit-il après l’injection des vaccins Pfizer, Moderna ou AstraZeneca pour la COVID-19, (i) les quantités produites varient-elles d’une personne à l’autre, (ii) dans quels organes, tissus ou systèmes corporels, y compris le lait maternel, la protéine spike, les nanoparticules lipidiques et l’ARN modifié se trouvent-ils après une injection, (iii) existe-t-il un test sanguin pour détecter la protéine spike, (iv) existe-t-il un test sanguin facilement accessible aux Canadiens, en particulier à ceux qui ont été blessés par un vaccin ou à ceux qui présentent des symptômes de COVID longue, (v) pendant combien de temps la protéine spike peut-elle être trouvée dans le corps après l’injection; b) au moment de la libération des produits ARNm, des analyses de génotoxicité, de reproduction et de cancérogénicité ont-elles été effectuées; c) si la réponse au point b) est positive, (i) qui a réalisé ces études, (ii) les études ont-elles été menées sur des femelles et des mâles, (iii) pendant combien de temps les pères, les mères et la progéniture ont-ils été suivis dans les études, (iv) quelles méthodes ont été utilisées pour évaluer les dommages potentiels, (v) quelles espèces d’animaux ont été utilisées dans les études, (vi) les animaux expriment-ils des récepteurs ACE2 de haute ou de faible affinité; d) si la réponse à b) est négative, SC, l’Agence de santé publique du Canada ou le Comité consultatif national ont-ils demandé ces études aux fabricants ou à des chercheurs indépendants et, sinon, quand ces études pourraient-elles être (i) achevées, (ii) publiées et par qui?
Q-20942 — December 11, 2023 — Mr. Carrie (Oshawa) — With regard to Health Canada’s (HC) authorization of the COVID-19 vaccines: did any of the manufacturers provide biodistribution studies to Canada’s regulatory agencies, departments, or other government entities, and, if so, (i) when were the studies provided, (ii) based on the biodistribution studies, where in the body was DNA or modified RNA, lipid nanoparticles and spike protein found, (iii) what percentage of the dose remained at the injection site at acute timepoints, (iv) for what period of time did this material remain in the organs or tissues of the body, including blood and bone marrow, (v) what was the period of time that biodistribution studies tracked this material in animal subjects, and was this time sufficient to confirm elimination of DNA, modified RNA, lipid nanoparticles and spike proteins, (vi) how many doses were evaluated in the biodistribution studies and did the researchers report any ill effects on the animals at any of the doses that were studied, (vii) were samples collected to evaluate the potential for shedding from the body, including in breast milk, (viii) if the answer to (vii) is affirmative, was shedding found in the breast milk, (ix) if the answer to (vii) is negative, why was it not required, (x) when did HC, the Public Health Agency of Canada, or the National Advisory Committee inform the Canadian public and the medical community where and for how long these products remain in the body? Q-20942 — 11 décembre 2023 — M. Carrie (Oshawa) — En ce qui concerne l'autorisation des vaccins contre la COVID-19 par Santé Canada (SC) : l'un des fabricants a-t-il fourni des études de biodistribution aux organismes de réglementation du Canada et, le cas échéant, (i) quand les études ont-elles été fournies, (ii) sur la base des études de biodistribution, où se trouvent dans l'organisme l'ADN ou l'ARN modifié, les nanoparticules lipidiques et les protéines de spicule, (iii) quel pourcentage de la dose est resté au point d'injection lors de la phase aiguë, (iv) pendant combien de temps le produit est-il resté dans les organes ou les tissus du corps, y compris le sang et la moelle osseuse, (v) pendant combien de temps les études de biodistribution ont-elles permis de suivre l'évolution du produit chez les animaux, et ce laps de temps a-t-il été suffisant pour confirmer l'élimination de l'ADN, de l'ARN modifié, des nanoparticules lipidiques et des protéines de spicule, (vi) combien de doses ont été évaluées dans le cadre des études de biodistribution et les chercheurs ont-ils signalé des effets néfastes sur les animaux pour l'une ou l'autre des doses étudiées, (vii) des échantillons ont-ils été prélevés pour évaluer le potentiel d'excrétion du corps, y compris dans le lait maternel, (viii) si la réponse à (vii) est affirmative, l'excrétion a-t-elle été constatée dans le lait maternel, (ix) si la réponse à (vii) est négative, pourquoi cela n'a-t-il pas été exigé, (x) quand Santé Canada, l'Agence de santé publique du Canada ou le Comité consultatif national ont-ils informé le public canadien et la communauté médicale de l'endroit et de la durée pendant lesquels ces produits restent dans le corps?
Q-20952 — December 11, 2023 — Mr. Steinley (Regina—Lewvan) — With regard to the Clean Fuel Regulations (CFR): (a) how many compliance credits have been issued through the CFR's credit creation process; (b) how many individual applications for credits through the process in (a) have been received; (c) of the applications in (a), how many (i) were granted, (ii) were rejected, (iii) are still awaiting a decision; (d) how many different firms have received credits through the CFR process; (e) what is the breakdown of the number of credits issued by each of the three categories that compliance credits can be created (undertaking projects that reduce the lifecycle carbon intensity of liquid fossil fuels, supplying low carbon fuels, supplying fuel or energy to advanced vehicle technology); (f) is there a clearly defined set of standards used internally for the assessment of compliance credit applications, and, if so, what is it; (g) are there projects that reduce the carbon intensity of the fossil fuel throughout its life cycle that are not eligible for credits, and, if so, what are such projects and why are they not eligible; (h) is there a formal appeal process from credit applicants whose applications were denied, and, if so, what is the process; (i) who is responsible for reviewing (i) applications for credit, (ii) appeals to credit decisions; and (j) do applicants whose application or appeal for credit has been denied receive the rationale or justification for the denial, and, if not, why not? Q-20952 — 11 décembre 2023 — M. Steinley (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne le Règlement sur les combustibles propres : a) combien d’unités de conformité ont été attribuées dans le cadre du processus de création d’unités du Règlement; b) combien de demandes individuelles de crédits ont été reçues dans le cadre du processus en a); c) parmi les demandes en a), combien (i) ont été acceptées, (ii) ont été rejetées, (iii) sont toujours en attente d’une décision; d) combien d'entreprises différentes ont reçu des unités de conformité dans le cadre du processus du Règlement; e) quelle est la répartition du nombre d'unités attribuées pour chacune des trois catégories pouvant mener à la création d’unités de conformité (lancement de projets de réduction de l’intensité en carbone pendant le cycle de vie des combustibles fossiles liquides, fourniture de carburants à faible teneur en carbone, fourniture de carburant ou d’énergie pour les véhicules de technologie avancée); f) existe-t-il un ensemble de normes clairement définies utilisées à l'interne pour évaluer les demandes d'unités de conformité et, le cas échéant, quelles sont-elles; g) existe-t-il des projets qui réduisent l'intensité en carbone des combustibles fossiles tout au long de leur cycle de vie et qui ne sont pas admissibles pour l'obtention d'unités et, le cas échéant, quels sont ces projets et pourquoi ne sont-ils pas admissibles; h) existe-t-il un mécanisme de recours officiel pour les demandeurs d'unités dont la demande a été rejetée et, le cas échéant, quel est ce mécanisme; i) qui est responsable de l'examen (i) des demandes d'unités, (ii) des contestations des décisions d'octroi d'unités; j) les demandeurs dont la demande ou la contestation a été refusée reçoivent-ils les motifs ou la justification du refus et, sinon, pourquoi pas?
Q-20962 — December 11, 2023 — Ms. Ferreri (Peterborough—Kawartha) — With regard to the National Advisory Council on Early Learning and Child Care: (a) what amount of remuneration is each member of the council paid; (b) what is the total amount spent on travel and hospitality by members of the council since the council's membership was announced in November 2022; (c) what is the breakdown of (b) by each member of the council; (d) what are the limits, if any, on the amount of travel and hospitality expenses that can be claimed by members of the council; (e) what are the dates, locations, and names of attendees of each meeting the council has had; (f) what is the council's annual budget; and (g) how much has been spent by the council to date, broken down by item and type of expenditure? Q-20962 — 11 décembre 2023 — Mme Ferreri (Peterborough—Kawartha) — En ce qui concerne le Conseil consultatif national sur l’apprentissage et la garde des jeunes enfants : a) quelle est la rémunération de chaque membre du Conseil; b) quel est le montant total des frais de déplacement et d’accueil des membres depuis l’annonce de la composition du Conseil en novembre 2022; c) quelle est la ventilation du montant en b) par membre du Conseil; d) quelles sont les limites, le cas échéant, des frais de déplacement et d’accueil que les membres du Conseil peuvent réclamer; e) à quelles dates et à quels endroits ont eu lieu les réunions du Conseil et qui y a participé; f) à combien s’élève le budget annuel du Conseil; g) à combien s’élèvent les dépenses du Conseil à ce jour, ventilées par type de dépense?
Q-20972 — December 11, 2023 — Mr. Khanna (Oxford) — With regard to Canada Border Services Agency (CBSA) and the report entitled, "Evaluation of the Detector Dog Service Program": (a) how many items seized through the postal mode are (i) non­restricted firearms, (ii) restricted firearms, (iii) prohibited firearms, (iv) replica firearms, (v) antique firearms, (vi) the frame of a firearm, (vii) the receiver of a firearm, (viii) the barrel of a firearm, (ix) the upper or slide of a firearm, (x) a cartridge magazine, (xi) ammunition for a firearm, (xii) other firearms parts not classified in the preceding items; (b) for parts (a)(ii) and (a)(iii), how many of the firearms are handguns; (c) for each part in (a)(i), (a)(ii), and (a)(iii), how many of the firearms are rifles; (d) for each part in (a)(i), (a)(ii) and (a)(iii), how many of the firearms are shotguns; (e) how many other items were captured in the report as firearms or parts but not included in (a)(i) through (xi); and (f) what are the descriptions, including quantities, of each item, in (d)? Q-20972 — 11 décembre 2023 — M. Khanna (Oxford) — S’agissant de l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) et du rapport intitulé « Évaluation du programme du Service des chiens détecteurs » : a) combien d’articles saisis par la poste sont (i) des armes à feu sans restriction, (ii) des armes à feu à autorisation restreinte, (iii) des armes à feu prohibées, (iv) des répliques d’armes à feu, (v) des armes à feu historiques, (vi) une carcasse d’arme à feu, (vii) une boîte de culasse d’arme à feu, (viii) un canon d’arme à feu, (ix) la partie supérieure ou la glissière d’une arme à feu, (x) un chargeur de cartouches, (xi) des munitions, (xii) d’autres pièces d’armes à feu non classées dans les rubriques précédentes; b) pour les rubriques a)(ii) et a)(iii), combien d’armes à feu sont des armes de poing; c) pour chaque rubrique a)(i), a)(ii) et a)(iii), combien d’armes à feu sont des fusils; d) pour chaque rubrique a)(i), a)(ii) et a)(iii), combien d’armes à feu sont des fusils de chasse; e) selon le rapport, combien d’autres articles ont été saisis en tant qu’armes à feu ou pièces détachées, sans être inclus dans les points a) i) à xi); f) quelles sont les descriptions, y compris les quantités, de chaque article visé au point d)?
Q-20982 — December 11, 2023 — Mr. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — With regard to the amounts listed on page 143 of the Public Accounts of Canada 2023, Volume 3, related to fraudulent claims under Employment, Workforce Development and Disability Inclusion: (a) of the 100 cases listed as a fraudulent claims for the Canada Student Loan, how many were, and what dollar amount represented, fraudulent cases involving payments made to (i) non-Canadians or payments being sent outside of Canada, (ii) deceased individuals; and (b) of the 44,902 cases listed as fraudulent claims for Employment Insurance Benefit, how many were, and what dollar amount, represented fraudulent cases involving payments made to (i) non-Canadians or payments being sent outside of Canada, (ii) deceased individuals? Q-20982 — 11 décembre 2023 — M. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — En ce qui concerne les montants indiqués à la page 143 du volume 3 des Compte publics du Canada, relativement à des demandes frauduleuses sous Emploi, Développement de la main-d’œuvre et Inclusion des personnes en situation de handicap : a) sur les 100 cas indiqués comme étant des demandes de prestation frauduleuses d’un prêt d’études canadien, combien étaient des cas de fraude, et quelle somme représentaient ces cas, impliquant des paiements versés à des (i) non-Canadiens ou des paiements envoyés à l’extérieur du Canada, (ii) personnes décédées; b) sur les 44 902 cas indiqués comme étant des demandes de prestation frauduleuses pour les prestations d’assurance-emploi, combien étaient des cas de fraude, et quelle somme représentaient ces cas, impliquant des paiements versés à des (i) non-Canadiens ou des paiements envoyés à l’extérieur du Canada, (ii) personnes décédées?
Q-20992 — December 11, 2023 — Mrs. Falk (Battlefords—Lloydminster) — With regard to Health Canada's interim policy on the importation and sale of infant formulas, human milk fortifiers and dietary products for the treatment of inborn errors of metabolism to mitigate shortages: (a) how many kilograms of infant formula did Canada import in (i) 2023, (ii) 2022, (iii) 2021, (iv) 2020, (v) 2019, (vi) 2018; (b) how many kilograms of infant formula are needed to "stabilize" the Canadian supply of regular formula; and (c) by what date does Health Canada project that the supply will stabilize? Q-20992 — 11 décembre 2023 — Mme Falk (Battlefords—Lloydminster) — En ce qui concerne la politique provisoire de Santé Canada sur l’importation et la vente de préparations pour nourrissons, de fortifiants pour lait humain et de produits diététiques pour le traitement des maladies héréditaires du métabolisme pour atténuer les pénuries : a) combien de kilogrammes de préparations pour nourrissons le Canada a-t-il importés en (i) 2023, (ii) 2022, (iii) 2021, (iv) 2020, (v) 2019, (vi) 2018; b) combien de kilogrammes de préparations pour nourrissons sont nécessaires afin de « stabiliser » l’offre de préparations pour nourrissons régulières; c) quand Santé Canada pense-t-il que l’offre se stabilisera?
Q-21002 — December 11, 2023 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — With regard to foreign interference in Canadian elections and the report from the Canadian Centre for Cyber Security entitled, "Cyber threats to Canada's democratic process, 2023 update": (a) what are the state actors that are known to be utilizing artificial intelligence to disrupt municipal, provincial and federal elections; (b) what federal electoral ridings are most at risk of being targeted by identified foreign state actors; (c) for each riding in (b), what country or countries' state actors are at risk of being targeted by; (d) which political parties or entities are being targeted by identified foreign state actors; and (e) which demographic groups are being targeted by identified foreign state actors, broken down by which states are targeting which demographics? Q-21002 — 11 décembre 2023 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — En ce qui concerne l’ingérence étrangère lors des élections canadiennes et le rapport du Centre canadien pour la cybersécurité intitulé « Cybermenaces contre le processus démocratique du Canada : Mise à jour de 2023 » : a) quels sont les acteurs étatiques connus pour utiliser l’intelligence artificielle dans le but de perturber les élections municipales, provinciales et fédérales; b) quelles circonscriptions électorales fédérales sont les plus à risque d’être ciblées par les acteurs étatiques étrangers identifiés; c) pour chaque circonscription en b), par quel pays ou acteur étatique risque d’être ciblée; d) quels partis ou entités politiques sont ciblés par les acteurs étatiques étrangers identifiés; e) quels groupes démographiques sont ciblés par les acteurs étatiques étrangers identifiés, ventilés selon quels pays cible quel groupe démographique?
Q-21012 — December 11, 2023 — Mr. Aboultaif (Edmonton Manning) — With regard to the funding commitments in budget 2023 related to combatting foreign election interference: (a) how much of the $48.9 million committed to the RCMP to protect Canadians from harassment and intimidation, increase its investigative capacity, and more proactively engage with communities at greater risk of being targeted, has been transferred to the RCMP to date; (b) of the amount in (a), what is the breakdown of how the money has been spent, including the locations of where it has been spent; (c) how much of the $13.5 million committed to Public Safety Canada to establish a National Counter-Foreign Intelligence Office has been transferred to date; (d) what is the breakdown of (c) by what the money has been used for; and (e) what is the projected timeline for when the National Counter-Foreign Intelligence Office will be fully operational? Q-21012 — 11 décembre 2023 — M. Aboultaif (Edmonton Manning) — En ce qui concerne le financement promis dans le budget 2023 pour lutter contre l’ingérence étrangère dans les élections : a) combien des 48,9 millions de dollars affectés à la GRC pour protéger les Canadiens contre le harcèlement et l’intimidation, accroître sa capacité d’enquête et s’engager de façon plus proactive auprès des communautés qui risquent davantage d’être ciblées ont été versés à la GRC à ce jour; b) quelle est la ventilation des dépenses faites avec le montant en a), y compris, l’endroit où l’argent a été dépensé; c) combien des 13,5 millions de dollars affectés à Sécurité publique Canada pour établir un Bureau national de lutte contre l’ingérence étrangère ont été versés à ce jour; d) quelle est la ventilation des dépenses faites avec le montant en c) selon l’usage qui en a été fait; e) dans quel délai projette-t-on que le Bureau national de lutte contre l’ingérence étrangère sera pleinement opérationnel?
Q-21022 — December 11, 2023 — Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — With regard to all lines of business for Afghans being delivered by Immigration, Refugees and Citizenship Canada, such as programs, temporary public policies, ministerial instructions, pathways, or other measures, as of December 11, 2023: (a) which lines of business are accepting applications; (b) which lines of business are not accepting applications; (c) which lines of business are processing applications; (d) which lines of business are not processing applications; (e) since August 1, 2021, how many Afghans have been admitted to Canada in total, and broken down by line of business; (f) how many Afghans have been admitted to Canada under lines of business relating to extended family of former Language and Cultural Advisors in total, and broken down by line of business; (g) how many applications have been received through the Permanent Residence for extended family of former Language and Cultural advisors program; (h) how many applications have been approved through the Permanent residence for extended family of former Language and Cultural advisors program; (i) is the Permanent Residence for extended family of former Language and Cultural advisors program accepting applications and, if not, why not; (j) is the Permanent Residence for extended family of former Language and Cultural advisors program processing applications and, if not, why not; and (k) how many Afghans have applications on humanitarian grounds pending acceptance, processing, or decision. Q-21022 — 11 décembre 2023 — M. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — En ce qui concerne tous les secteurs d’activité offerts aux Afghans par Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, comme les programmes, les politiques temporaires d’intérêt public, les instructions ministérielles, les voies d’accès ou d’autres mesures, en date du 11 décembre 2023 : a) quels secteurs d’activité acceptent des demandes; b) quels secteurs d’activité n’acceptent pas de demandes; c) quels secteurs d’activité traitent des demandes; d) quels secteurs d’activité ne traitent pas de demandes; e) depuis le 1er août 2021, combien d’Afghans ont été admis au Canada, en tout, et ventilé par secteur d’activité; f) combien d’Afghans ont été admis au Canada dans des secteurs d’activité concernant la famille élargie d’anciens conseillers linguistiques et culturels, en tout, et ventilé par secteur d’activité; g) combien de demandes ont été reçues dans le cadre du programme Résidence permanente pour les membres de la famille élargie d’anciens conseillers linguistiques et culturels; h) combien de demandes ont été approuvées dans le cadre du programme Résidence permanente pour les membres de la famille élargie d’anciens conseillers linguistiques et culturels; i) le programme Résidence permanente pour les membres de la famille élargie d’anciens conseillers linguistiques et culturels accepte-t-il des demandes et, si non, pourquoi pas; j) le programme Résidence permanente pour les membres de la famille élargie d’anciens conseillers linguistiques et culturels traite-t-il des demandes et, si non, pourquoi pas; k) combien d’Afghans attendent que leurs demandes présentées pour des motifs humanitaires soient acceptées, soient traitées ou fassent l’objet d’une décision.
Q-21032 — December 11, 2023 — Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — With regard to federal correctional institutions, since September 1, 2020: (a) which Red Seal apprenticeships are offered in federal correctional institutions; (b) how many inmates have been registered in Red Seal apprenticeships during their incarceration; (c) how many inmates have successfully completed Red Seal apprenticeships during their incarceration; (d) how many inmates have been released while registered in a Red Seal apprenticeship; (e) does Correctional Service Canada track, seek, or otherwise possess data on the completion or non-completion of Red Seal apprenticeships by inmates who were released while registered in a Red Seal apprenticeship; (f) of the inmates who have been registered in Red Seal apprenticeships during their incarceration, what is the breakdown by region, by institution, and by specific type of Red Seal apprenticeship; (g) of the inmates who have successfully completed Red Seal apprenticeships during their incarceration, what is the breakdown by region, by institution, and by specific type of Red Seal apprenticeship; (h) what non-Red Seal apprenticeships are offered in federal correctional institutions; (i) how many inmates have been registered in non-Red Seal apprenticeships during their incarceration; (j) how many inmates have successfully completed non-Red Seal apprenticeships during their incarceration; (k) how many inmates have been released while registered in a non-Red Seal apprenticeship; (l) of the inmates who have been registered in non-Red Seal apprenticeships during their incarceration, what is the breakdown by region, by institution, and by specific type of non-Red Seal apprenticeship; (m) of the inmates who have successfully completed non-Red Seal apprenticeships during their incarceration, what is the breakdown by region, by institution, and by specific type of non-Red Seal apprenticeship; (n) how many vocational training certificates have been issued through CORCAN’s on-the-job training opportunities; and (o) what are the three most common vocational training certificates issued through CORCAN’s on-the-job training opportunities, broken down by number, region, and institution? Q-21032 — 11 décembre 2023 — M. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — En ce qui concerne les établissements correctionnels fédéraux, depuis le 1er septembre 2020 : a) quels programmes d’apprentissage pour un métier désigné « Sceau rouge » sont offerts dans les établissements correctionnels fédéraux; b) combien de détenus ont été inscrits à des programmes d’apprentissage pour un métier désigné « Sceau rouge » pendant leur incarcération; c) combien de détenus ont terminé avec succès des programmes d’apprentissage pour un métier désigné « Sceau rouge » pendant leur incarcération; d) combien de détenus ont été libérés alors qu’ils étaient inscrits à un programme d’apprentissage pour un métier désigné « Sceau rouge »; e) est-ce que le Service correctionnel du Canada suit, recueille ou possède des données sur l’achèvement ou le non-achèvement des programmes d’apprentissage pour un métier désigné « Sceau rouge » par les détenus qui ont été libérés alors qu’ils étaient inscrits à un programme d’apprentissage pour un métier désigné « Sceau rouge »; f) parmi les détenus qui ont été inscrits à un programme d’apprentissage pour un métier désigné « Sceau rouge » pendant leur incarcération, quelle est la répartition par région, par établissement et par type précis de programme d’apprentissage pour un métier désigné « Sceau rouge »; g) parmi les détenus qui ont terminé avec succès un programme d’apprentissage pour un métier désigné « Sceau rouge » pendant leur incarcération, quelle est la ventilation par région, par établissement et par type précis de programme d’apprentissage pour un métier désigné « Sceau rouge »; h) quels sont les programmes d’apprentissage autres que ceux désignés « Sceau rouge » qui sont offerts dans les établissements correctionnels fédéraux; i) combien de détenus ont été inscrits à des programmes d’apprentissage autres que « Sceau rouge » pendant leur incarcération; j) combien de détenus ont terminé avec succès des programmes d’apprentissage autres que « Sceau rouge » pendant leur incarcération; k) combien de détenus ont été libérés alors qu’ils étaient inscrits à un programme apprentissage autre que « Sceau rouge »; l) parmi les détenus qui ont été inscrits à des programmes d’apprentissage autres que « Sceau rouge » pendant leur incarcération, quelle est la ventilation par région, par établissement et par type précis de programmes d’apprentissage autres que « Sceau rouge »; m) parmi les détenus qui ont terminé avec succès un programme d’apprentissage autre que « Sceau rouge » pendant leur incarcération, quelle est la répartition par région, par établissement et par type précis de programmes d’apprentissage autres que « Sceau rouge »; n) combien de certificats de formation professionnelle ont été délivrés dans le cadre des possibilités de formation en cours d’emploi de CORCAN; o) quels sont les trois certificats de formation professionnelle les plus courants délivrés dans le cadre des possibilités de formation en cours d’emploi de CORCAN, ventilés selon le nombre, la région et l’établissement?
Q-21042 — December 11, 2023 — Mr. Hoback (Prince Albert) — With regard to the Minister of Foreign Affairs, since January 1, 2023: (a) how many bilateral meetings has the minister had with representatives of foreign nations in the Western Hemisphere, in total and broken down by country represented; and (b) what is the breakdown of (a) by type of meeting (in person, phone, Zoom, etc.)? Q-21042 — 11 décembre 2023 — M. Hoback (Prince Albert) — En ce qui concerne la ministre des Affaires étrangères, depuis le 1er janvier 2023 : a) à combien de réunions bilatérales la ministre a-t-elle assisté avec des représentants de nations étrangères de l’hémisphère occidental, en tout, et ventilé par pays représenté; b) quelle est la ventilation des données en a) par type de réunion (en personne, au téléphone, par Zoom, etc.)?
Q-21052 — December 11, 2023 — Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — With regard to the Phoenix pay system, broken down by fiscal year since its implementation: (a) what is the total number of severe impact claims made, broken down by (i) compensation for individuals on maternity, parental or disability leave, (ii) discriminatory practice, (iii) lost occupational capacity, (iv) lost security clearance, (v) bankruptcy, (vi) significant credit rating impact, (vii) resignation from the public service, (viii) mental anguish, and (ix) other personal and financial hardship; (b) for each category in (a) what is the total number of claims that were accepted; (c) for each category in (a), what is the total number of claims that were rejected; and (d) of the claims in (b) that received compensation, what is the average value of compensation awarded? Q-21052 — 11 décembre 2023 — M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — En ce qui concerne le système de paie Phénix, ventilé par exercice depuis sa mise en œuvre : a) quel est le nombre total de demandes présentées pour des répercussions graves, ventilé par (i) indemnité pour des personnes en congé de maternité, parental ou d’invalidité, (ii) pratique discriminatoire, (iii) perte de capacité professionnelle, (iv) perte d’autorisation de sécurité, (v) faillite, (vi) réduction importante de la cote de solvabilité, (vii) démission de la fonction publique, (viii) souffrance morale, (ix) autre difficulté personnelle et financière; b) pour chaque catégorie en a) quel est le nombre total de demandes ayant été acceptées; c) pour chaque catégorie en a), quel est le nombre total de demandes ayant été rejetées; d) sur les demandes en b) ayant fait l’objet d’une indemnité, quelle est la valeur moyenne de l’indemnité accordée?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-106 — December 11, 2023 — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — That, in the opinion of the House, the government should work with the international community to put pressure on the government of the People’s Republic of China to authorize the safe passage of North Korean refugees to South Korea. M-106 — 11 décembre 2023 — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait, en collaboration avec la communauté internationale, exercer des pressions sur le gouvernement de la République populaire de Chine afin qu’il autorise le passage en toute sécurité des réfugiés nord-coréens en Corée du Sud.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

M-96 — October 25, 2023 — Resuming consideration of the motion of Mr. Hardie (Fleetwood—Port Kells), seconded by Mr. Aldag (Cloverdale—Langley City), — That: M-96 — 25 octobre 2023 — Reprise de l'étude de la motion de M. Hardie (Fleetwood—Port Kells), appuyé par M. Aldag (Cloverdale—Langley City), — Que :
(a) the House recognize that an assessment by the International Association of Fire Fighters concluded significant regulatory shortfalls concerning emergency responses at Canada's major airports are needlessly putting the safety of the flying public at risk, by a) la Chambre reconnaisse qu’une évaluation par l’Association internationale des pompiers a permis de conclure qu’il y avait des lacunes réglementaires importantes concernant les interventions d’urgence dans les grands aéroports canadiens, qui mettent inutilement en péril la sécurité de la population de voyageurs, en
(i) failing to specify rescue as a required function of airport fire fighters, (i) omettant de mentionner que les pompiers des aéroports ont le devoir de sauvetage,
(ii) requiring only that fire fighters must reach the mid-point of the furthest runway in three minutes rather than all points on operational runways within that time period; and (ii) exigeant seulement que les pompiers atteignent le milieu de la piste la plus éloignée en trois minutes, et non qu’ils atteignent tous les points des pistes opérationnelles dans ce délai;
(b) in the opinion of the House, the government should, without delay, ensure that the Canadian Aviation Regulations reflect airport rescue and firefighting standards published by the International Civil Aviation Organization, specifically by b) de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait, sans délai, veiller à ce que le Règlement de l’aviation canadien tienne compte des normes de sauvetage et de lutte contre les incendies dans les aéroports publiées par l’Organisation de l’aviation civile internationale, particulièrement en
(i) giving fire fighters at Canada's major airports the mandate and resources necessary to reach the site of a fire or mishap anywhere on an operational runway in three minutes or less, (i) confiant aux pompiers des grands aéroports canadiens le mandat d’atteindre le site d’un incendie ou d’un accident n’importe où sur une piste en trois minutes ou moins, et en leur donnant les ressources nécessaires pour le faire,
(ii) specifying that a required function of fire fighters be the rescue of passengers. (ii) indiquant que les pompiers ont le devoir d’aider à sauver les passagers.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Aldag (Cloverdale—Langley City) — October 23, 2023 M. Aldag (Cloverdale—Langley City) — 23 octobre 2023
Mr. McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam) — October 24, 2023 M. McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam) — 24 octobre 2023
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste une heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours