No. 1 |
No 1 |
— September 18, 2025 — — Second reading and reference to the of Bill . |
— 18 septembre 2025 — — Deuxième lecture et renvoi au du projet de loi . |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
, , , , , , , , and — September 18, 2025 |
, , , , , , , , et — 18 septembre 2025 |
— September 19, 2025 |
— 19 septembre 2025 |
, and — September 24, 2025 |
, et — 24 septembre 2025 |
and — September 25, 2025 |
et — 25 septembre 2025 |
Motion may not be moved, pursuant to Standing Order 91.1(1). |
Motion ne peut être proposée, conformément à l'article 91.1(1) du Règlement. |
No. 3 |
No 3 |
M-14 — September 15, 2025 — — That, in the opinion of the House, the government should strengthen the accountability, effectiveness, and mutual benefits of Canada’s international development assistance by: |
M-14 — 15 septembre 2025 — — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait renforcer la responsabilité, l’efficacité et les avantages mutuels de l’aide au développement international du Canada : |
(a) implementing new policies to ensure that Canadian international assistance programming integrates opportunities for reciprocal economic benefit, including through the participation of Canadian small and medium-sized enterprises, innovators, and workers; |
a) en mettant en œuvre de nouvelles politiques visant à s’assurer que les programmes d’aide internationale du Canada prévoient des occasions de créer des retombées économiques réciproques, notamment grâce à la participation de petites et moyennes entreprises, d’innovateurs et de travailleurs canadiens; |
(b) establishing a dedicated Economic Partnerships Window to support projects that align poverty reduction abroad with economic security at home, and that utilize Canadian economic strengths such as clean energy, agriculture, digital technology, and education; and |
b) en créant un guichet consacré aux partenariats économiques afin de soutenir des projets qui concilient la réduction de la pauvreté à l’étranger et la sécurité économique au pays, et qui tirent parti des atouts économiques du Canada, comme les énergies propres, l'agriculture, les technologies numériques et l’éducation; |
(c) requiring the Minister of International Development to report to Parliament annually on the extent of Canadian participation in international assistance projects, the measurable benefits for partner countries, and the economic opportunities created for Canadians. |
c) en obligeant le ministre du Développement international à présenter un rapport annuel au Parlement sur l’ampleur de la participation canadienne aux projets d’aide internationale, les avantages mesurables pour les pays partenaires et les débouchés économiques créés pour les Canadiens. |
Motion may not be moved, pursuant to Standing Order 91.1(1). |
Motion ne peut être proposée, conformément à l'article 91.1(1) du Règlement. |
No. 9 |
No 9 |
— September 22, 2025 — — Second reading and reference to the of Bill . |
— 22 septembre 2025 — — Deuxième lecture et renvoi au du projet de loi . |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
, , , , , , , , , , and — September 24, 2025 |
, , , , , , , , , , et — 24 septembre 2025 |
Motion may not be moved, pursuant to Standing Order 91.1(1). |
Motion ne peut être proposée, conformément à l'article 91.1(1) du Règlement. |
No. 10 |
No 10 |
— September 22, 2025 — — Second reading and reference to the of Bill . |
— 22 septembre 2025 — — Deuxième lecture et renvoi au du projet de loi . |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
— September 22, 2025 |
— 22 septembre 2025 |
, , , , , , , , , , , , , , , and — September 23, 2025 |
, , , , , , , , , , , , , , , et — 23 septembre 2025 |
and — September 24, 2025 |
et — 24 septembre 2025 |
Motion may not be moved, pursuant to Standing Order 91.1(1). |
Motion ne peut être proposée, conformément à l'article 91.1(1) du Règlement. |
No. 15 |
No 15 |
— September 18, 2025 — — Second reading and reference to the of Bill . |
— 18 septembre 2025 — — Deuxième lecture et renvoi au du projet de loi . |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
, , , , , , , , , , , , , , , , , , and — September 18, 2025 |
, , , , , , , , , , , , , , , , , , et — 18 septembre 2025 |
Motion may not be moved, pursuant to Standing Order 91.1(1). |
Motion ne peut être proposée, conformément à l'article 91.1(1) du Règlement. |
No. 26 |
No 26 |
M-16 — September 18, 2025 — — That: |
M-16 — 18 septembre 2025 — — Que : |
(a) the House recognize, |
a) la Chambre reconnaisse, |
(i) that the government is making historic investments in the Canadian Armed Forces (CAF) to meet our NATO funding targets earlier than committed, |
(i) que le gouvernement réalise des investissements historiques dans les Forces armées canadiennes (FAC) afin d’atteindre les objectifs de financement de l’OTAN plus tôt que ce que prévoyaient ses engagements, |
(ii) the assumption that an increasing number of CAF service members will lead to a growth in the ranks of Canadian veterans over the next few decades; and |
(ii) l’hypothèse selon laquelle un nombre croissant de membres des FAC entraînera une augmentation du nombre de vétérans canadiens au cours des prochaines décennies; |
(b) it be an instruction to the Standing Committee on Government Operations and Estimates to undertake a study on alternative ways to make use of underused and surplus federal lands and buildings, in ways that help reinvigorate communities by serving as centers that provide services for veterans, provided that, |
b) une instruction soit donnée au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires de mener une étude sur d’autres usages possibles des terrains et des bâtiments fédéraux sous-utilisés et excédentaires, de manière à contribuer à la redynamisation des communautés en les transformant en centres offrant des services aux vétérans, pourvu que, |
(i) there be no more than six and no less than four meetings held on the study, |
(i) le Comité consacre au moins quatre réunions, mais pas plus de six, à cette étude, |
(ii) the committee report its findings to the House of Commons within six months following the adoption of this motion. |
(ii) le Comité fasse rapport de ses conclusions à la Chambre des communes dans les six mois suivant l’adoption de la présente motion. |
Motion may not be moved, pursuant to Standing Order 91.1(1). |
Motion ne peut être proposée, conformément à l'article 91.1(1) du Règlement. |
No. 27 |
No 27 |
M-15 — September 16, 2025 — — That: |
M-15 — 16 septembre 2025 — — Que : |
(a) the House recognize that, |
a) la Chambre reconnaisse, |
(i) the Government of Canada has committed to conserving 30% of territory by 2030 in order to address biodiversity loss and strengthen the resilience of our ecosystems, |
(i) que le gouvernement du Canada s'est engagé à protéger 30 % du territoire d'ici 2030 afin de lutter contre la perte de biodiversité et de renforcer la résilience de nos écosystèmes, |
(ii) in the Eastern Townships, approximately 91% of the territory consists of private land, 63% is covered by forests, wetlands and waterways, and more than 130 endangered species have been identified, |
(ii) qu'en Estrie, environ 91 % du territoire est constitué de terres privées, que 63 % est couvert de forêts, de milieux humides et de cours d'eau, et que plus de 130 espèces en péril y sont recensées, |
(iii) the voluntary conservation of private land is a key lever for achieving this national objective, |
(iii) que la conservation volontaire des terres privées constitue un levier essentiel pour atteindre cet objectif national, |
(iv) the Ecological Gifts Program (EGP) has enabled many landowners to contribute to the protection of invaluable natural environments, |
(iv) que le Programme des dons écologiques (PDE) a permis à de nombreux propriétaires de contribuer à la protection de milieux naturels d'une valeur inestimable, |
(v) recognized conservation organizations must finance their day-to-day operations and long-term stewardship costs that are generally not eligible for government programs (e.g., due diligence, legal and transaction costs, monitoring, restoration, reports, governance), |
(v) que les organismes de conservation reconnus doivent financer leurs opérations courantes et l'intendance à long terme des coûts qui ne sont généralement pas admissibles aux programmes gouvernementaux (p. ex. diligence raisonnable, frais juridiques et de transaction, suivi, restauration, rapports, gouvernance), |
(vi) the increase in the number of projects multiplies these operating costs and creates a structural funding deficit, making philanthropic monetary donations essential to maintain and accelerate the pace of conservation, |
(vi) que l'augmentation du nombre de projets multiplie ces charges opérationnelles et crée un déficit structurel de financement, de sorte que les dons philanthropiques en argent sont indispensables pour maintenir et accélérer le rythme de conservation, |
(vii) tax parity between in-kind donations (land, easements) and monetary donations to recognized conservation organizations would ensure fairness among donors, secure operational funding, and stimulate large-scale protection of natural environments; and |
(vii) qu'une parité fiscale entre les dons en nature (terrains, servitudes) et les dons en argent aux organismes de conservation reconnus assurerait l'équité entre donateurs, sécuriserait le financement des opérations et stimulerait la protection à grande échelle des milieux naturels; |
(b) in the opinion of the House, the government should, |
b) de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait, |
(i) recognize the importance of increasing the federal tax credit granted to financial landlords who make an ecological donation through the EGP, |
(i) reconnaître l'importance d'augmenter le crédit d'impôt fédéral accordé aux propriétaires fonciers qui réalisent un don écologique dans le cadre du PDE, |
(ii) recognize the importance of granting a tax credit equivalent to the monetary donations made to recognized conservation organizations to support the operating and stewardship costs of protected land, |
(ii) reconnaître l'importance d'accorder un crédit d'impôt équivalent aux dons en argent versés aux organismes de conservation reconnus, pour soutenir les coûts d'exploitation et d'intendance des terres protégées, |
(iii) consider amending the Income Tax Act to ensure tax fairness among the different types of conservation donations, with a view to reaching the biodiversity protection targets the government has already set. |
(iii) envisager que la Loi de l'impôt sur le revenu soit modifiée afin d'assurer une équité fiscale entre les différents types de dons en conservation, dans le but de contribuer à l'atteinte des objectifs que le gouvernement s'est déjà fixés en matière de protection de la biodiversité. |
Motion may not be moved, pursuant to Standing Order 91.1(1). |
Motion ne peut être proposée, conformément à l'article 91.1(1) du Règlement. |