Passer au contenu
Début du contenu

ACVA Réunion de comité

Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain
Passer à la navigation dans le document Passer au contenu du document






Emblème de la Chambre des communes

Comité permanent des anciens combattants


NUMÉRO 003 
l
2e SESSION 
l
43e LÉGISLATURE 

TÉMOIGNAGES

Le vendredi 6 novembre 2020

[Enregistrement électronique]

  (1325)  

[Traduction]

    Je déclare la séance ouverte.
    Je demande le consentement unanime pour permettre à M. Brassard de présenter une motion. Ai-je le consentement unanime? Je vois que la réponse est oui.
    Monsieur Brassard, allez-y.
    Merci, monsieur le président.
    Comme la plupart des Canadiens, je me suis levé ce matin et j'ai vu la nouvelle concernant la décision de la direction de l'entreprise Whole Foods d'interdire à ses employés de porter le coquelicot. Je crois que la réaction des Canadiens est la même que la mienne. Comme nous l'avons bien vu à la Chambre des communes cet après-midi, tous les partis ont vivement condamné la décision de Whole Foods et ils ont demandé à notre comité d'inviter les responsables de Whole Foods — qui, je crois savoir, a son siège social au Texas et est une entreprise qui appartient à Amazon — à comparaître devant le Comité pour discuter de leur décision.
    Je dois dire — et j'espère que tous les membres sont d'accord avec moi — que porter le coquelicot au Canada ne signifie pas qu'on appuie une cause ou une position politique. Il s'agit, en fait, d'une marque de respect à l'égard des anciens combattants qui ont servi notre pays, des militaires qui ont fait le sacrifice de leur vie, de ceux qui continuent de servir notre pays et de leurs familles qui ont renoncé à bien des choses au nom de la guerre et de la paix.
    Je tiens donc à présenter une motion aujourd'hui, dans les deux langues officielles. Je pense que la greffière en a une copie ou qu'elle en recevra une copie sous peu. La motion se lit comme suit:

Que le Comité invite immédiatement John Mackey, PDG de Whole Foods Market Inc., à expliquer la politique de son entreprise qui interdit inexplicablement à ses employés de porter le coquelicot en l'honneur des anciens combattants du Canada d'ici le 20 novembre 2020, et à faire part de ses conclusions à la Chambre.
    Je vais la lire en français pour mon collègue du Bloc québécois:

[Français]

Que le Comité invite immédiatement John Mackey, PDG de Whole Foods Market Inc. à expliquer la politique de son entreprise qui interdit inexplicablement à ses employés de porter le coquelicot en l'honneur des anciens combattants du Canada d'ici le 20 Novembre 2020, et à faire part de ses conclusions à la Chambre.

[Traduction]

    Voilà la motion que je présente aujourd'hui, monsieur le président.
    Je demande à tous les membres du Comité d'appuyer cette motion, puisqu'ils bénéficient du soutien de leur parti à la Chambre des communes, afin que M. Mackey puisse venir expliquer aux Canadiens, aux anciens combattants et à leur famille pourquoi cette politique a été mise en place.
    J'irai plus loin en demandant à M. Mackey directement, par l'intermédiaire du Comité, de revenir sur sa décision maintenant — la décision de son entreprise — et de respecter et d'honorer comme il se doit les anciens combattants canadiens.
    Je vous remercie, monsieur le président.
    Merci, monsieur Brassard.
    Y a-t-il des commentaires au sujet de la motion?

[Français]

    J'aimerais recevoir la version française de cette motion sur mon compte de courriel P9.

[Traduction]

    Nous allons veiller à ce que ce soit fait, monsieur.
    Monsieur Casey, la parole est à vous.
    Merci, monsieur le président.
    Je vais voter en faveur de la motion. Je pense que le fait que la Chambre soit à l'origine de cette motion nous oblige à l'appuyer.
    J'aimerais revenir sur la dernière chose que M. Brassard a mentionnée. Je ne peux pas imaginer que cette entreprise, vu le tollé suscité, ne retrouve pas la raison et ne revienne pas sur sa décision avant que notre invitation lui parvienne. Je pense que c'est ce qui se produira.
    Cela ne change toutefois pas mon appui à l'égard de cette motion, mais je me demande ce que nous ferons avec notre invitation lorsque l'entreprise aura modifié sa politique, car, je le répète, je m'attends tout à fait à ce qu'elle le fasse avant la fin du week-end. Je pense qu'il faut y réfléchir.
    Je crois tout de même que la motion devrait être adoptée.
    C'est très bien.
    Madame Blaney, la parole est à vous.
    Merci, monsieur le président.
    Je vais moi aussi voter bien sûr en faveur de cette motion.
    Pour répondre à M. Casey, je dirais que, même si l'entreprise, dans sa sagesse, revient sur sa décision, il est important pour nous d'entendre les raisons qui ont motivé cette décision. J'aimerais que ces raisons figurent au compte rendu et j'aimerais que les responsables de l'entreprise rendent des comptes, car cette décision a eu de graves répercussions sur nos anciens combattants partout au pays. C'est une décision très irrespectueuse, et je veux entendre les responsables à ce sujet.
    Merci.

  (1330)  

    Je vois que nous semblons être tous d'accord, et j'aimerais ajouter mon grain de sel et dire qu'il s'agit de l'une de ces situations qu'on ne parvient tout simplement pas à comprendre. Au basketball, on dirait qu'il s'agit d'une faute non provoquée, une chose qui n'a tout simplement pas beaucoup de sens. J'appuie aussi entièrement cette motion.
    Honnêtement, je qualifierais cela d'un tir manqué, monsieur May.
    Un tir manqué? Eh bien, c'est une autre façon de le voir.
    Étant donné que la sonnerie va retentir très bientôt, pouvons-nous passer au vote?
    (La motion est adoptée.)
    Le président: Nous allons envoyer cette invitation le plus tôt possible.
    Passons maintenant au sujet de la réunion d'aujourd'hui, que nous ne pourrons malheureusement pas aborder.
    Je tiens à m'excuser auprès du ministre, qui a pris le temps de se joindre à nous, mais que nous n'aurons pas le temps d'entendre. Ce sont des choses qui arrivent, malheureusement, comme nous le savons tous. Lorsque des votes ont lieu à la Chambre, nous devons laisser de côté notre travail en comité.
    Je peux vous assurer que nous allons faire en sorte de vous accueillir à nouveau le plus rapidement possible pour que nous puissions faire rapport du Budget principal des dépenses et du Budget supplémentaire des dépenses le plus tôt possible.
    Je m'excuse également auprès de tous ceux qui sont dans la salle. Ils ont de toute évidence réglé les problèmes que nous éprouvions. Je sais qu'ils subissent beaucoup de pression, alors je remercie grandement tous les techniciens qui rendent nos réunions possibles durant cette période extrêmement difficile, non seulement pour nous, les députés du Parlement, mais aussi pour tous ceux qui se trouvent dans la salle.
    Mon synchronisme ne pourrait pas être meilleur. Je vois que les lumières pour le vote clignotent.
    Je vais proposer qu'on mette fin à la réunion.
    Y a-t-il des commentaires?
    Comme il n'y en a pas, la séance est levée.
Explorateur de la publication
Explorateur de la publication
ParlVU