Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain
40th PARLIAMENT, 2nd SESSION 40e LÉGISLATURE, 2e SESSION

Journals

No. 122

Wednesday, December 2, 2009

2:00 p.m.

Journaux

No 122

Le mercredi 2 décembre 2009

14 heures



Prayers Prière
National Anthem Hymne national
Statements By Members Déclarations de députés

Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.

Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations.

Oral Questions Questions orales

Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions.

Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales.

Statement by the Speaker Déclaration du président

The Speaker ruled on the result of the vote taken Tuesday, December 1, 2009, on the opposition motion standing in the name of the Member from Ottawa Centre and directed that Division No. 139 at page 1113 of the Journals be corrected.

Le Président se prononce sur le résultat du vote du mardi 1er décembre 2009 sur la motion de l'opposition inscrite au nom du député d'Ottawa-Centre et ordonne la correction du Vote no 139 à la page 1113 des Journaux.

Accordingly, the motion was agreed to by a vote of 145 yeas to 129 nays.

En conséquence, la motion est agréée par un vote de 145 voix pour et 129 voix contre.

Daily Routine Of Business Affaires courantes ordinaires

Tabling of Documents

Dépôt de documents

Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes :

— Nos. 402-1038, 402-1053, 402-1119 to 402-1122 and 402-1138 to 402-1143 concerning suicide prevention. — Sessional Paper No. 8545-402-79-05;

— nos 402-1038, 402-1053, 402-1119 à 402-1122 et 402-1138 à 402-1143 au sujet de la prévention du suicide. — Document parlementaire no 8545-402-79-05;

— Nos. 402-1052, 402-1067, 402-1096 and 402-1118 concerning pay equity. — Sessional Paper No. 8545-402-85-03;

— nos 402-1052, 402-1067, 402-1096 et 402-1118 au sujet de l'équité salariale. — Document parlementaire no 8545-402-85-03;

— No. 402-1057 concerning environmental pollution. — Sessional Paper No. 8545-402-70-03;

— no 402-1057 au sujet de la pollution environnementale. — Document parlementaire no 8545-402-70-03;

— Nos. 402-1079, 402-1080, 402-1114 and 402-1117 concerning the situation in Sudan. — Sessional Paper No. 8545-402-5-07;

— nos 402-1079, 402-1080, 402-1114 et 402-1117 au sujet de la situation au Soudan. — Document parlementaire no 8545-402-5-07;

— Nos. 402-1081, 402-1087 and 402-1175 concerning the situation in Ethiopia. — Sessional Paper No. 8545-402-77-04;

— nos 402-1081, 402-1087 et 402-1175 au sujet de la situation en Éthiopie. — Document parlementaire no 8545-402-77-04;

— Nos. 402-1082, 402-1083, 402-1089, 402-1091, 402-1095, 402-1124, 402-1148 and 402-1187 concerning unborn children. — Sessional Paper No. 8545-402-68-08;

— nos 402-1082, 402-1083, 402-1089, 402-1091, 402-1095, 402-1124, 402-1148 et 402-1187 au sujet des enfants à naître. — Document parlementaire no 8545-402-68-08;

— No. 402-1084 concerning the Food and Drugs Act. — Sessional Paper No. 8545-402-15-05;

— no 402-1084 au sujet de la Loi sur les aliments et drogues. — Document parlementaire no 8545-402-15-05;

— Nos. 402-1088, 402-1090, 402-1093, 402-1123, 402-1153, 402-1155, 402-1159, 402-1168, 402-1172, 402-1173, 402-1181, 402-1184 and 402-1186 concerning cruelty to animals. — Sessional Paper No. 8545-402-29-12;

— nos 402-1088, 402-1090, 402-1093, 402-1123, 402-1153, 402-1155, 402-1159, 402-1168, 402-1172, 402-1173, 402-1181, 402-1184 et 402-1186 au sujet de la cruauté envers les animaux. — Document parlementaire no 8545-402-29-12;

— Nos. 402-1097 to 402-1100 concerning the Canadian Broadcasting Corporation. — Sessional Paper No. 8545-402-16-06;

— nos 402-1097 à 402-1100 au sujet de la Société Radio-Canada. — Document parlementaire no 8545-402-16-06;

— No. 402-1104 concerning the Canada Revenue Agency. — Sessional Paper No. 8545-402-92-02;

— no 402-1104 au sujet de l'Agence du revenu du Canada. — Document parlementaire no 8545-402-92-02;

— Nos. 402-1108 and 402-1152 concerning bankruptcy. — Sessional Paper No. 8545-402-87-03;

— nos 402-1108 et 402-1152 au sujet des faillites. — Document parlementaire no 8545-402-87-03;

— Nos. 402-1113, 402-1116, 402-1160, 402-1167 and 402-1171 concerning navigable waters. — Sessional Paper No. 8545-402-44-03;

— nos 402-1113, 402-1116, 402-1160, 402-1167 et 402-1171 au sujet des eaux navigables. — Document parlementaire no 8545-402-44-03;

— Nos. 402-1133 and 402-1169 concerning transportation. — Sessional Paper No. 8545-402-1-14;

— nos 402-1133 et 402-1169 au sujet du transport. — Document parlementaire no 8545-402-1-14;

— No. 402-1146 concerning gun control. — Sessional Paper No. 8545-402-61-10;

— no 402-1146 au sujet du contrôle des armes à feu. — Document parlementaire no 8545-402-61-10;

— No. 402-1149 concerning the income tax system. — Sessional Paper No. 8545-402-19-20.

— no 402-1149 au sujet de l'impôt sur le revenu. — Document parlementaire no 8545-402-19-20.


Presenting Reports from Interparliamentary Delegations

Présentation de rapports de délégations interparlementaires

Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Tilson (Dufferin—Caledon) présente le rapport de la délégation canadienne de l'Association parlementaire Canada-Europe (OSCE) concernant sa participation à la mission d'observation électorale au Kirghizistan de l'Assemblée parlementaire de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (AP OSCE), du 21 au 24 juillet 2009. — Document parlementaire no 8565-402-61-15.


Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

Mr. Tilson (Dufferin—Caledon), from the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented the 14th Report of the Committee (Supplementary Estimates (B), 2009-2010 — Votes 1b, 5b, 7b and 10b under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION). — Sessional Paper No. 8510-402-169.

M. Tilson (Dufferin—Caledon), du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présente le 14e rapport du Comité (Budget supplémentaire des dépenses (B) 2009-2010 — crédits 1b, 5b, 7b et 10b sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION). — Document parlementaire no 8510-402-169.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 37) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 37) est déposé.



Mr. Schellenberger (Perth—Wellington), from the Standing Committee on Canadian Heritage, presented the Third Report of the Committee (study on resolving the labour dispute at national museums). — Sessional Paper No. 8510-402-170.

M. Schellenberger (Perth—Wellington), du Comité permanent du patrimoine canadien, présente le troisième rapport du Comité (étude sur le règlement du conflit de travail aux musées nationaux). — Document parlementaire no 8510-402-170.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 38) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 38) est déposé.



Mr. Blaney (Lévis—Bellechasse), from the Standing Committee on Official Languages, presented the Second Report of the Committee, "The Impact of Approval and Payment Delays on Department of Canadian Heritage Recipient Organizations". — Sessional Paper No. 8510-402-171.

M. Blaney (Lévis—Bellechasse), du Comité permanent des langues officielles, présente le deuxième rapport du Comité, « L'impact des retards d'approbation et de décaissement sur les organismes bénéficiaires du ministère de Patrimoine canadien ». — Document parlementaire no 8510-402-171.

Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response.

Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 31, 32, 37, 40 and 42) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 31, 32, 37, 40 et 42) est déposé.



Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc), from the Standing Committee on Finance, presented the Fourth Report of the Committee (Bill C-288, An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for new graduates working in designated regions), with an amendment). — Sessional Paper No. 8510-402-172.

M. Rajotte (Edmonton—Leduc), du Comité permanent des finances, présente le quatrième rapport du Comité (projet de loi C-288, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit d'impôt pour les nouveaux diplômés travaillant dans les régions désignées), avec un amendement). — Document parlementaire no 8510-402-172.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 65 and 67) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 65 et 67) est déposé.



Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 26th Report of the Committee, which was as follows:

The Committee recommends, pursuant to Standing Orders 104 and 114, the following change to the list of members of the Standing Committee on Fisheries and Oceans:

Fin Donnelly for Peter Stoffer

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 1) was tabled.

M. Preston (Elgin—Middlesex—London), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 26e rapport du Comité, dont voici le texte :

Le Comité recommande, conformément au mandat que lui confèrent les articles 104 et 114 du Règlement, le changement suivant dans la liste des membres du Comité permanent des pêches et des océans :

Fin Donnelly remplace Peter Stoffer

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 1) est déposé.



Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound), from the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food, presented the Sixth Report of the Committee (Agriculture Flexibility Program). — Sessional Paper No. 8510-402-173.

M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound), du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire, présente le sixième rapport du Comité (programme de flexibilité agricole). — Document parlementaire no 8510-402-173.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 40) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 40) est déposé.


Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie), seconded by Mr. Ouellet (Brome—Missisquoi), Bill C-486, An Act respecting the negotiation and conclusion of treaties, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie), appuyé par M. Ouellet (Brome—Missisquoi), le projet de loi C-486, Loi relative à la négociation et à la conclusion des traités, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Motions

Motions

By unanimous consent, it was resolved, — That the 26th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented earlier today, be concurred in.

Du consentement unanime, il est résolu, — Que le 26e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté plus tôt aujourd'hui, soit agréé.


Presenting Petitions

Présentation de pétitions

Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :

— by Mr. Brown (Leeds—Grenville), one concerning the Canada Post Corporation (No. 402-1352) and one concerning cruelty to animals (No. 402-1353);

— par M. Brown (Leeds—Grenville), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 402-1352) et une au sujet de la cruauté envers les animaux (no 402-1353);

— by Mr. Dhaliwal (Newton—North Delta), one concerning Canadian heritage (No. 402-1354);

— par M. Dhaliwal (Newton—Delta-Nord), une au sujet du patrimoine canadien (no 402-1354);

— by Mrs. DeBellefeuille (Beauharnois—Salaberry), one concerning the Canada Post Corporation (No. 402-1355);

— par Mme DeBellefeuille (Beauharnois—Salaberry), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 402-1355);

— by Ms. Ashton (Churchill), one concerning climate change (No. 402-1356);

— par Mme Ashton (Churchill), une au sujet des changements climatiques (no 402-1356);

— by Mr. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell), three concerning euthanasia (Nos. 402-1357 to 402-1359);

— par M. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell), trois au sujet de l'euthanasie (nos 402-1357 à 402-1359);

— by Mr. Easter (Malpeque), one concerning the sexual exploitation of minors (No. 402-1360);

— par M. Easter (Malpeque), une au sujet de l'exploitation sexuelle de mineurs (no 402-1360);

— by Mr. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour), five concerning the Canada Post Corporation (Nos. 402-1361 to 402-1365);

— par M. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour), cinq au sujet de la Société canadienne des postes (nos 402-1361 à 402-1365);

— by Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), one concerning China (No. 402-1366);

— par M. Julian (Burnaby—New Westminster), une au sujet de la Chine (no 402-1366);

— by Mr. Blaney (Lévis—Bellechasse), one concerning the Canada Post Corporation (No. 402-1367);

— par M. Blaney (Lévis—Bellechasse), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 402-1367);

— by Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East), one concerning gasoline prices (No. 402-1368);

— par M. McTeague (Pickering—Scarborough-Est), une au sujet du prix de l'essence (no 402-1368);

— by Mr. Angus (Timmins—James Bay), one concerning pornography (No. 402-1369);

— par M. Angus (Timmins—Baie James), une au sujet de la pornographie (no 402-1369);

— by Mr. Richards (Wild Rose), two concerning suicide prevention (Nos. 402-1370 and 402-1371);

— par M. Richards (Wild Rose), deux au sujet de la prévention du suicide (nos 402-1370 et 402-1371);

— by Mr. Szabo (Mississauga South), one concerning bankruptcy (No. 402-1372);

— par M. Szabo (Mississauga-Sud), une au sujet des faillites (n402-1372);

— by Ms. Chow (Trinity—Spadina), one concerning the situation in Colombia (No. 402-1373);

— par Mme Chow (Trinity—Spadina), une au sujet de la situation en Colombie (no 402-1373);

— by Mr. Maloway (Elmwood—Transcona), one concerning transportation (No. 402-1374);

— par M. Maloway (Elmwood—Transcona), une au sujet du transport (no 402-1374);

— by Ms. Leslie (Halifax), one concerning housing policy (No. 402-1375).

— par Mme Leslie (Halifax), une au sujet de la politique du logement (no 402-1375).

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-56, An Act to amend the Employment Insurance Act and to make consequential amendments to other Acts, as reported by the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities with amendments.

Il est donné lecture de l'ordre relatif à l’étude à l’étape du rapport du projet de loi C-56, Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi et modifiant d'autres lois en conséquence, dont le Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées a fait rapport avec des amendements.

Mr. Hill (Leader of the Government in the House of Commons) for Ms. Finley (Minister of Human Resources and Skills Development), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), moved, — That the Bill, as amended, be concurred in at report stage.

M. Hill (leader du gouvernement à la Chambre des communes), au nom de Mme Finley (ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), propose, — Que le projet de loi, tel que modifié, soit agréé à l’étape du rapport.

The question was put on the motion and it was agreed to on division.

La motion, mise aux voix, est agréée avec dissidence.

Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report stage.

En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à l'étape du rapport.

Pursuant to Standing Order 76.1(11), Mr. Hill (Leader of the Government in the House of Commons) for Ms. Finley (Minister of Human Resources and Skills Development), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), moved, — That the Bill be now read a third time and do pass.

Conformément à l'article 76.1(11) du Règlement, M. Hill (leader du gouvernement à la Chambre des communes), au nom de Mme Finley (ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté.

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Motions Motions

By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, on Thursday, December 3, 2009, Statements by Ministers, pursuant to Standing Order 33, shall be taken up at 3:00 p.m.

Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, le jeudi 3 décembre 2009, les Déclarations de ministres, conformément à l’article 33 du Règlement, aient lieu à 15 heures.

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The House resumed consideration of the motion of Ms. Finley (Minister of Human Resources and Skills Development), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), — That Bill C-56, An Act to amend the Employment Insurance Act and to make consequential amendments to other Acts, be now read a third time and do pass.

La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Finley (ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences), appuyée par M. O'Connor (ministre d’État), — Que le projet de loi C-56, Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi et modifiant d'autres lois en conséquence, soit maintenant lu une troisième fois et adopté.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

Deferred Recorded Divisions Votes par appel nominal différés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

Pursuant to Standing Order 93(1), the House resumed consideration of the motion of Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings), seconded by Mr. Tweed (Brandon—Souris), — That, in the opinion of the House, as the various waterways known as the “Northwest Passage” are historic internal waters of Canada, the government should endeavour to refer to these waterways as the “Canadian Northwest Passage”; (Private Members' Business M-387)

Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre reprend l'étude de la motion de M. Kramp (Prince Edward—Hastings), appuyé par M. Tweed (Brandon—Souris), — Que, de l’avis de la Chambre, puisque les différentes voies navigables connues sous le nom de « passage du Nord-Ouest » sont des eaux intérieures historiques au Canada, le gouvernement devrait désigner ces voies navigables comme étant le « passage du Nord-Ouest canadien »; (Affaires émanant des députés M-387)

The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the amendment of Ms. Brown (Newmarket—Aurora), seconded by Mr. Boughen (Palliser), — That the motion be amended by adding after the words “Canadian Northwest Passage” the following:

La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur l'amendement de Mme Brown (Newmarket—Aurora), appuyée par M. Boughen (Palliser), — Que la motion soit modifiée par adjonction, après les mots « passage du Nord-Ouest canadien », de ce qui suit :

“; recognize the importance of the Northwest Passage to the Inuit; support the identification of an appropriate Inuktitut name for the whole Northwest Passage in cooperation with Inuit land claims organizations and territorial governments; and that this name be used in conjunction with the “Canadian Northwest Passage” when referring to internal Canadian waterways”.

« ; reconnaître l’importance du passage du Nord-Ouest pour les Inuits; soutenir la désignation d’un nom inuktitut approprié pour la totalité du passage du Nord-Ouest en collaboration avec les organismes de revendications territoriales inuits et les gouvernements territoriaux; que ce nom soit utilisé conjointement avec celui de « passage du Nord-Ouest canadien » pour désigner les voies navigables intérieures du Canada ».

The question was put on the amendment and it was agreed to on the following division:

L'amendement, mis aux voix, est agréé par le vote suivant :

(Division No. 140 -- Vote no 140)
YEAS: 271, NAYS: 0
POUR : 271, CONTRE : 0

YEAS -- POUR

Abbott
Ablonczy
Aglukkaq
Albrecht
Allen (Welland)
Allen (Tobique—Mactaquac)
Ambrose
Anders
Anderson
Andrews
Angus
Armstrong
Arthur
Ashfield
Ashton
Atamanenko
Bachand
Bagnell
Bains
Baird
Beaudin
Bélanger
Bennett
Benoit
Bernier
Bevilacqua
Bevington
Bezan
Bigras
Blackburn
Blais
Blaney
Block
Bonsant
Bouchard
Boucher
Boughen
Bourgeois
Braid
Breitkreuz
Brison
Brown (Leeds—Grenville)
Brown (Newmarket—Aurora)
Brown (Barrie)
Bruinooge
Brunelle
Byrne
Calandra
Calkins
Cannan (Kelowna—Lake Country)
Cannis
Cardin
Carrie
Casson
Charlton
Chow
Christopherson
Clarke
Clement
Coady
Comartin
Cotler
Crombie
Crowder
Cullen
Cummins
Cuzner
D'Amours

Davidson
Davies (Vancouver Kingsway)
Davies (Vancouver East)
DeBellefeuille
Del Mastro
Deschamps
Desnoyers
Devolin
Dewar
Dhaliwal
Dhalla
Dion
Donnelly
Dorion
Dosanjh
Dreeshen
Dryden
Duceppe
Dufour
Duncan (Vancouver Island North)
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Dykstra
Easter
Eyking
Faille
Fast
Finley
Flaherty
Fletcher
Folco
Foote
Freeman
Fry
Gagnon
Galipeau
Gallant
Garneau
Gaudet
Généreux
Glover
Godin
Goldring
Goodale
Goodyear
Gourde
Gravelle
Grewal
Guarnieri
Guay
Guergis
Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord)
Hall Findlay
Harris (St. John's East)
Harris (Cariboo—Prince George)
Hawn
Hiebert
Hill
Hoback
Hoeppner
Holder
Holland
Hughes
Hyer
Jean
Jennings
Julian
Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission)
Kania

Keddy (South Shore—St. Margaret's)
Kennedy
Kenney (Calgary Southeast)
Kerr
Komarnicki
Laforest
Laframboise
Lake
Lalonde
Lauzon
Lavallée
Layton
Lebel
LeBlanc
Lee
Lemay
Lemieux
Leslie
Lévesque
Lobb
Lukiwski
Lunn
Lunney
MacAulay
MacKay (Central Nova)
MacKenzie
Malhi
Malo
Maloway
Mark
Marston
Martin (Esquimalt—Juan de Fuca)
Martin (Winnipeg Centre)
Masse
Mathyssen
Mayes
McCallum
McColeman
McGuinty
McKay (Scarborough—Guildwood)
McLeod
McTeague
Ménard
Mendes
Menzies
Merrifield
Miller
Minna
Moore (Port Moody—Westwood—Port Coquitlam)
Moore (Fundy Royal)
Mourani
Mulcair
Murphy (Moncton—Riverview—Dieppe)
Murphy (Charlottetown)
Nadeau
Neville
Nicholson
Norlock
O'Connor
O'Neill-Gordon
Obhrai
Oda
Ouellet
Pacetti
Paillé (Hochelaga)
Paquette
Patry
Payne

Pearson
Petit
Plamondon
Poilievre
Pomerleau
Prentice
Preston
Proulx
Rae
Rafferty
Raitt
Rajotte
Ratansi
Rathgeber
Regan
Reid
Richards
Richardson
Rickford
Rodriguez
Rota
Roy
Russell
Savoie
Scarpaleggia
Schellenberger
Sgro
Shea
Shipley
Shory
Siksay
Silva
Simms
Simson
Smith
Sorenson
St-Cyr
Stanton
Storseth
Strahl
Sweet
Szabo
Tilson
Toews
Tonks
Trost
Trudeau
Tweed
Uppal
Valeriote
Van Kesteren
Van Loan
Vellacott
Vincent
Volpe
Wallace
Warawa
Warkentin
Wasylycia-Leis
Watson
Weston (Saint John)
Wilfert
Woodworth
Wrzesnewskyj
Yelich
Young
Zarac

Total: -- 271

NAYS -- CONTRE

Nil--Aucun

Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the putting of the question on the main motion, as amended, of Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings), seconded by Mr. Tweed (Brandon—Souris), — That, in the opinion of the House, as the various waterways known as the “Northwest Passage” are historic internal waters of Canada, the government should endeavour to refer to these waterways as the “Canadian Northwest Passage”; recognize the importance of the Northwest Passage to the Inuit; support the identification of an appropriate Inuktitut name for the whole Northwest Passage in cooperation with Inuit land claims organizations and territorial governments; and that this name be used in conjunction with the “Canadian Northwest Passage” when referring to internal Canadian waterways. (Private Members' Business M-387)

Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède à la mise aux voix de la motion principale, telle que modifiée, de M. Kramp (Prince Edward—Hastings), appuyé par M. Tweed (Brandon—Souris), — Que, de l’avis de la Chambre, puisque les différentes voies navigables connues sous le nom de « passage du Nord-Ouest » sont des eaux intérieures historiques au Canada, le gouvernement devrait désigner ces voies navigables comme étant le « passage du Nord-Ouest canadien »; reconnaître l’importance du passage du Nord-Ouest pour les Inuits; soutenir la désignation d’un nom inuktitut approprié pour la totalité du passage du Nord-Ouest en collaboration avec les organismes de revendications territoriales inuits et les gouvernements territoriaux; que ce nom soit utilisé conjointement avec celui de « passage du Nord-Ouest canadien » pour désigner les voies navigables intérieures du Canada. (Affaires émanant des députés M-387)

The question was put on the main motion, as amended, and it was agreed to on the following division:

La motion principale, telle que modifiée, est mise aux voix et est agréée par le vote suivant :

(Division No. 141 -- Vote no 141)
YEAS: 271, NAYS: 0
(See list under Division No. 140)
POUR : 271, CONTRE : 0
(Voir liste sous Vote no 140)


Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North), seconded by Mr. Dewar (Ottawa Centre), — That Bill C-393, An Act to amend the Patent Act (drugs for international humanitarian purposes) and to make a consequential amendment to another Act, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology.

Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord), appuyée par M. Dewar (Ottawa-Centre), — Que le projet de loi C-393, Loi modifiant la Loi sur les brevets (drogues utilisées à des fins humanitaires internationales) et une autre loi en conséquence, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie.

The question was put on the motion and it was agreed to on the following division:

La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :

(Division No. 142 -- Vote no 142)
YEAS: 143, NAYS: 127
POUR : 143, CONTRE : 127

YEAS -- POUR

Albrecht
Allen (Welland)
Allen (Tobique—Mactaquac)
Andrews
Angus
Ashton
Atamanenko
Bachand
Bagnell
Beaudin
Bélanger
Bennett
Bevilacqua
Bevington
Bezan
Bigras
Blais
Bonsant
Bouchard
Bourgeois
Brunelle
Byrne
Cannis
Cardin
Charlton
Chow
Christopherson
Coady
Comartin
Cotler
Crombie
Crowder
Cullen
D'Amours
Davies (Vancouver Kingsway)
Davies (Vancouver East)

DeBellefeuille
Deschamps
Desnoyers
Devolin
Dewar
Dhaliwal
Dhalla
Donnelly
Dorion
Dosanjh
Dryden
Duceppe
Dufour
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Easter
Eyking
Faille
Folco
Foote
Freeman
Fry
Gagnon
Gaudet
Godin
Goodale
Gravelle
Guarnieri
Guay
Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord)
Hall Findlay
Harris (St. John's East)
Holland
Hughes
Hyer
Julian
Kania

Kennedy
Laforest
Laframboise
Lalonde
Lavallée
Layton
LeBlanc
Lee
Lemay
Leslie
Lévesque
MacAulay
Malhi
Malo
Maloway
Marston
Martin (Winnipeg Centre)
Masse
Mathyssen
Mayes
McCallum
McColeman
McGuinty
McKay (Scarborough—Guildwood)
McLeod
McTeague
Ménard
Mendes
Minna
Mourani
Mulcair
Murphy (Moncton—Riverview—Dieppe)
Murphy (Charlottetown)
Murray
Nadeau
Neville

Norlock
Ouellet
Pacetti
Paillé (Hochelaga)
Paquette
Plamondon
Pomerleau
Proulx
Rae
Rafferty
Ratansi
Regan
Rodriguez
Rota
Roy
Savoie
Scarpaleggia
Sgro
Siksay
Silva
Simms
Simson
St-Cyr
Sweet
Szabo
Trudeau
Valeriote
Vellacott
Vincent
Volpe
Wallace
Wasylycia-Leis
Wilfert
Wrzesnewskyj
Young

Total: -- 143

NAYS -- CONTRE

Abbott
Ablonczy
Aglukkaq
Ambrose
Anders
Anderson
Armstrong
Arthur
Ashfield
Bains
Baird
Benoit
Bernier
Blackburn
Blaney
Block
Boucher
Boughen
Braid
Breitkreuz
Brison
Brown (Leeds—Grenville)
Brown (Newmarket—Aurora)
Brown (Barrie)
Calandra
Calkins
Cannan (Kelowna—Lake Country)
Carrie
Casson
Clarke
Clement
Cummins

Cuzner
Davidson
Del Mastro
Dion
Dreeshen
Duncan (Vancouver Island North)
Dykstra
Fast
Finley
Flaherty
Fletcher
Galipeau
Gallant
Garneau
Généreux
Glover
Goldring
Goodyear
Gourde
Grewal
Guergis
Hawn
Hiebert
Hill
Hoback
Hoeppner
Holder
Jean
Jennings
Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission)
Keddy (South Shore—St. Margaret's)
Kenney (Calgary Southeast)

Kerr
Komarnicki
Lake
Lauzon
Lebel
Lemieux
Lobb
Lukiwski
Lunn
Lunney
MacKay (Central Nova)
MacKenzie
Mark
Martin (Esquimalt—Juan de Fuca)
Menzies
Merrifield
Miller
Moore (Port Moody—Westwood—Port Coquitlam)
Moore (Fundy Royal)
Nicholson
O'Connor
O'Neill-Gordon
Obhrai
Oda
Patry
Payne
Pearson
Petit
Poilievre
Prentice
Preston
Raitt

Rajotte
Rathgeber
Reid
Richards
Richardson
Rickford
Russell
Schellenberger
Shea
Shipley
Shory
Smith
Sorenson
Stanton
Storseth
Strahl
Tilson
Toews
Tonks
Trost
Tweed
Uppal
Van Kesteren
Van Loan
Warawa
Warkentin
Watson
Weston (Saint John)
Woodworth
Yelich
Zarac

Total: -- 127

Accordingly, Bill C-393, An Act to amend the Patent Act (drugs for international humanitarian purposes) and to make a consequential amendment to another Act, was read the second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology.

En conséquence, le projet de loi C-393, Loi modifiant la Loi sur les brevets (drogues utilisées à des fins humanitaires internationales) et une autre loi en conséquence, est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie.

Private Members' Business Affaires émanant des députés

At 6:10 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business.

À 18 h 10, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.

The House resumed consideration of the motion of Mr. St-Cyr (Jeanne-Le Ber), seconded by Mr. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie), — That Bill C-291, An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (coming into force of sections 110, 111 and 171), be now read a third time and do pass.

La Chambre reprend l'étude de la motion de M. St-Cyr (Jeanne-Le Ber), appuyé par M. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie), — Que le projet de loi C-291, Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (entrée en vigueur des articles 110, 111 et 171), soit maintenant lu une troisième fois et adopté.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 98(4), the recorded division was deferred until Wednesday, December 9, 2009, immediately before the time provided for Private Members' Business.

La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 98(4) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 9 décembre 2009, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés.

Adjournment Proceedings Débat d'ajournement

At 7:05 p.m., by unanimous consent, the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed.

À 19 h 5, du consentement unanime, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée.

After debate, the question was deemed to have been adopted.

Après débat, la motion est réputée agréée.

Accordingly, at 7:25 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).

En conséquence, à 19 h 25, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.