Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 96

Wednesday, June 4, 2014

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 96

Le mercredi 4 juin 2014

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

June 3, 2014 — Ms. Boivin (Gatineau) — That it be an instruction to the Standing Committee on Justice and Human Rights that, during its consideration of Bill C-13, An Act to amend the Criminal Code, the Canada Evidence Act, the Competition Act and the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act, the Committee be granted the power to divide the Bill into two bills: the first consisting of clauses 2 to 7 and 27, related to cyberbullying; and the second bill containing all the other provisions of Bill C-13 related to other online activity. 3 juin 2014 — Mme Boivin (Gatineau) — Qu’une instruction soit donnée au Comité permanent de la justice et des droits de la personne portant qu’il soit habilité, dans le cadre de son étude du projet de loi C-13, Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur la preuve au Canada, la Loi sur la concurrence et la Loi sur l’entraide juridique en matière criminelle, à diviser cette mesure législative en deux projets de loi : le premier constitué des articles 2 à 7 et 27 concernant la cyberintimidation; le deuxième formé des autres dispositions du projet de loi C-13 en ce qui à trait à d'autres activités performées en ligne.


June 3, 2014 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — That it be an instruction to the Standing Committee on Justice and Human Rights that, during its consideration of Bill C-13, An Act to amend the Criminal Code, the Canada Evidence Act, the Competition Act and the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act, the Committee be granted the power to divide the Bill into two bills: the first consisting of clauses 2 to 7 and 27, related to cyberbullying; and the second bill containing all the other provisions of Bill C-13 related to other online activity. 3 juin 2014 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Qu’une instruction soit donnée au Comité permanent de la justice et des droits de la personne portant qu’il soit habilité, dans le cadre de son étude du projet de loi C-13, Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur la preuve au Canada, la Loi sur la concurrence et la Loi sur l’entraide juridique en matière criminelle, à diviser cette mesure législative en deux projets de loi : le premier constitué des articles 2 à 7 et 27 concernant la cyberintimidation; le deuxième formé des autres dispositions du projet de loi C-13 en ce qui à trait à d'autres activités performées en ligne.

Questions

Questions

Q-5382 — June 3, 2014 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — With respect to the government’s support to West Africa’s counter-terrorism strategy and efforts to find the Nigerian schoolgirls held by Boko Haram: (a) what support has the government provided to the Economic Community of West African States’ counter-terrorism strategy, broken down by project, including (i) start and end dates, (ii) partner organization, (iii) project rationale; (b) what support has the government provided to build Nigeria’s anti-terrorism capacities, broken down by project, including (i) start and end dates, (ii) partner organization, (iii) project rationale; (c) what specific resources has Canada sent to Nigeria to help search for the Nigerian schoolgirls, and for each resource, what is (i) the monetary value of the contribution, (ii) the date the resource was “on the ground” in Nigeria, (iii) the date until which the resource will stay; (d) in order to be invited to the Paris summit to boost the search for the Nigerian schoolgirls, were invitees required to contribute a certain value, and if so, what was the requirement; (e) did Canada receive an invitation to attend the Paris summit; and (f) did Canada attend the Paris summit, (i) if so, in what capacity, (ii) if not, why not? Q-5382 — 3 juin 2014 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — En ce qui concerne l’appui du gouvernement à la stratégie de lutte contre le terrorisme en Afrique de l’Ouest et les efforts pour retrouver les écolières nigérianes détenues par Boko Haram : a) quel appui le gouvernement a-t-il fourni à la stratégie de lutte contre le terrorisme de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest, ventilé par projet et incluant (i) les dates de début et de fin, (ii) l’organisation partenaire, (iii) la justification du projet; b) quel appui le gouvernement a-t-il fourni aux capacités de lutte contre le terrorisme du Nigeria, ventilé par projet et incluant (i) les dates de début et de fin, (ii) l’organisation partenaire, (iii) la justification du projet; c) quelles ressources spécifiques le Canada a-t-il envoyées au Nigeria pour aider à la recherche des écolières nigérianes et, pour chaque ressource, (i) quelle est la valeur pécuniaire de la contribution, (ii) la date à laquelle la ressource est arrivée « sur le terrain » au Nigeria, (iii) la date jusqu’à laquelle la ressource doit rester; d) afin d’être invités au sommet de Paris pour intensifier la recherche des écolières nigérianes, les invités ont-ils dû contribuer une certaine valeur et, dans l’affirmative, quelle était l’exigence; e) le Canada a-t-il reçu une invitation à assister au sommet de Paris; f) le Canada a-t-il assisté au sommet de Paris, (i) dans l’affirmative, à quel titre, (ii) dans la négative, pourquoi?
Q-5392 — June 3, 2014 — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — With regard to export permits issued by Foreign Affairs, Trade and Development Canada (FATDC): (a) what was the total value of export permits for Group 2 goods issued for export in each of the years 2012 and 2013, broken down by recipient country; (b) what is the value of export permits authorized for Export Control List Group 2 items, broken down by Group 2 subgroup item (2-1 to 2-22) for each recipient country in each of the years 2012 and 2013; (c) what is the value of export permits for Export Control List Group 2 items denied in each of the years 2012 and 2013, broken down by recipient country; and (d) will FATDC publish information on export permits annually to coincide with future "Reports on the Export of Military Goods from Canada", including total values of denials and authorizations, broken down by Group 2 subgroup item for each recipient country? Q-5392 — 3 juin 2014 — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — En ce qui concerne les permis d’exportation délivrés par Affaires étrangères, Commerce et Développement Canada (AECDC) : a) quelle a été la valeur totale des permis d’exportation accordés pour les articles du Groupe 2 de la Liste des marchandises et technologies d’exportation contrôlée pour chacune des deux années 2012 et 2013, par pays bénéficiaire; b) quelle est la valeur des permis d’exportation accordés pour les articles du Groupe 2 de la Liste des marchandises et technologies d’exportation contrôlée, répartie par sous-catégorie d’articles (2-1 à 2-22) et par pays bénéficiaire pour chacune des deux années 2012 et 2013; c) quelle est la valeur des permis d’exportation des articles du Groupe 2 de la Liste des marchandises et technologies d’exportation contrôlée qui ont été refusés pour chacune des deux années 2012 et 2013, par pays bénéficiaire; d) AECDC publiera-t-il de l’information annuelle sur les permis d’exportation en parallèle avec les prochains Rapports sur les exportations de marchandises militaires du Canada, y compris la valeur totale des refus et des autorisations, répartie par sous-catégorie d’articles et par pays bénéficiaire?
Q-540 — June 3, 2014 — Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Lennox and Addington) — With regard to the operations of the RCMP in and around the Town of High River, Alberta, between June 20, 2013, and July 12, 2013: (a) what special procedures and measures were implemented, and pursuant to what statutory and policy authorities and declarations were those special procedures and measures implemented; (b) what were the circumstances that informed the decision to engage in a door-to-door search of residences and non-residential buildings, what procedures or special measures were implemented to engage in this search, and pursuant to what statutory or policy authorities were those procedures or special measures implemented; (c) what were the circumstances that informed the decision to engage in entries through the use of force during the course of the door-to-door search of residences and non-residential buildings, what procedures or special measures were implemented to engage in the use of force, and pursuant to what statutory or policy authorities were those procedures or special measures implemented; (d) what organization or organizations were consulted by or provided advice to the RCMP respecting the need for and the conduct of the searches referred to in (b) and (c), (i) what information was sought, if any, by the RCMP from each organization, (ii) what information was provided, if any, to the RCMP by each organization; (e) what criteria were used to determine which residences and non-residential buildings to enter during the conduct of the searches referred to in (b) and (c); (f) what was the total number of residences that were entered by the RCMP during the searches referred to in (b) and what was the total number of residences that were entered by the RCMP during the searches referred to in (c); (g) what was the total number of non-residential buildings that were entered by the RCMP during the searches referred to in (b) and what was the total number of non-residential buildings that were entered by the RCMP during the searches referred to in (c); (h) were any residences or non-residential buildings referred to in (b) and (c) entered multiple times or on multiple dates and, if so, how many residences were entered multiple times or on multiple dates, and for what purposes were the initial entries and subsequent entries made, (i) what measures were taken by the RCMP, regarding each residence entered through the use of force by the RCMP, to ensure that residences were secured against further entry after the RCMP finished searching each residence; (j) did the RCMP allow anyone who was not an RCMP police officer to enter residences during the searches referred to in (b) and (c), (i) if (j) is answered in the affirmative, on a residence-by-residence basis, whom (by name, position and organization) did the RCMP allow into residences and for what purpose, (ii) if (j) is answered in the affirmative, have the home owners been made aware that non-RCMP personnel were allowed into their homes by the RCMP; (k) what information did the RCMP possess prior to the searches referred to in (b) and (c), regarding the presence, in residences and non-residential buildings in and around the Town of High River, of firearms, firearms ammunition, non-firearm weapons, and weapon accessories; (l) in how many cases were legally-stored firearms rendered illegally-stored, as a result of forced entries into residences by the RCMP; (m) during the course of the searches referred to in (b) and (c), what statutory authorization allowed the removal of, (i) legally-stored firearms from residences, (ii) illegally-stored firearms from residences, (iii) legally-stored ammunition from residences, (iv) illegally-stored ammunition from residences, (v) legally-stored weapons other than firearms from residences, (vi) illegally-stored weapons other than firearms from residences, (vii) legally-stored weapon accessories from residences, (viii) illegally-stored weapon accessories from residences; (n) how many of the items mentioned in (m)(i) through (viii), were removed by the RCMP; (o) did the RCMP remove any legally-owned items, other than firearms, ammunition, non-firearms weapons, or weapon accessories from any residences or non-residential buildings during the course of the searches referred to in (b) and (c) and, if so, how many items were removed, what were they, and what statutory and policy authorities allowed the RCMP to do so; (p) did the RCMP remove any illegal items, objects or substances, other than firearms, ammunition, non-firearms weapons, or weapons accessories, from any residences or non-residential buildings during the course of the searches referred to in (b) and (c) and, if so, what items were removed; (q) was a warrant or warrants for the search of residences and non-residential buildings or removal of any personal property, including but not limited to firearms, firearms ammunition, non-firearm weapons, and weapon accessories, ever requested, (i) if (q) is answered affirmatively, are copies of the requests available, (ii) if (q) is answered in the negative, why was no request for a warrant or warrants referred to in (q) made; (r) was a warrant or warrants for the search of residences and non-residential buildings or removal of any personal property, including but not limited to firearms, firearms ammunition, non-firearm weapons and weapon accessories, ever issued, (i) if (r) is answered affirmatively, are copies of the warrant or warrants available, (ii) if (r) is answered in the negative, why was the warrant or warrants not issued; (s) what was the total number of RCMP police officers who took part in the searches referred to in (b) and (c) and were the RCMP police officers conducting the searches referred to in (b) the same as the RCMP conducting the searches in (c) and, if not, what was the reason for the difference; (t) what are the names, ranks, positions, units, and detachments of the officer or officers who authorized or otherwise initiated the (i) searches referred to in (b) and (c), (ii) removal of legally-stored firearms from residences, (iii) removal of illegally-stored firearms from residences, (iv) removal of legally-stored ammunition from residences, (v) removal of illegally-stored ammunition from residences, (vi) removal of legally-stored non-firearms weapons from residences, (vii) removal of illegally-stored non-firearms weapons from residences, (viii) removal of legally-stored weapon accessories from residences, (ix) removal of illegally-stored weapon accessories from residences; (u) did the RCMP gather any information over the course of the searches referred to in (b) and (c) and if so, (i) what information was gathered regarding any firearms, (ii) what information was gathered regarding any ammunition, (iii) what information was gathered regarding any weapon accessories, (iv) what information was gathered regarding any weapons, other than firearms, (v) has any form of database or information record (electronic or physical) been developed which could identify any of the residents, or residences, in and around the Town of High River, based on the presence of firearms, weapons, ammunition or accessories located during the conduct of the searches referred to in (b) and (c), (vi) is any of the information referred to in (u)(i) through (iv) still in existence and, if so, what information is still accessible by the RCMP, or any other government organization, (vii) under what statutory and policy authority did the RCMP have the legal right to gather any information referenced in (u)(i) through (iv), (viii) under what statutory and policy authority does the RCMP have the legal right to keep any information referenced in (u)(i) through (iv), (v) have any charges been laid based on any of the RCMP's findings from the searches referred to in (b) and (c) and, so, what are the charges that have been laid and how many of each type of charge have been laid; (w) have any members of the RCMP been charged or internally-disciplined, and to what degree, regarding, (i)the forced entry into residences or non-residential buildings in and around the Town of High River, (ii) the removal of any items from residences or non-residential buildings in and around the Town of High River; (x) what were the reasons (broken down by case) for (i) all entries (forced or otherwise) into each residence and non-residential building, between the dates of June 24 and July 12, 2013, (ii) all the searches of each residence and non-residential building between the dates of June 24 and July 12, 2013, (iii) the removal of any firearms, ammunition, non-firearms weapons and accessories from each residences and non-residential building, between the dates of June 24 and July 12, 2013; (y) what are the contents of all communications, hard copy or electronic ,including but not limited to, mail, email, fax, text, letter, that have been exchanged between any members of the RCMP, as well as between the RCMP and any government officials, including but not limited to municipal governments, the Alberta provincial government and associated agencies and crown corporations, the federal government and associated government agencies and crown corporations, regarding the requirement of the searches referred to in (b) and (c), the conduct of the searches referred to in (b) and (c) and the removal of any items during the course of the searches referred to in (b) and (c); and (z) what is the source of the information provided in the responses to (a) through (y)? Q-540 — 3 juin 2014 — M. Reid (Lanark—Frontenac—Lennox and Addington) — En ce qui concerne les activités de la GRC à High River, en Alberta, et aux environs, entre le 20 juin et le 12 juillet 2013 : a) quelles mesures et procédures spéciales ont été appliquées et conformément à quelles déclarations et quelles autorisations légales et officielles l’ont-elles été; b) quelles sont les circonstances qui ont mené à la fouille systématique des résidences et des immeubles non résidentiels, quelles procédures ou mesures spéciales ont été appliquées afin de procéder à cette fouille et conformément à quelles autorisations légales et officielles l’ont-elles été; c) quelles sont les circonstances qui ont mené à la décision d’employer la force pour entrer dans les résidences et les immeubles non résidentiels afin de procéder à leur fouille systématique, quelles procédures ou mesures spéciales ont été appliquées afin d’employer la force et conformément à quelles autorisations légales ou officielles l’ont-elles été; d) quelles organisations la GRC a-t-elle consultées et de quelles organisations a-t-elle obtenu des conseils concernant la nécessité et le déroulement des fouilles mentionnées en b) et c), (i) quels renseignements, le cas échéant, la GRC a-t-elle demandés à chaque organisation, (ii) quels renseignements, le cas échéant, ont été fournis à la GRC par chaque organisation; e) quels critères ont été utilisés pour déterminer dans quelles résidences et dans quels immeubles non résidentiels il fallait entrer pour procéder aux fouilles mentionnées en b) et c); f) dans combien de résidences en tout la GRC est-elle entrée pendant les fouilles mentionnées en b) et dans combien de résidences en tout la GRC est-elle entrée pendant les fouilles mentionnées en c); g) dans combien d’immeubles non résidentiels en tout la GRC est entrée pendant les fouilles mentionnées en b) et dans combien d’immeubles non résidentiels en tout la GRC est-elle entrée pendant les fouilles mentionnées en c); h) parmi les résidences et les immeubles non résidentiels mentionnés en b) et c), y en-t-il que la GRC a fouillé plusieurs fois ou à plusieurs dates et, dans l’affirmative, combien de résidences ont été fouillées plusieurs fois ou à plusieurs dates et pour quels motifs ont-elles été fouillées la première fois et les fois suivantes, i) quelles mesures la GRC a-t-elle prises, concernant chaque résidence où elle est entrée en employant la force, pour s’assurer que personne d’autre n’entrerait dans ces résidences après la fouille par la GRC; j) la GRC a-t-elle autorisé l’accès aux résidences à d’autres personnes que les agents de la GRC au cours des fouilles mentionnées en b) et c) et, dans l’affirmative, (i) pour chaque résidence, qui (nom, titre et organisation) la GRC a-t-elle laissé entrer et pour quelle raison, (ii) les propriétaires avaient-ils été avisés que des personnes autres que les agents de la GRC avaient été autorisées par la GRC à entrer dans leur résidence; k) de quels renseignements la GRC était-elle en possession avant de procéder aux fouilles mentionnées en b) et c), concernant la présence, dans les résidences et les immeubles non résidentiels de High River et des alentours, d’armes à feu, de munitions, d’autres armes et d’accessoires d’armes; l) dans combien de cas des armes à feu légalement entreposées sont devenues illégalement entreposées en raison de l’entrée forcée de la GRC dans les résidences; m) au cours des fouilles mentionnées en b) et c), quelle autorisation légale a permis la saisie dans les résidences (i) d’armes à feu entreposées légalement, (ii) d’armes à feu entreposées illégalement, (iii) de munitions entreposées légalement, (iv) de munitions entreposées illégalement, (v) d’armes entreposées légalement autres que des armes à feu, (vi) d’armes entreposées illégalement autres que des armes à feu; (vii) d’accessoires d’armes entreposés légalement; (viii) d’accessoires d’armes entreposés illégalement; n) combien d’articles mentionnés en m)(i) à (viii) ont été saisis par la GRC; o) au cours des fouilles mentionnées en b) et c), la GRC a t elle saisi dans les résidences et les immeubles non résidentiels des articles détenus légalement, autres que des armes à feu, des munitions, d’autres armes ou des accessoires d’armes et, dans l’affirmative, combien ont été saisis, quels étaient-ils et conformément à quelles autorisations légales et officielles la GRC les a-t-elle saisis; p) la GRC a t elle saisi des substances, objets ou articles illégaux, autres que des armes à feu, des munitions, d’autres armes ou des accessoires d’armes, dans les résidences et les immeubles non résidentiels au cours des fouilles mentionnées en b) et (c) et, dans l’affirmative, quels articles ont été saisis; q) est-ce qu’un ou plusieurs mandats pour la fouille des résidences et des immeubles non résidentiels ou la saisie de tout bien personnel, y compris mais sans s’y limiter, des armes à feu, des munitions, d’autres armes ou des accessoires d’armes ont été demandés, (i) dans l’affirmative, peut-on obtenir une copie des demandes, (ii) sinon, pourquoi n’y a-t-il eu aucune demande de mandat mentionné en q); r) est-ce qu’un ou plusieurs mandats pour la fouille des résidences et des immeubles non résidentiels ou la saisie de tout bien personnel, y compris mais sans s’y limiter, des armes à feu, des munitions, d’autres armes ou des accessoires d’armes ont été émis, (i) dans l’affirmative, peut-on obtenir une copie des demandes, (ii) sinon, pourquoi aucun mandat n’a été émis; s) au total, combien d’agents de la GRC ont participé aux fouilles mentionnées en b) et c) et est-ce que les agents de la GRC qui ont mené les fouilles mentionnées en b) étaient les mêmes que pour les fouilles mentionnées en c) et sinon, pourquoi; t) quels sont les noms, grades, titres, unités et détachement des agents qui ont autorisé ou autrement amorcé (i) les fouilles mentionnées en b) et c), (ii) la saisie dans les résidences d’armes à feu entreposées légalement, (iii) la saisie dans les résidences d’armes à feu entreposées illégalement, (iv) la saisie dans les résidences de munitions entreposées légalement, (v) la saisie dans les résidences de munitions entreposées illégalement, (vi) la saisie dans les résidences d’autres armes entreposées légalement, (vii) la saisie dans les résidences d’autres armes entreposées illégalement, (viii) la saisie dans les résidences d’accessoires d’armes entreposés légalement, (ix) la saisie dans les résidences d’accessoires d’armes entreposés illégalement; u) la GRC a-t-elle obtenu de l’information au cours des fouilles mentionnées en b) et c) et, dans l’affirmative, (i) quelle information concernant les armes à feu, (ii) quelle information concernant les munitions, (iii) quelle information concernant les accessoires d’armes, (iv) quelle information concernant toute arme, autre qu’une arme à feu, (v) est-ce qu’une base de données ou toute autre forme de dossier (électronique ou physique) a été créé qui pourrait permettre d’identifier les résidents, ou les résidences, à High River ou aux alentours, en fonction de la présence d’armes à feu, de munitions, d’autres armes ou d’accessoires d’armes découverte pendant les fouilles mentionnées en b) et c), (vi) est-ce que l’information mentionnée en u)(i) à (iv) existe toujours et, dans l’affirmative, à quelle information la GRC, ou toute autre organisation du gouvernement, a-t-elle encore accès, (vii) conformément à quelle autorisation légale et officielle la GRC avait-elle le droit d’amasser l’information mentionnée en u)(i) à (iv), (viii) conformément à quelle autorisation légale et officielle la GRC a-t-elle le droit de conserver l’information mentionnée en u)(i) à (iv), v) des accusations ont elles été déposées en lien avec les conclusions des fouilles de la GRC mentionnées en b) et c) et, dans l’affirmative, quelles sont-elles et combien d’accusations de chaque type ont été déposées; w) des agents de la GRC ont ils été accusés ou ont-ils subi des mesures disciplinaires internes, et dans quelle mesure, concernant (i) l’entrée forcée dans les résidences et immeubles non résidentiels de High River et des alentours, (ii) la saisie de tout article dans les résidences et immeubles non résidentiels de High River et des alentours; x) quelle était la raison (pour chaque cas) pour (i) l’entrée (forcée ou autre) dans chaque résidence et immeuble non résidentiel entre le 24 juin et le 12 juillet 2013, (ii) les fouilles effectuées dans chaque résidence et immeuble non résidentiel entre le 24 juin et le 12 juillet 2013, (iii) la saisie des armes à feu, des munitions, d’autres armes et d’accessoires dans chaque résidence et immeuble non résidentiel entre le 24 juin et le 12 juillet 2013; y) quel est le contenu des communications, sur papier ou par voie électronique, y compris mais sans s’y limiter, le courrier, les courriels, les télécopies, les documents, les lettres, échangées entre les membres de la GRC, ainsi qu’entre la GRC et des représentants gouvernementaux, y compris mais sans s’y limiter des municipalités, de la province de l’Alberta et des agences ou sociétés d’État connexes et du gouvernement fédéral et des agences ou sociétés d’État connexes, concernant la nécessité des fouilles mentionnées en b) et c), du déroulement des fouilles mentionnées en b) et c) et de la saisie d’articles au cours des fouilles mentionnées en b) et c); z) quelles sont les sources de l’information fournie en réponse aux points a) à y)?
Q-541 — June 3, 2014 — Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Lennox and Addington) — With regard to the actions of the RCMP in Alberta, between June 20, 2013 and July 12, 2013: (a) respecting the actions implemented in and around the Town of High River, Alberta, what statutory, regulatory and policy authorities (citing specific clauses) guided the RCMP's emergency response procedures; (b) were the RCMP's emergency response procedures, referred to in section (a), the same as the emergency response procedures used by the RCMP in other municipalities in Alberta, (i) was the RCMP’s removal of firearms, firearms ammunition, non-firearm weapons, and related accessories, during the searches of residences and non-residential buildings in and around the Town of High River a course of action which was used in other communities in Alberta and, if so, where else was this course of action used, and to what extent, (ii) was the RCMP’s decision to temporarily deny the residents of the Town of High River the ability to re-enter the town taken in other municipalities and, if so, what were the dates when the RCMP allowed residents to re-enter, and the circumstances which allowed re-entry, for each affected municipality, (iii) if (b) is answered in the negative, what were all of the differences in standard response procedures used by the RCMP in each municipality and the reasons for the differences; (c) during the RCMP's emergency response procedures implemented in and around the Town of High River, did the RCMP locate any people and, if so, (i) how many of the people located by the RCMP required assistance and how many were given assistance by the RCMP, (ii) how many people were located by the RCMP, or assisted by the RCMP, as a direct result of the RCMP's searching of residential or non-residential buildings, in and around the Town of High River, (iii) how many people were located by the RCMP, or assisted by the RCMP, as a result of the RCMP's forced entry into residential or non-residential buildings in and around the Town of High River, (iv) what forms of assistance were provided to anyone who was found through the RCMP's searching of residential or non-residential buildings in and around the Town of High River; (d) on what specific dates did the RCMP locate any people or domesticated animals, in and around the Town of High River, (i) through the searching of residences, (ii) through the searching of non-residential buildings, (iii) through the forced entry into residences, (iv) through the forced entry into non-residential buildings; (e) on June 20, 2013, what was the RCMP's standard procedure when responding to a natural disaster, and the declaration of a state of emergency, (i) regarding searching residences and non-residential buildings for people or domesticated animals, (ii) regarding forced entry into residences and non-residential-buildings, while searching for people and domesticated animals, (iii) regarding the removal of valuable items discovered when searching residences and non-residential buildings for people or domesticated animals, (iv) regarding legally-stored firearms, ammunition, non-firearm weapons, or weapons accessories, which are located by the RCMP in residences and non-residential buildings, while searching, through forced entry or otherwise, for people or domesticated animals, (v) regarding illegally-stored firearms, ammunition, non-firearm weapons, or weapons accessories, which are located by the RCMP in residences and non-residential buildings, while searching, through forced entry or otherwise, for people or domesticated animals, (vi) regarding securing a residence or non-residential building, after being subject to forced entry by the RCMP, (vii) when was the procedure created and last amended; (f) did the RCMP have thermal imaging technology available for their use in and around the Town of High River, (i) if (f) is answered in the affirmative, how was the technology employed in and around the Town of High River, (ii) was the technology capable of identifying the presence of people or domesticated animals in residences or non-residential buildings without physically entering the buildings, and if not, why not and how was this determination reached; (g) what are the contents of all communications, hard copy or electronic including, but not limited to, mail, email, fax, text, letter, that have been exchanged between any members of the RCMP, as well as between the RCMP and any government officials including, but not limited to, municipal governments, the Alberta provincial government and associated government agencies and crown corporations, the federal government and associated government agencies and crown corporations, regarding the end of the state of emergency in all affected areas and the denial of re-entry of citizens in all affected areas; (h) what are the contents of the minutes of all the meetings attended by the RCMP with respect to the operations in and around the Town of High River; (i) on what date and time were any states of emergency or declarations pertaining to the Town of High River lifted; (j) on what date and time and by what means were the residents of the Town of High River notified of their ability to re-enter the town; and (k) what are the sources of the answers provided in (a) through (j)? Q-541 — 3 juin 2014 — M. Reid (Lanark—Frontenac—Lennox and Addington) — En ce qui concerne les mesures de la GRC en Alberta, entre le 20 juin 2013 et le 12 juillet 2013 : a) relativement aux mesures mises en œuvre à l’intérieur et aux environs de la ville de High River, en Alberta, sur quelles dispositions prévues par une politique, une loi ou un règlement (avec clauses particulières) se sont fondées les procédures d’intervention en cas d’urgence de la GRC; b) les procédures d’intervention en cas d’urgence de la GRC mentionnées en a) étaient-elles les mêmes que celles qu’a déployées la GRC dans d’autres municipalités d’Alberta, (i) le retrait par la GRC des armes à feu, des munitions d’armes à feu, de toute autre arme que les armes à feu et d’accessoires connexes exécuté lors des fouilles dans des immeubles résidentiels et non résidentiels à l’intérieur et aux environs de la ville de High River est-il une ligne de conduite qui a déjà été adoptée dans d’autres collectivités en Alberta et, si oui, où et dans quelle mesure l’a-t-on adoptée, (ii) la décision de la GRC de refuser temporairement aux résidants de la ville de High River la possibilité de retourner dans la ville a-t-elle aussi été prise dans d’autres municipalités et, si oui, à quelles dates la GRC a-t-elle permis aux résidants de retourner, et quelles circonstances permettaient ce retour, pour chaque municipalité concernée, (iii) en cas de réponse négative en b), en quoi différaient les procédures d’intervention en cas d’urgence utilisées par la GRC dans chaque municipalité et quelles étaient les raison de ces différences; c) pendant ses procédures d’intervention à l’intérieur et aux environs de la ville de High River, la GRC a-t-elle trouvé des personnes et, si oui, (i) combien de ces personnes trouvées par la GRC avaient besoin d’aide et combien ont reçu de l’aide de la part de la GRC, (ii) combien de personnes ont été trouvées par la GRC ou ont été aidées par la GRC, en conséquence directe des fouilles par la GRC d’immeubles résidentiels et non résidentiels, à l’intérieur et aux environs de la ville de High River, (iii) combien de personnes ont été trouvées ou aidées par la GRC par suite de l’entrée de force de la GRC dans les immeubles résidentiels et non résidentiels à l’intérieur et aux environs de la ville de High River, (iv) quels types d’aide ont été offerts aux personnes trouvées lors de fouilles de la GRC dans les immeubles résidentiels et non résidentiels à l’intérieur et aux environs de la ville de High River; d) à quelles dates précisément la GRC a-t-elle trouvé des personnes ou des animaux domestiques, à l’intérieur et aux environs de la ville de High River, (i) lors de fouilles d’immeubles résidentiels, (ii) lors de fouilles d’immeubles non résidentiels, (iii) lors d’entrées forcées dans des immeubles résidentiels, (iv) lors d’entrées forcées dans des immeubles non résidentiels; e) le 20 juin 2013, quelle était la procédure d’intervention standard de la GRC en cas de désastre naturel et quelle était la déclaration d’état d’urgence, (i) en matière de fouilles d’immeubles résidentiels et non résidentiels à la recherche de personnes ou d’animaux domestiques, (ii) en matière d’entrées forcées dans les immeubles résidentiels et non résidentiels, à la recherche de personnes ou d’animaux domestiques, (iii) en matière de retrait d’objets de valeur découverts lors de la fouilles d’immeubles résidentiels et non résidentiels à la recherche de personnes ou d’animaux domestiques, (iv) en matière d’armes à feu entreposées légalement, de munitions, d’armes autres que les armes à feu ou d’accessoires d’armes trouvées par la GRC dans des immeubles résidentiels et non résidentiels, lors de fouilles, après une entrée forcée ou non, à la recherche de personnes ou d’animaux domestiques, (v) en matière d’armes à feu entreposées illégalement, de munitions, d’armes autres que les armes à feu ou d’accessoires d’armes trouvées par la GRC dans des immeubles résidentiels et non résidentiels, lors de fouilles, après une entrée forcée ou non, à la recherche de personnes ou d’animaux domestiques, (vi) en matière de façons de sécuriser un immeuble résidentiel ou non résidentiel qui a fait l’objet d’une entrée forcée par la GRC, (vii) quand la procédure a-t-elle été créée et modifiée la dernière fois; f) la GRC disposait-elle de la technologie d’imagerie thermique à l’intérieur et aux environs de la ville de High River, (i) en cas de réponse affirmative en f), comment a-t-on fait usage de la technologie à l’intérieur et aux environs de la ville de High River, (ii) la technologie permettait-elle de percevoir la présence de personnes ou d’animaux domestiques dans les immeubles résidentiels ou non résidentiels sans qu’on ait à y entrer, et sinon, pourquoi pas et comment la décision a-t-elle été prise; g) quel est le contenu de toutes les communications, documents imprimés ou électroniques comprenant mais sans s’y limiter ceux envoyés par courrier, courriel, télécopie, des textes, des lettres, échangées entre des membres quelconques de la GRC ou entre la GRC et tout représentant du gouvernement, comprenant mais sans s’y limiter des gouvernements municipaux, le gouvernement provincial de l’Alberta et ses organismes gouvernementaux et sociétés d’État, le gouvernement fédéral et ses organismes gouvernementaux et sociétés d’État, au sujet de l’arrêt de l’état d’urgence dans toutes les zones touchées et de l’interdiction de rentrée imposée aux citoyens dans toutes les zones touchées; h) quel est le contenu des procès-verbaux de toutes les réunions auxquelles a assisté la GRC concernant les opérations à l’intérieur et aux environs de la ville de High River; i) à quelle date et à quelle heure a été levé tout état d’urgence ou déclaration relativement à la ville de High River; j) à quelle date, à quelle heure et par quels moyens les résidants de la ville de High River ont-ils été prévenus qu’ils pouvaient retourner dans la ville de High River; k) quelles sont les sources des réponses données aux points a) à j)?
Q-5422 — June 3, 2014 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — With respect to maternal newborn and child health (MNCH) and Canada’s strategy “Saving Every Woman, Every Child: Within Arm’s Reach”: (a) will the additional $650 million for 2015-2020 over 2010-2015 spending be drawn from the existing Official Development Assistance (ODA) envelope or is it in addition to the existing ODA envelope; (b) how does the government plan to expand its current health and nutrition programming to address the needs of adolescent girls as per the Toronto Statement; (c) will the government develop a well-rounded, gender-equitable, and effective MNCH strategy that includes family planning and the full range of reproductive health services, (i) if not, why not; (d) how will the government involve women in developing countries in the design and implementation of women’s health strategies; (e) will the government invest in the broader agenda of women’s and children’s rights in its development work; (f) why did the government not adopt the global consensus to add reproductive health to maternal, newborn and child health; (g) what monies will be devoted to (i) reducing the burden of leading diseases, (ii) improving nutrition, (iii) strengthening health systems and accountability, (iv) strengthening vital and civil statistics; (h) in what select developing countries will Canada focus its Forward Strategy for Saving Every Woman Every Child, and specifically (i) how does the government define high-impact health services, (ii) what specific high-impact interventions are included in Canada’s Forward Strategy, (iii) what pre-pregnancy health services and interventions will the government focus on; (i) how does the government measure effectiveness of health systems projects, and when will the government report on effectiveness; (j) how will the government prioritize those countries and issues where concrete results can be attained for the world’s most vulnerable women and children, (i) how will the Forward Strategy adhere to the Commission on Information and Accountability, (ii) what concrete outcome results will the Forward Strategy achieve, (iii) how does the government define the world’s most vulnerable women and children; (k) what is the government currently investing in vaccines; (l) what are “the most effective life-saving vaccines and medicines” that Canada supports; (m) how will Canada build on its recent commitments to (i) the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, (ii) the Global Polio Eradication Initiative; (n) how will the government determine who are “the partners most proven to achieve results for women and children”; (o) define and specify the government’s food security partnerships; (p) define and specify the government’s MNCH partnerships; (q) as of the announced day of the Forward Strategy, what role and activities will the government undertake with respect to the Scaling Up Nutrition movement; (r) how will the government determine who are like-minded partners, (i) how will it determine which countries and partners are able to deliver the package of integrated nutrition interventions that represents the best return on development investment, (ii) what has been the process to determine the package of integrated nutrition interventions, (iii) what are the integrated nutrition interventions the government will support, (iv) what are the expected nutrition outcomes and return on investment expected of the Forward Strategy; (s) what monies will be devoted to support country partners’ efforts tostrengthen their civil registration and vital statistics systems, and how are these monies expected to improve (i) national documentation to help secure and safeguard an individual’s rights, (ii) the delivery of health services, (iii) participatory approaches that include community-based monitoring systems; (t) when will consultations take place with (i) Canadian experts, (ii) international experts, (iii) partner countries to inform new investments; (u) how will rights-based organizations be included in the consultations; (v) what additional support will be provided to the Canadian Network for Maternal Newborn and Child Health, and for what time period; and (w) how will Canada push to ensure that MNCH features prominently in the post-2015 development agenda, (i) which health, hunger and nutrition goals and indicators will the government support, (ii) in which global forums will the government promote MNCH in the post-2015 development agenda? Q-5422 — 3 juin 2014 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — En ce qui concerne la santé des mères, des nouveau-nés et des enfants (SMNE) et la stratégie du Canada « Sauvons chaque femme, chaque enfant : un objectif à notre portée » : a) les 650 millions de dollars qui s’ajouteront au cours de la période de 2015 à 2020 aux dépenses de 2010 à 2015 proviendront-ils de l’enveloppe actuelle d’aide publique au développement (APD), ou s’ajoutent-ils à l’enveloppe d’APD actuelle; b) de quelle manière le gouvernement compte-t-il élargir ses programmes actuels de santé et de nutrition pour répondre aux besoins des adolescentes conformément à la Déclaration de Toronto; c) le gouvernement élaborera-t-il une stratégie de SMNE équilibrée, équitable pour les deux sexes et efficace qui englobe la planification des naissances et la gamme complète des services de santé génésique, (i) sinon, pourquoi pas; d) comment le gouvernement compte-t-il faire participer les femmes des pays en développement à la conception et à la mise en œuvre de stratégies pour la santé féminine; e) dans le cadre de ses activités de développement, le gouvernement investira-t-il dans le domaine plus vaste des droits de la femme et de l’enfant; f) pourquoi le gouvernement n’a-t-il pas souscrit au consensus international en faveur de l’inclusion de la santé génésique avec la santé des mères, des nouveau-nés et des enfants; g) quelles sommes d’argent seront consacrées à (i) réduire le fardeau des principales maladies, (ii) améliorer la nutrition, (iii) renforcer les systèmes de santé et la reddition de comptes, (iv) renforcer les systèmes d’établissement des statistiques de l’état civil et d’enregistrement des faits d’état civil; h) sur lesquels des pays en développement le Canada axera-t-il sa Stratégie vers l’avant Sauvons chaque femme, chaque enfant, et plus précisément (i) qu’entend le gouvernement par des services de santé ayant des incidences élevées, (ii) quelles sont les interventions ayant des incidences élevées que prévoit la Stratégie vers l’avant du Canada, (iii) sur quels services et interventions de santé avant la grossesse le gouvernement mettra-t-il l’accent; i) comment le gouvernement mesure-t-il l’efficacité des projets des systèmes de santé, et à quel moment fera-t-il rapport sur l’efficacité; j) de quelle manière le gouvernement accordera-t-il la priorité aux pays et aux aspects pour lesquels il est possible d’obtenir des résultats concrets dans l’intérêt des femmes et des enfants les plus vulnérables du monde, (i) comment la Stratégie vers l’avant permettra-t-elle de veiller à la conformité aux lignes directrices de la Commission des Nations Unies sur l’information et la redevabilité, (ii) quels sont les résultats concrets que la Stratégie vers l’avant permettra d’obtenir, (iii) comment le gouvernement définit-il les femmes et les enfants les plus vulnérables du monde; k) combien d’argent le gouvernement consacre-t-il actuellement aux vaccins; l) quels sont les vaccins et les médicaments « les plus efficaces pour sauver des vies » que finance le Canada; m) de quelle façon le Canada s’appuiera-t-il sur ses récents engagements envers (i) le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, (ii) l’Initiative mondiale pour l’éradication de la poliomyélite; n) comment le gouvernement déterminera-t-il qui sont « les partenaires ayant le mieux fait la démonstration de leur capacité d’atteindre des résultats pour les femmes et les enfants »; o) en quoi consistent les partenariats du gouvernement en matière de sécurité alimentaire; p) en quoi consistent les partenariats du gouvernement en matière de SMNE; q) à compter de l’annonce de la Stratégie vers l’avant, quel rôle et quelles activités exercera le gouvernement dans le cadre du Mouvement d’amélioration de la nutrition; r) comment le gouvernement déterminera-t-il quels sont les partenaires qui partagent le même point de vue, (i) comment déterminera-t-il quels pays et partenaires sont en mesure d’offrir l’ensemble des interventions nutritionnelles intégrées qui offrent le meilleur rendement des investissements en matière de développement, (ii) quelle démarche a-t-on employée pour déterminer l’ensemble des interventions nutritionnelles intégrées, (iii) quelles sont les interventions nutritionnelles intégrées qu’appuiera le gouvernement, (iv) quels sont les résultats et le rendement attendus de la Stratégie vers l’avant; s) quelles sommes d’argent seront consacrées à soutenir les travaux des pays partenaires visant à renforcer leurs systèmes d’établissement des statistiques de l’état civil et d’enregistrement des faits d’état civil, et comment s’attend-on à ce que ces fonds améliorent (i) la documentation nationale pour aider à garantir et à préserver les droits individuels, (ii) l’exécution des services de santé, (iii) des approches participatives qui comprennent des systèmes de surveillance communautaires; t) à quel moment des consultations auront-elles lieu auprès (i) d’experts canadiens, (ii) d’experts internationaux, (iii) de pays partenaires pour éclairer les nouveaux investissements; u) comment les organisations de défense des droits seront-elles consultées; v) quel soutien additionnel sera accordé au Réseau canadien pour la santé des mères, des nouveau-nés et des enfants et pendant combien de temps; w) de quelle façon le Canada insistera-t-il pour que la SMNE occupe une place importante dans l’agenda après 2015 au chapitre du développement, (i) quels sont les objectifs et indicateurs en matière de santé, de faim et de nutrition qu’appuiera le gouvernement, (ii) au sein de quelles instances mondiales le gouvernement fera-t-il la promotion de la SMNE dans l’agenda après 2015 au chapitre du développement?
Q-5432 — June 3, 2014 — Mr. Cotler (Mount Royal) — With respect to the appointment of Justice Clément Gascon to the Supreme Court of Canada: (a) by what process was Justice Gascon identified and selected for appointment; (b) what was the role of the Department of Justice; (c) what was the role of the Minister of Justice; (d) what was the role of the Prime Minister; (e) what was the role of the Commissioner for Federal Judicial Affairs; (f) were any other ministers involved and if so what were their roles; (g) with whom did the government consult and when did these consultations occur; (h) what was the role of Parliament; (i) why was no ad hoc committee convened to meet Justice Gascon prior to his appointment; (j) what specific considerations were taken with respect to (i); (k) who made the ultimate decision with respect to (i); (l) has the government abolished the ad hoc committee process for reviewing Supreme Court nominees; (m) if the ad hoc committee meeting for new Supreme Court nominees has not been abolished, why did it not occur with Justice Gascon prior to his appointment; (n) will Justice Gascon appear before Parliament at any point relative to his appointment to the Supreme Court of Canada; (o) what specific criteria were established by which candidates were evaluated in the process by which Justice Gascon was selected; (p) how did Justice Gascon meet the criteria in (o); (q) why was Justice Gascon selected; (r) was preserving gender parity on the Supreme Court of Canada a goal of the process that resulted in the appointment of Justice Gascon; (s) what consideration was preserving gender parity on the Supreme Court of Canada in the process that resulted in the appointment of Justice Gascon; (t) in what ways does Justice Gascon’s appointment preserve gender parity on the Supreme Court of Canada; (u) in what ways does Justice Gascon’s appointment enhance diversity on the Supreme Court of Canada; (v) what particular areas of expertise were identified in the process that resulted in Gascon’s appointment; (w) how were the areas in (v) developed; (x) what is known of Justice Gascon’s expertise in the areas identified in (v); (y) what Justices of the Supreme Court of Canada were consulted with respect to Justice Gascon’s appointment; (z) did consultation with the Chief Justice occur regarding Justice Gascon; (aa) is consultation with Chief Justice a normal practice in the course of selecting a nominee for the Supreme Court of Canada; (bb) what role is served by consulting with the Chief Justice or, if no such consultation occurred in this instance, what policy reasons justify excluding the Chief Justice from consultations; (cc) would there have been time for Parliamentarians to meet Justice Gascon prior to his appointment to the Supreme Court; (dd) with which parliamentarians did Justice Gascon meet prior to his appointment; (ee) what committees reviewed Justice Gascon’s candidacy prior to his appointment; (ff) was Justice Gascon identified in the process that resulted in the nomination of Justice Nadon; (gg) at what stages of the process was Justice Gascon’s eligibility for appointment assessed and by whom; (hh) does the answer in (gg) reflect any new process or procedure; (ii) with respect to Justice Minister Peter Mackay’s statement as reported by CTV on May 28 that “Our list and their list are being examined in concert to find a common name,” was the name of Justice Gascon common to both lists; (jj) how was the “our” list to which Minister MacKay referred developed; (kk) how many names were on “our” list; (ll) what went into selecting the names on “our” list and who was involved in this process; (mm) was the “our” list to which Minister MacKay referred developed through the process announced by previous Justice Minister Rob Nicholson on June 11, 2013 and if not, why not; (nn) with respect to the “their list" of which the Minister spoke, who developed this list and when was it provided to the government; (oo) did the government solicit in any way "their list"; (pp )how was "their list" assessed, by whom, and on what dates; (qq) how many names were on “their list”; (rr) what individuals were involved in the process that “examined in concert to find a common name” the lists referred to by the Minister; (ss) how long did the process in (mm) require and when did it terminate; (tt) were any outside legal opinions sought with respect to Justice Gascon’s appointment, why or why not; (uu) what was the cost of Justice Gascon’s appointment and what is the breakdown of these costs; (vv) if any of the answers to these questions are subject to solicitor-client privilege, who is the solicitor and the client for the particular question; (ww) who from the Government of Quebec was consulted on Gascon’s appointment, on what dates, and by whom; (xx) when were the Chief Justice of Quebec and the Chief Justice of the Quebec Superior Court consulted on Gascon’s appointment and by whom; (yy) who from the Canadian Bar Association, the Barreau du Québec, and the Barreau de Montréal were consulted on Gascon’s appointment and by whom; (zz) what academics were consulted, by whom and on what dates; (aaa) what victims’ rights groups were consulted, by whom, and on what dates; (bbb) what aboriginal groups were consulted, by whom, and on what dates; (ccc) what women’s groups were consulted, by who, and on what dates; (ddd) whereas in the past candidates have been first nominated and then appointed, was Justice Gascon ever nominated prior to his appointment by the government, and if so, when did this occur, if not why not; (eee) what changes to the process have been identified or completed through this appointment; (fff) what factors were considered relative to the timing of this appointment; (ggg) who decided the timing of the appointment announcement and in consultation with whom; (hhh) what benefits were derived from appointing Justice Gascon prior to a Parliamentary ad hoc hearing; (iii) what benefits were derived from appointing Justice Gascon prior to the end of the scheduled Parliamentary sitting; (jjj) why was the appointment announced while Parliament was still sitting but without an ad hoc hearing; and (kkk) why was the appointment announced so far in advance of the Court’s fall session, and is it anticipated the same appointment process will be used for the next vacancy on the Supreme Court of Canada? Q-5432 — 3 juin 2014 — M. Cotler (Mont-Royal) — En ce qui concerne la nomination du juge Clément Gascon à la Cour suprême du Canada : a) par quel processus la candidature du juge Gascon a-t-elle été déterminée et retenue; b) quel a été le rôle du ministère de la Justice; c) quel a été le rôle du ministre de la Justice; d) quel a été le rôle du premier ministre; e) quel a été le rôle du commissaire à la magistrature fédérale; f) d’autres ministres ont-ils participé au processus et, le cas échéant, quel a été leur rôle; g) qui le gouvernement a-t-il consulté et quand ces consultations ont-elles eu lieu; h) quel a été le rôle du Parlement; i) pourquoi n’a-t-on pas convoqué un comité spécial pour rencontrer le juge Gascon avant sa nomination; j) quelles considérations particulières ont été prises en compte en i); k) qui a pris la décision finale en i); l) le gouvernement a-t-il aboli le processus du comité spécial pour l’examen des candidatures à la Cour suprême; m) si la réunion du comité spécial pour l’examen des candidatures à la Cour suprême n’a pas été abolie, pourquoi n’a-t-elle pas eu lieu dans le cas du juge Gascon avant sa nomination; n) le juge Gascon comparaîtra-t-il devant le Parlement au sujet de sa nomination à la Cour suprême du Canada; o) aux fins du processus ayant abouti à la sélection du juge Gascon, selon quels critères précis les candidatures étaient-elles évaluées; p) en quoi le juge Gascon répondait-il aux critères en o); q) pourquoi le juge Gascon a-t-il été sélectionné; r) le maintien de la parité hommes-femmes à la Cour suprême du Canada a-t-il été un but du processus ayant mené à la nomination du juge Gascon; s) quelle importance a eu le maintien de la parité hommes femmes à la Cour suprême du Canada dans le processus ayant mené à la nomination du juge Gascon; t) en quoi la nomination du juge Gascon assure-t-elle le maintien de la parité hommes-femmes à la Cour suprême du Canada; u) en quoi la nomination du juge Gascon accroît-elle la diversité à la Cour suprême du Canada; v) quels domaines d’expertise particuliers ont été déterminés dans le processus ayant mené à la nomination du juge Gascon; w) comment les domaines en v) ont-ils été définis; x) que sait-on de l’expertise du juge Gascon dans les domaines établis en v); y) quels juges de la Cour suprême du Canada ont été consultés au sujet de la nomination du juge Gascon; z) la juge en chef a-t-elle été consultée au sujet du juge Gascon; aa) est-il habituel de consulter le juge en chef au cours du processus de sélection d’un candidat à la Cour suprême du Canada; bb) quelle est l’utilité de consulter le juge en chef ou, si une telle consultation n’a pas eu lieu en l’occurrence, pour quels motifs exclut-on le juge en chef des consultations; cc) aurait-on eu le temps d’organiser une rencontre entre les Parlementaires et le juge Gascon avant sa nomination à la Cour suprême; dd) quels parlementaires le juge Gascon a-t-il rencontrés avant sa nomination; ee) quels comités ont examiné la candidature du juge Gascon avant sa nomination; ff) la candidature du juge Gascon avait-elle été sélectionnée dans le processus ayant donné lieu à la nomination du juge Nadon; gg) à quelles étapes du processus et par qui l’admissibilité du juge Gascon a-t-elle été évaluée; hh) la réponse en gg) représente-t-elle un nouveau processus ou une nouvelle procédure; ii) en ce qui concerne la déclaration du ministre de la Justice Peter Mackay, rapportée ainsi le 28 mai par CTV « Notre liste et leur liste sont examinées de concert en vue de trouver une candidature commune », la candidature du juge Gascon était-elle commune aux deux listes; jj) comment la liste que le ministre MacKay appelle « notre » liste a-t-elle été dressée; kk) combien de noms figuraient sur « notre » liste; ll) de quoi a-t-on tenu compte pour sélectionner les noms de « notre » liste et qui a pris part à ce processus; mm) « notre » liste à laquelle renvoie le ministre MacKay a-t-elle été élaborée à l’aide du processus annoncé le 11 juin 2013 par le ministre de la Justice précédent et, si tel n’est pas le cas, pourquoi; nn) en ce qui concerne « leur liste » dont a parlé le ministre, qui a dressé cette liste et quand a-t-elle été présentée au gouvernement; oo) le gouvernement a-t-il demandé à obtenir « leur liste » de quelque façon; pp) comment « leur liste » a-t-elle été évaluée, par qui et à quelles dates; qq) combien de noms figuraient sur « leur liste »; rr) qui a participé au processus d’examen « de concert en vue de trouver une candidature commune » dans les listes dont a parlé le ministre; ss) combien de temps a pris le processus en mm) et quand a-t-il pris fin; tt) des avis juridiques externes ont-ils été demandés à l’égard de la nomination du juge Gascon, pourquoi ou pourquoi pas; uu) combien a coûté la nomination du juge Gascon et quels sont les détails de ces coûts; vv) si des réponses à ces questions sont assujetties au privilège des communications entre client et avocat, qui est l’avocat et qui est le client pour chaque question visée; ww) qui au gouvernement du Québec a été consulté aux fins de la nomination du juge Gascon, à quelles dates et par qui; xx) quand la juge en chef du Québec et le juge en chef de la Cour supérieure du Québec ont-ils été consultés à l’égard de la nomination du juge Gascon et par qui; yy) qui à l’Association du Barreau canadien, au Barreau du Québec et au Barreau de Montréal a été consulté à l’égard de la nomination du juge Gascon et par qui; zz) quels spécialistes ont été consultés, par qui et à quelles dates; aaa) quels groupes de défense des droits des victimes ont été consultés, par qui et à quelles dates; bbb) quels groupes autochtones ont été consultés, par qui et à quelles dates; ccc) quels groupes de femmes ont été consultés, par qui et à quelles dates; ddd) alors que par le passé les candidats étaient désignés avant d’être nommés, le juge Gascon a-t-il été désigné avant sa nomination par le gouvernement et, si tel est le cas, quand cette désignation a-t-elle eu lieu, sinon, pourquoi; eee) quelles modifications au processus ont été déterminées ou réalisées au cours de cette nomination; fff) de quels facteurs a-t-on tenu compte pour déterminer le moment de la nomination; ggg) qui a déterminé le moment auquel la nomination serait annoncée et de concert avec qui; hhh) quels avantages y a-t-il eu à nommer le juge Gascon avant qu’il comparaisse en audience spéciale; iii) quels avantages y a-t-il eu à nommer le juge Gascon pendant que le Parlement siégeait encore; jjj) pourquoi la nomination a-t-elle été annoncée pendant que le Parlement siégeait encore, mais sans comparution devant un comité spécial; kkk) pourquoi la nomination a-t-elle été annoncée si longtemps avant la session d’automne de la Cour et prévoit-on employer le même processus de nomination pour pourvoir au prochain poste vacant à la Cour suprême du Canada?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-479 — May 7, 2014 — Mr. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale) — Third reading of Bill C-479, An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (fairness for victims). C-479 — 7 mai 2014 — M. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale) — Troisième lecture du projet de loi C-479, Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (équité à l’égard des victimes).
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Adams (Mississauga—Brampton South) — May 8, 2013 Mme Adams (Mississauga—Brampton-Sud) — 8 mai 2013
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 98(2). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 98(4). Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l’article 98(4) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours