Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Le mercredi 16 juin 2021 (No 119)


Report Stage of Bills

Étape du rapport des projets de loi

Bill C-10 Projet de loi C-10
An Act to amend the Broadcasting Act and to make related and consequential amendments to other Acts Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois


Notices of Motions

Avis de motions

Motion No. 1 — June 15, 2021 — Mr. Rayes (Richmond—Arthabaska) — That Bill C-10 be amended by restoring Clause 3 as follows: Motion no 1 — 15 juin 2021 — M. Rayes (Richmond—Arthabaska) — Que le projet de loi C-10 soit modifié par rétablissement de l'article 3 comme suit :
“4.1 (1) This Act does not apply in respect of « 4.1 (1) La présente loi ne s’applique pas :
(a) programs that are uploaded to an online undertaking that provides a social media service by a user of the service — who is not the provider of the service or the provider’s affiliate, or the agent or mandatary of either of them — for transmission over the Internet and reception by other users of the service; and a) aux émissions téléversées vers une entreprise en ligne fournissant un service de média social, par un utilisateur du service — autre que le fournisseur du service, son affilié ou le mandataire de l’un deux — en vue de leur transmission par Internet et de leur réception par d’autres utilisateurs;
(b) online undertakings whose broadcasting consists only of such programs. b) aux entreprises en ligne dont la seule radiodiffusion est celle de telles émissions.
(2) For greater certainty, subsection (1) does not exclude the application of this Act in respect of a program that is the same as one referred to in paragraph (1)(a) but that is not uploaded as described in that paragraph.” (2) Il est entendu que le paragraphe (1) n’a pas pour effet d’empêcher l’application de la présente loi à une émission qui est la même que celle visée à l’alinéa (1)a), mais qui n’est pas téléversée de la manière qui y est prévue. »
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Richards (Banff—Airdrie) — June 15, 2021 M. Richards (Banff—Airdrie) — 15 juin 2021
Motion No. 2 — June 15, 2021 — Mr. Rayes (Richmond—Arthabaska) — That Bill C-10, in Clause 7, be amended Motion no 2 — 15 juin 2021 — M. Rayes (Richmond—Arthabaska) — Que le projet de loi C-10, à l'article 7, soit modifié :
(a) by deleting lines 1 to 3 on page 12; a) par suppression des lignes 1 à 3, page 12;
(b) by replacing lines 34 and 35 on page 12 with the following: b) par substitution, aux lignes 34 et 35, page 12, de ce qui suit :
“(3.1) Orders made under this section do not apply” « ne s’appliquent pas relativement aux »
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Richards (Banff—Airdrie) — June 15, 2021 M. Richards (Banff—Airdrie) — 15 juin 2021
Motion No. 3 — June 15, 2021 — Mr. Rayes (Richmond—Arthabaska) — That Bill C-10, in Clause 7, be amended by adding after line 25 on page 12 the following: Motion no 3 — 15 juin 2021 — M. Rayes (Richmond—Arthabaska) — Que le projet de loi C-10, à l'article 7, soit modifié par adjonction, après la ligne 24, page 12, de ce qui suit :
“(1.1) For greater certainty, programming services exclude any service that allows users who are not carrying on broadcasting undertakings to upload programs such as those provided by web applications, social media platforms and smart devices.” « (1.1) Il est entendu que les services de programmation excluent tout service permettant aux utilisateurs qui n’exploitent pas une entreprise de radiodiffusion de téléverser des émissions, comme celles offertes au moyen d'applications Web, des plateformes de médias sociaux et d'appareils intelligents. »
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Richards (Banff—Airdrie) — June 15, 2021 M. Richards (Banff—Airdrie) — 15 juin 2021
Motion No. 4 — June 15, 2021 — The Minister of Canadian Heritage — That Bill C-10, in Clause 8, be amended by replacing lines 1 to 4 on page 14 with the following: Motion no 4 — 15 juin 2021 — Le ministre du Patrimoine canadien — Que le projet de loi C-10, à l'article 8, soit modifié par substitution, aux lignes 1 à 4, page 14, de ce qui suit :
“(3) Paragraph 10(1)(b) of the Act is replaced by the following: « (3) L’alinéa 10(1)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(b) prescribing what constitutes a Canadian program for the purposes of this Act and, in doing so, shall consider b) définissant « émission canadienne » pour l’application de la présente loi, en tenant compte notamment des éléments suivants :
(i) whether Canadians own and control intellectual property rights over Canadian programs for exploitation purposes, and retain a material and equitable portion of their value, (i) si les Canadiens détiennent et contrôlent les droits de propriété intellectuelle des émissions canadiennes à des fins d’exploitation et conservent une partie importante et équitable de la valeur de ceux-ci,
(ii) whether key creative positions are primarily held by Canadians, (ii) si les postes de création clés sont principalement occupés par des Canadiens,
(iii) whether Canadian artistic and cultural content and expression are supported, (iii) si le contenu et l’expression artistiques et culturels canadiens sont soutenus,
(iv) whether, for the purpose of subparagraph (i), online undertakings and programming undertakings collaborate with: (iv) si, pour l’application du sous-alinéa (i), les entreprises en ligne et les entreprises de programmation collaborent, selon le cas, avec :
(A) independent Canadian producers, (A) des producteurs canadiens indépendants,
(B) a Canadian broadcaster producing its own content, or (B) un radiodiffuseur canadien qui produit son propre contenu,
(C) a producer affiliated with a Canadian broadcaster, and (C) un producteur affilié à un radiodiffuseur canadien,
(v) any other matter that may be prescribed directed by regulation; (v) toute autre question prévue par règlement;
(1. 1) The Governor in Council may make regulations prescribing matters that the Commission is required to consider under subparagraph (1)(b)(v)." (1.1) Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements précisant les questions que le Conseil est tenu de prendre en compte en vertu du sous-alinéa (1)b)(v). »
Motion No. 5 — June 15, 2021 — Mr. Manly (Nanaimo—Ladysmith) — That Bill C-10, in Clause 8, be amended by adding after line 39 on page 14 the following: Motion no 5 — 15 juin 2021 — M. Manly (Nanaimo—Ladysmith) — Que le projet de loi C-10, à l'article 8, soit modifié par adjonction, après la ligne 39, page 14, de ce qui suit :
“(7.1) Subsection 10(1) of the Act is amended by adding the following after paragraph (g): « (7.1) Le paragraphe 10(1) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa g), de ce qui suit :
(g.1) prescribing the requirements for Canadian producers who are creating content for foreign undertakings and online undertakings that provide a social media service to be eligible to apply for the Canada Media Fund;” g.1) fixant les conditions auxquelles un producteur canadien qui crée du contenu pour une entreprise étrangère ou une entreprise en ligne fournissant un service de média social peut présenter une demande au Fonds des médias du Canada; »
Motion No. 6 — June 15, 2021 — The Minister of Canadian Heritage — That Bill C-10, in Clause 8, be amended by adding after line 41 on page 14 the following: Motion no 6 — 15 juin 2021 — Le ministre du Patrimoine canadien — Que le projet de loi C-10, à l’article 8, soit modifié par adjonction, après la ligne 41, page 14, de ce qui suit :
(h.1) respecting unjust discrimination by a person carrying on a broadcasting undertaking and undue or unreasonable preference given, or undue or unreasonable disadvantage imposed, by such a person; h.1) concernant la discrimination injuste qu’un exploitant d’entreprise de radiodiffusion établit et la préférence ou le désavantage indu ou déraisonnable qu’il accorde ou fait subir;
Motion No. 7 — June 15, 2021 — Mr. Manly (Nanaimo—Ladysmith) — That Bill C-10, in Clause 8, be amended by adding after line 43 on page 14 the following: Motion no 7 — 15 juin 2021 — M. Manly (Nanaimo—Ladysmith) — Que le projet de loi C-10, à l'article 8, soit modifié par adjonction, après la ligne 43, page 14, de ce qui suit :
“(i.1) respecting the establishment of a framework for contractual practices between independent producers and programming undertakings and online undertakings;” « i.1) concernant l'établissement d'un cadre pour les pratiques contractuelles entre les producteurs indépendants et les entreprises de programmation et les entreprises en ligne; »
Motion No. 8 — June 15, 2021 — Ms. McPherson (Edmonton Strathcona) — That Bill C-10, in Clause 8, be amended by adding after line 43 on page 14 the following: Motion no 8 — 15 juin 2021 — Mme McPherson (Edmonton Strathcona) — Que le projet de loi C-10, à l'article 8, soit modifié par adjonction, après la ligne 43, page 14, de ce qui suit :
“(i.1) respecting the establishment of a framework for contractual practices between independent and individual producers and programming undertakings and online undertakings;” « i.1) concernant l'établissement d'un cadre pour les pratiques contractuelles entre les producteurs indépendants et individuels et les entreprises de programmation et les entreprises en ligne; »
Motion No. 9 — June 15, 2021 — Mr. Rayes (Richmond—Arthabaska) — That Bill C-10, in Clause 8, be amended by adding after line 21 on page 15 the following: Motion no 9 — 15 juin 2021 — M. Rayes (Richmond—Arthabaska) — Que le projet de loi C-10, à l'article 8, soit modifié par adjonction, après la ligne 18, page 15, de ce qui suit :
“(4) Regulations made under this section do not apply with respect to programs that are uploaded to an online undertaking that provides a social media service by a user of the service — if that user is not the provider of the service or the provider’s affiliate, or the agent or mandatary of either of them — for transmission over the Internet and reception by other users of the service.” « (4) Les règlements pris en vertu du présent article ne s’appliquent pas relativement aux émissions téléversées vers une entreprise en ligne fournissant un service de média social, par un utilisateur du service — autre que le fournisseur du service, son affilié ou le mandataire de l’un deux — en vue de leur transmission sur Internet et de leur réception par d’autres utilisateurs. »
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Richards (Banff—Airdrie) — June 15, 2021 M. Richards (Banff—Airdrie) — 15 juin 2021
Motion No. 10 — June 15, 2021 — The Minister of Canadian Heritage — That Bill C-10, in Clause 8, be amended by adding after line 21 on page 15 the following: Motion no 10 — 15 juin 2021 — Le ministre du Patrimoine canadien — Que le projet de loi C-10, à l’article 8, soit modifié par adjonction, après la ligne 18, page 15, de ce qui suit :
(4) Regulations made under this section, other than regulations made under paragraph (1)(i) or (j), do not apply with respect to programs that are uploaded to an online undertaking that provides a social media service by a user of the service — if that user is not the provider of the service or the provider’s affiliate, or the agent or mandatary of either of them — for transmission over the Internet and reception by other users of the service. (4) Les règlements pris en vertu du présent article — à l’exception de ceux pris en vertu des alinéas (1)i) ou j) — ne s’appliquent pas relativement aux émissions téléversées vers une entreprise en ligne fournissant un service de média social, par un utilisateur du service — autre que le fournisseur du service, son affilié ou le mandataire de l’un deux — en vue de leur transmission par Internet et de leur réception par d’autres utilisateurs.
Motion No. 11 — June 15, 2021 — Mr. Rayes (Richmond—Arthabaska) — That Bill C-10, in Clause 9, be amended by replacing lines 31 and 32 on page 16 with the following: Motion no 11 — 15 juin 2021 — M. Rayes (Richmond—Arthabaska) — Que le projet de loi C-10, à l'article 9, soit modifié par substitution, aux lignes 30 et 31, page 16, de ce qui suit :
“to a broadcasting undertaking shall be fees that relate to the recovery” « ment à une entreprise de radiodiffusion sont »
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Richards (Banff—Airdrie) — June 15, 2021 M. Richards (Banff—Airdrie) — 15 juin 2021
Motion No. 12 — June 15, 2021 — The Minister of Canadian Heritage — That Bill C-10, in Clause 10, be amended by adding after line 17 on page 17 the following: Motion no 12 — 15 juin 2021 — Le ministre du Patrimoine canadien — Que le projet de loi C-10, à l'article 10, soit modifié par adjonction, après la ligne 15, page 17, de ce qui suit :
“(1.1) Regulations made under paragraph (1)(a) must prescribe the minimum share of expenditures that must be allocated to Canadian original French language programs in the case of broadcasting undertakings that offer programs in both official languages." « (1.1) Les règlements pris en vertu de l'alinéa (1)(a) prévoient, dans le cas des entreprises de radiodiffusion qui offrent des émissions dans les deux langues officielles, la proportion minimale des dépenses allouée aux émissions canadiennes originales en langues française. »
Motion No. 13 — June 15, 2021 — The Minister of Canadian Heritage — That Bill C-10, in Clause 10, be amended by replacing line 19 on page 17 with the following: Motion no 13 — 15 juin 2021 — Le ministre du Patrimoine canadien — Que le projet de loi C-10, à l'article 10, soit modifié par substitution, à la ligne 18, page 17, de ce qui suit :
“Canadian audio or audio-visual programs, including independent productions, for broad-” « suelles, notamment des productions indépendantes, destinées à être radiodiffusées par les entre- »
Motion No. 14 — June 15, 2021 — Mr. Manly (Nanaimo—Ladysmith) — That Bill C-10, in Clause 12, be amended by adding after line 7 on page 19 the following: Motion no 14 — 15 juin 2021 — M. Manly (Nanaimo—Ladysmith) — Que le projet de loi C-10, à l'article 12, soit modifié par substitution, aux lignes 11 et 12, page 19, de ce qui suit :
“(2) Paragraph 18(1)(d) of the Act is replaced by the following:
(d) the making of an order under subsection 9.1(1) or 12(2).” « et 11.1(5)b) et la prise d’une ordonnance au titre des paragraphes 9.1(1) ou 12(2). »
Motion No. 15 — June 15, 2021 — The Minister of Canadian Heritage — That Bill C-10 be amended by adding after line 7 on page 19 the following: Motion no 15 — 15 juin 2021 — Le ministre du Patrimoine canadien — Que le projet de loi C-10 soit modifié par adjonction, après la ligne 12, page 19, de ce qui suit :
12.1 Subsection 20(4) of the Act is replaced by the following: 12.1 Le paragraphe 20(4) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(4) The members of a panel established under subsection (1) shall consult with the Commission, and may consult with any officer of the Commission, for the purpose of ensuring a consistency of interpretation of the broadcasting policy set out in subsection 3(1), the regulatory policy set out in subsection 5(2), the orders made under section 9.1, the regulations made under sections 10 and 11 and the regulations and orders made under section 11.1. (4) Les membres du comité doivent consulter le Conseil — et peuvent aussi consulter les agents de celui-ci — afin d’assurer l’uniformité de l’interprétation de la politique canadienne de radiodiffusion, des objectifs prévus au paragraphe 5(2), des ordonnances prises en vertu de l’article 9.1, des règlements d’application des articles 10 et 11 et des règlements et ordonnances pris en vertu de l’article 11.1.
Motion No. 16 — June 15, 2021 — The Minister of Canadian Heritage — That Bill C-10, in Clause 21, be amended by adding after line 31 on page 24 the following: Motion no 16 — 15 juin 2021 — Le ministre du Patrimoine canadien — Que le projet de loi C-10, à l’article 21, soit modifié par adjonction, après la ligne 35, page 24, de ce qui suit :
Consultation and Review Consultation et révision
34.01 (1) Every seven years the Commission shall consult with all interested persons with respect to orders made under section 9.1 and regulations and orders made under section 11.1 and shall publish, on the Internet or otherwise, a report on the consultations that also lists the orders and regulations that the Commission proposes to review as a result of the consultations and sets out its plan for conducting the review. 34.01 (1) Tous les sept ans, le Conseil est tenu de consulter les intéressés relativement aux ordonnances prises en vertu de l’article 9.1 et des règlements et ordonnances pris en vertu de l’article 11.1 et de publier, par Internet ou par tout autre moyen, un rapport portant sur les consultations et énonçant tout règlement et ordonnance qu’il prévoit réviser en conséquence ainsi que son plan pour mener une telle révision.
(2) The Commission shall publish the first report within seven years after the day on which this subsection comes into force and, subsequently, within seven years after the day on which the most recent report is published. (2) Le Conseil publie le premier rapport au plus tard sept ans après la date d’entrée en vigueur du présent paragraphe et, par la suite, au plus tard sept ans après la publication du rapport précédent.
Motion No. 17 — June 15, 2021 — Mr. Champoux (Drummond) — That Bill C-10, in Clause 23, be amended by adding after line 33 on page 32 the following: Motion no 17 — 15 juin 2021 — M. Champoux (Drummond) — Que le projet de loi C-10, à l'article 23, soit modifié par adjonction, après la ligne 35, page 32, de ce qui suit :
“(a.1) increasing the administrative monetary penalty amounts set out in subsection 34.5(1);” « a.1) prévoyant l’augmentation des montants des pénalités prévues au paragraphe 34.5(1); »
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Ms. McPherson (Edmonton Strathcona) — June 15, 2021 Mme McPherson (Edmonton Strathcona) — 15 juin 2021
Motion No. 18 — June 15, 2021 — Mr. Manly (Nanaimo—Ladysmith) — That Bill C-10, in Clause 25, be amended by replacing line 5 on page 35 with the following: Motion no 18 — 15 juin 2021 — M. Manly (Nanaimo—Ladysmith) — Que le projet de loi C-10, à l'article 25, soit modifié par substitution, à la ligne 5, page 35, de ce qui suit :
“ternational service that includes the creation, production and distribution of programming targeted at audiences outside of Canada, in English, French and any other language deemed appropriate, in accordance with any directions that” « nal qui comprend la création, la production et la distribution de programmation destinée à des publics à l'extérieur du Canada, en français, en anglais et dans toute autre langue jugée appropriée, et ce conformément aux instructions que le gouver- »
Motion No. 19 — June 15, 2021 — The Minister of Canadian Heritage — That Bill C-10, in Clause 33, be amended by replacing lines 23 to 31 on page 38 with the following: Motion no 19 — 15 juin 2021 — Le ministre du Patrimoine canadien — Que le projet de loi C-10, à l’article 33, soit modifié par substitution, aux lignes 31 à 34, page 38, de ce qui suit :
as defined in subsection 2(1) of the Broadcasting Act; or
(c) a distribution undertaking, as defined in subsection 2(1) of the Broadcasting Act, that is carried on lawfully under that Act, in respect of the programs that it originates.
For greater certainty, it does not include an online undertaking, as defined in subsection 2(1) of the Broadcasting Act. Il est entendu que cette expression ne s’entend pas d’une entreprise en ligne, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur la radiodiffusion.
Motion No. 20 — June 15, 2021 — The Minister of Canadian Heritage — That Bill C-10 be amended by adding after line 31 on page 38 the following: Motion no 20 — 15 juin 2021 — Le ministre du Patrimoine canadien — Que le projet de loi C-10 soit modifié par adjonction, après la ligne 34, page 38, de ce qui suit :
1997, c. 24, s. 18(1) 1997, ch. 24, par. 18(1)
33.1 Subsection 30.9(7) of the Act is replaced by the following: 33.1 Le paragraphe 30.9(7) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(7) In this section, “broadcasting undertaking” means a broadcasting undertaking, as defined in subsection 2(1) of the Broadcasting Act, that holds a broadcasting licence issued by the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission under that Act. For greater certainty, it does not include an online undertaking, as defined in that subsection 2(1). (7) Pour l’application du présent article, « entreprise de radiodiffusion » s’entend d’une entreprise de radiodiffusion, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur la radiodiffusion, qui est titulaire d’une licence de radiodiffusion délivrée par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes en vertu de cette loi. Il est entendu que cette expression exclut l’entreprise en ligne, au sens de ce paragraphe 2(1).
Motion No. 21 — June 15, 2021 — Mr. Champoux (Drummond) — That Bill C-10 be amended by adding after line 17 on page 43 the following new clause: Motion no 21 — 15 juin 2021 — M. Champoux (Drummond) — Que le projet de loi C-10 soit modifié par adjonction, après la ligne 16, page 43, du nouvel article suivant :
“Review « Examen
46.1 (1)During the fifth year after this section comes into force, and every five years after that, a comprehensive review of the provisions and operation of this Act must be undertaken by the committee of the Senate, of the House of Commons or of both Houses of Parliament, that is designated or established for that purpose. 46.1 (1) Au cours de la cinquième année qui suit l’entrée en vigueur du présent article et tous les cinq ans par la suite, un examen approfondi des dispositions et de l’application de la présente loi est fait par le comité soit du Sénat, soit de la Chambre des communes, soit mixte, désigné ou constitué à cette fin.
(2)The committee must, within one year after the review is undertaken — or within any further period that the Senate, the House of Commons or both Houses of Parliament, as the case may be, authorizes — submit a report on the review to the appropriate House or, in the case of a committee of both Houses, to each House, that includes a statement of any changes that the committee recommends.” (2) Dans un délai d’un an suivant le début de l’examen ou tout délai plus long autorisé par le Sénat, la Chambre des communes ou les deux chambres, selon le cas, le comité remet à la chambre concernée ou, s’il s’agit d’un comité mixte, aux deux chambres son rapport, lequel comprend un énoncé des modifications qu’il recommande. »
Motion No. 22 — June 15, 2021 — Mr. Manly (Nanaimo—Ladysmith) — That Bill C-10 be amended by adding after line 17 on page 43 the following new clause: Motion no 22 — 15 juin 2021 — M. Manly (Nanaimo—Ladysmith) — Que le projet de loi C-10 soit modifié par adjonction, après la ligne 16, page 43, du nouvel article suivant :
“Review of Regulations « Révision des règlements
46.1 Within one year after the day on which this Act comes into force and every five years after that, the Commission must review what constitutes a Canadian program under the regulations.” 46.1 Dans l'année suivant la date d’entrée en vigueur de la présente loi et tous les cinq ans par la suite, le Conseil revoit, dans ses règlements, la définition d’émission canadienne. »

Bill C-12 Projet de loi C-12
An Act respecting transparency and accountability in Canada's efforts to achieve net-zero greenhouse gas emissions by the year 2050 Loi concernant la transparence et la responsabilité du Canada dans le cadre de ses efforts pour atteindre la carboneutralité en 2050


Notices of Motions

Avis de motions

Motion No. 1 — June 15, 2021 — The Minister of Environment and Climate Change — That Bill C-12, in Clause 7, be amended by replacing subclause (4) with the following: Motion no 1 — 15 juin 2021 — Le ministre de l'Environnement et du Changement climatique — Que le projet de loi C-12, à l’article 7, soit modifié par substitution, au paragraphe (4), de ce qui suit :
(4) The Minister must set the national greenhouse gas emissions target (4) Le ministre établit la cible nationale en matière d’émissions de gaz à effet de serre :
(a) for the 2035 milestone year, no later than December 1, 2024; a) pour l’année jalon 2035, au plus tard le 1er décembre 2024;
(b) for the 2040 milestone year, no later than December 1, 2029; and b) pour l’année jalon 2040, au plus tard le 1er décembre 2029;
(c) for the 2045 milestone year, no later than December 1, 2034. c) pour l’année jalon 2045, au plus tard le 1er décembre 2034.
Motion No. 2 — June 11, 2021 — Mr. Redekopp (Saskatoon West) — That Bill C-12, in Clause 22, be amended by replacing line 32 on page 12 to line 9 on page 13 with the following: Motion no 2 — 11 juin 2021 — M. Redekopp (Saskatoon-Ouest) — Que le projet de loi C-12, à l'article 22, soit modifié par substitution, au passage commençant à la ligne 37, page 12, et se terminant à la ligne 8, page 13, de ce qui suit :
“(2) The Minister must make the annual report available to the public within 30 days after receiving it and then, within 120 days after receiving the report, the Minister must publicly respond to the advice that the advisory body includes in it with respect to the matters referred to in paragraphs 20(1)(a) to (c), including any national greenhouse gas emissions target that is recommended by the advisory body if the Minister has set a target that is different from it.” « (2) Dans les trente jours suivant la réception du rapport annuel, le ministre le rend public et, dans les cent vingt jours suivant sa réception, il répond publiquement à tout conseil qu’il contient concernant les questions visées aux alinéas 20(1)a) à c), y compris toute cible nationale en matière d’émissions de gaz à effet de serre que l'organisme consultatif recommande et qui diffère de celle que le ministre a établie. »
Motion No. 3 — June 15, 2021 — The Minister of Environment and Climate Change — That Bill C-12, in Clause 22, be amended by replacing subsection (2) with the following: Motion no 3 — 15 juin 2021 — Le ministre de l'Environnement et du Changement climatique — Que le projet de loi C-12, à l’article 22, soit modifié par substitution du paragraphe (2), par ce qui suit :
(2) The Minister must make the annual report available to the public within 30 days of receiving it and then, within 120 days of receiving that report, the Minister must publicly respond to the advice that the advisory body includes in it with respect to matters referred in paragraphs 20(1)(a) to (c), including any national greenhouse gas emissions target that is recommended by the advisory body if the Minister has set a target that is different from it. (2) Le ministre rend le rapport annuel disponible au public dans les 30 jours de sa réception par le ministre et répond ensuite publiquement dans les 120 jours de la réception du rapport annuel par le ministre à tout conseil contenu dans le rapport annuel de l’organisme consultatif concernant les matières visées aux alinéas 20(1)a) à c), notamment lorsque le ministre a établi une cible nationale des émissions de gaz à effet de serre qui diffère de celle qui lui avait été recommandée par l’organisme consultatif.
Motion No. 4 — June 15, 2021 — The Minister of Environment and Climate Change — That Bill C-12 be amended by replacing, in the French version, Clause 27.1 with the following: Motion no 4 — 15 juin 2021 — Le ministre de l'Environnement et du Changement climatique — Que le projet de loi C-12 soit modifié par substitution, dans la version française, de l’article 27.1, par ce qui suit :
27.1 Cinq ans après la date d’entrée en vigueur de la présente loi, un examen approfondi de ses dispositions et de son application est fait par un comité soit du Sénat, soit de la Chambre des communes, soit mixte, que le Sénat, la Chambre des communes ou les deux chambres, selon le cas, désignent ou constituent à cette fin. 27.1 Cinq ans après la date d’entrée en vigueur de la présente loi, un examen approfondi de ses dispositions et de son application est fait par un comité soit du Sénat, soit de la Chambre des communes, soit mixte, que le Sénat, la Chambre des communes ou les deux chambres, selon le cas, désignent ou constituent à cette fin.

Bill C-30 Projet de loi C-30
An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on April 19, 2021 and other measures Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 19 avril 2021 et mettant en œuvre d'autres mesures
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected for debate the following motion:
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit pour débat la motion suivante :
Motion No. 2. Motion no 2.
Statement and selection by Speaker — see Debates of June 10, 2021. Déclaration et sélection du Président — voir les Débats du 10 juin 2021.


Resuming Debate

Reprise du débat

Motion No. 2 — June 14, 2021 — Ms. Freeland (Deputy Prime Minister and Minister of Finance), seconded by Mr. Lametti (Minister of Justice), — That Bill C-30 be amended by restoring Clause 158 as follows: Motion no 2 — 14 juin 2021 — Mme Freeland (vice-première ministre et ministre des Finances), appuyée par M. Lametti (ministre de la Justice), — Que le projet de loi C-30 soit modifié par rétablissement de l’article 158, dont le texte suit :
158 Subsection 14(1) of the Canadian Securities Regulation Regime Transition Office Act is replaced by the following: 158 Le paragraphe 14(1) de la Loi sur le Bureau de transition vers un régime canadien de réglementation des valeurs mobilières est remplacé par ce qui suit :
14 (1) The Minister may make direct payments, in an aggregate amount not exceeding $119,500,000, or any greater amount that may be specified in an appropriation Act, to the Transition Office for its use. 14 (1) Le ministre peut faire des paiements directs, jusqu’à concurrence de 119 500 000 $, ou de toute somme supérieure qui peut être précisée dans une loi de crédits, au Bureau de transition, à son usage.